মাজমাউয-যাওয়াইদ
18277 - وَعَنْ فَضَالَةَ اللَّيْثِيِّ قَالَ: «قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَكَانَ مَنْ كَانَ لَهُ عَرِيفٌ نَزَلَ عَلَى عَرِيفِهِ، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ عَرِيفٌ نَزَلَ الصُّفَّةَ، فَلَمْ يَكُنْ لِي عَرِيفٌ ; فَنَزَلْتُ الصُّفَّةَ، فَنَادَاهُ رَجُلٌ يَوْمَ الْجُمْعَةِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَحْرَقَ بُطُونَنَا التَّمْرُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " تُوشِكُونَ أَنَّ مَنْ عَاشَ مِنْكُمْ يُغْدَى عَلَيْهِ بِالْجِفَانِ وَيُرَاحُ، وَتَكْتَسُونَ كَمَا تُسْتَرُ الْكَعْبَةُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ عَنْ شَيْخِهِ الْمِقْدَامِ بْنِ دَاوُدَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَدْ وُثِّقَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
ফাদালা আল-লাইসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলাম। যাদের জন্য তত্ত্বাবধায়ক (আরিফ) ছিল, তারা তাদের তত্ত্বাবধায়কের কাছে অবস্থান করল। আর যাদের কোনো তত্ত্বাবধায়ক ছিল না, তারা সুফ্ফাতে (মসজিদের বারান্দায়) অবস্থান করল। আমার কোনো তত্ত্বাবধায়ক ছিল না, তাই আমি সুফ্ফাতে অবস্থান করলাম। এরপর জুমু'আর দিন এক ব্যক্তি তাঁকে (নবীকে) ডেকে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! খেজুর আমাদের পেট জ্বালিয়ে দিয়েছে (অর্থাৎ শুধুমাত্র খেজুর খেয়ে জীবন ধারণ করা কঠিন হয়ে পড়েছে)। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমাদের মধ্যে যে জীবিত থাকবে, শীঘ্রই এমন সময় আসবে যখন সকাল-সন্ধ্যায় তার কাছে বড় বড় পাত্রে (বিভিন্ন ধরনের খাবার) আনা হবে, এবং তোমরা এমন পোশাক পরিধান করবে যেমনটি কা'বা আবৃত থাকে।"
18278 - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: «نَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - إِلَى الْجُوعِ فِي وُجُوهِ أَصْحَابِهِ، فَقَالَ: " أَبْشِرُوا فَإِنَّهُ سَيَأْتِي عَلَيْكُمْ زَمَانٌ يُغْدَى عَلَى أَحَدِكُمْ بِالْقَصْعَةِ مِنَ الثَّرِيدِ، وَيُرَاحُ عَلَيْهِ بِمِثْلِهَا ". قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، نَحْنُ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ؟ قَالَ: " بَلْ أَنْتُمُ الْيَوْمَ خَيْرٌ مِنْكُمْ يَوْمَئِذٍ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَإِسْنَادُهُ جَيِّدٌ.
আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীগণের চেহারায় ক্ষুধার ছাপ দেখতে পেলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "তোমরা সুসংবাদ গ্রহণ করো! কেননা তোমাদের ওপর এমন এক সময় আসবে, যখন তোমাদের কারো কারো জন্য সকালবেলা 'থারীদ' (গোশত ও ঝোল দিয়ে ভিজানো রুটি)-এর এক থালা খাবার আনা হবে এবং সন্ধ্যাবেলাও অনুরূপ (আরেক) থালা আনা হবে।" তাঁরা জিজ্ঞেস করল, "হে আল্লাহর রাসূল! তখন কি আমরা বেশি উত্তম হব?" তিনি বললেন, "বরং তোমরা আজকের দিনে তোমাদের সেই সময়কার অবস্থার চেয়ে বেশি উত্তম।"
18279 - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْخَطْمِيِّ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ: " «أَنْتُمُ الْيَوْمَ خَيْرٌ أَمْ إِذَا غُذِيَ عَلَى أَحَدِكُمْ صَحِيفَةٌ وَرَاحَتْ أُخْرَى، وَغَدَا فِي حُلَّةٍ، وَرَاحَ فِي أُخْرَى، وَتَكْسُونَ بُيُوتَكُمْ كَمَا تُكْسَى الْكَعْبَةُ؟ ". فَقَالَ رَجُلٌ: نَحْنُ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ، قَالَ: " بَلْ أَنْتُمُ الْيَوْمَ خَيْرٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ أَبِي جَعْفَرٍ الْخَطْمِيِّ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
আব্দুল্লাহ ইবনে ইয়াযীদ আল-খাতমি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা কি আজকের দিনে ভালো, নাকি সেই দিনের চেয়ে যখন তোমাদের একজনের সামনে সকালে একটি পাত্র খাবার পরিবেশন করা হবে এবং বিকেলে আরেকটি, আর সে সকালে এক জোড়া (পোশাকে) থাকবে এবং সন্ধ্যায় অন্য (জোড়া পোশাকে), আর তোমরা তোমাদের ঘরকে আচ্ছাদিত করবে, যেমন কাবাকে আচ্ছাদিত করা হয়?" এক ব্যক্তি বললো: "সেই দিনই আমরা শ্রেষ্ঠ হব।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বরং তোমরা আজকেই শ্রেষ্ঠ।"
18280 - وَعَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " «إِنَّهَا سَتُفْتَحُ عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا حَتَّى تُنَجِّدُوا بُيُوتَكُمْ كَمَا تُنَجَّدُ الْكَعْبَةُ ". قُلْنَا: وَنَحْنُ عَلَى دِينِنَا الْيَوْمَ؟ قَالَ: " وَأَنْتُمْ عَلَى دِينِكُمُ الْيَوْمَ ". قُلْنَا: فَنَحْنُ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ أَمْ ذَلِكَ الْيَوْمَ؟ قَالَ: " بَلْ أَنْتُمُ الْيَوْمَ خَيْرٌ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ عَبْدِ الْجَبَّارِ بْنِ الْعَبَّاسِ الشِّبَامِيِّ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
আবূ জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের জন্য দুনিয়া খুলে দেওয়া হবে (এতই প্রাচুর্য আসবে) যে তোমরা তোমাদের ঘরগুলোকে সেভাবে সজ্জিত করবে যেভাবে কা'বাকে সজ্জিত করা হয়।" আমরা বললাম: (তখনও) কি আমরা আজকের দিনের মতো আমাদের দ্বীনের ওপর থাকব? তিনি বললেন: "তোমরা তোমাদের দ্বীনের ওপরই থাকবে (যেমন তোমরা আজ আছো)।" আমরা বললাম: তাহলে, আমরা আজকের দিনে শ্রেষ্ঠ, নাকি সেই দিনের লোকেরা? তিনি বললেন: "বরং তোমরা আজকের দিনেই শ্রেষ্ঠ।"
18281 - وَعَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، قَالَ: «أَكَلْتُ ثَرِيدًا وَأَتَيْتُ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَتَجَشَّأْتُ عِنْدَهُ، فَقَالَ: " يَا أَبَا جُحَيْفَةَ، إِنَّ أَطْوَلَ النَّاسِ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرُهُمْ شِبَعًا فِي الدُّنْيَا».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ بِإِسْنَادَيْنِ، وَرِجَالُ أَحَدِهِمَا ثِقَاتٌ.
আবূ জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ছারীদ (গোশত ও রুটির ঝোল মিশ্রিত খাবার) খেলাম এবং নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম। অতঃপর তাঁর সামনে আমি ঢেকুর তুললাম। তখন তিনি বললেন, “হে আবূ জুহাইফা! কিয়ামতের দিন যে ব্যক্তি সবচেয়ে বেশি ক্ষুধার্ত থাকবে, সে হলো যে ব্যক্তি দুনিয়াতে সবচেয়ে বেশি পেট ভরে খেয়েছে।”
18282 - وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ الْأَقْمَرِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: رَأَيْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ يَعْرِضُ سَيْفًا لَهُ فِي رَحْبَةِ الْكُوفَةِ، وَهُوَ يَقُولُ: مَنْ يَشْتَرِي مِنِّي سَيْفِي هَذَا؟ فَوَاللَّهِ، لَقَدْ جَلَوْتُ بِهِ غَيْرَ كُرْبَةٍ عَنْ وَجْهِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَلَوْ أَنَّ عِنْدِي ثَمَنَ إِزَارٍ مَا بِعْتُهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ سُلَيْمَانُ بْنُ الْحَكَمِ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আলী) কূফার প্রশস্ত স্থানে তাঁর একটি তলোয়ার প্রদর্শন করছিলেন আর তিনি বলছিলেন: কে আমার কাছ থেকে আমার এই তলোয়ারটি কিনবে? আল্লাহর কসম, আমি এর মাধ্যমে আল্লাহ্র রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুখমণ্ডল থেকে বহু বিপদ দূর করেছি। যদি আমার কাছে একটি তহবিলের (কাপড়ের) দামও থাকত, তবে আমি এটা বিক্রি করতাম না।
18283 - وَعَنْ أَبِي بَرْزَةَ قَالَ: «كُنَّا فِي غَزَاةٍ لَنَا، فَلَقِينَا أُنَاسًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَأَجْهَضْنَاهُمْ عَنْ مَلَّةٍ لَهُمْ فَوَقَعْنَا فِيهَا، فَجَعَلْنَا نَأْكُلُ مِنْهَا، وَكُنَّا نَسْمَعُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَنَّ
مَنْ أَكَلَ الْخُبْزَ سَمِنَ، فَلَمَّا أَكَلْنَا ذَلِكَ الْخَبْزَ شَرَعَ أَحَدُنَا يَنْظُرُ فِي عِطْفَيْهِ هَلْ سَمِنَ؟»
আবূ বারযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একটি যুদ্ধে ছিলাম। তখন আমরা মুশরিকদের একটি দলের সাথে সাক্ষাৎ করলাম। অতঃপর আমরা তাদেরকে তাদের রসদপত্র থেকে তাড়িয়ে দিলাম এবং আমরা তা হস্তগত করে তা থেকে খেতে শুরু করলাম। জাহিলিয়াতের যুগে আমরা শুনতাম যে, যে রুটি খাবে সে মোটা হবে। যখন আমরা সেই রুটি খেলাম, তখন আমাদের মধ্যে কেউ কেউ তার দেহের দিকে তাকাতে শুরু করল যে, সে কি মোটা হয়েছে?
18284 - وَفِي رِوَايَةٍ: «كُنَّا يَوْمَ خَيْبَرَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَأَجْهَضْنَاهُمْ عَنْ خُبْزَةٍ لَهُمْ مِنْ نَقِيٍّ».
رَوَاهُ كُلَّهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
অপর এক বর্ণনায় আছে: "আমরা খাইবারের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে ছিলাম। তখন আমরা তাদের কাছ থেকে উত্তম ময়দার তৈরি একটি রুটি দ্রুত ছিনিয়ে নিয়েছিলাম।"
18285 - وَعَنْ رَجُلٍ مِنْ عَبْسٍ قَالَ: «كُنْتُ أَسِيرُ مَعَ سَلْمَانَ عَلَى شَطِّ دِجْلَةَ، فَقَالَ: يَا أَخَا بَنِي عَبْسٍ، انْزِلْ فَاشْرَبْ، فَشَرِبْتُ، فَقَالَ: مَا نَقَصَ شَرَابُكَ مِنْ دِجْلَةَ؟ قُلْتُ: مَا عَسَى أَنْ يَنْقُصَ؟ قَالَ: فَإِنَّ الْعِلْمَ كَذَلِكَ يُؤْخَذُ مِنْهُ وَلَا يَنْقُصُ. ثُمَّ قَالَ: ارْكَبْ، فَمَرَرْنَا بِأَكْدَاسٍ مِنْ حِنْطَةٍ وَشَعِيرٍ، فَقَالَ: أَفَتَرَى هَذَا؟ فُتِحَ لَنَا، وَقُتِّرَ عَلَى أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - لِخَيْرٍ لَنَا وَشَرٍّ لَهُمْ؟ قُلْتُ: لَا أَدْرِي وَلَكِنِّي أَدْرِي شَرٌّ لَنَا، وَخَيْرٌ لَهُمْ، قَالَ: مَا شَبِعَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ مُتَوَالِيَةٍ حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ - عَزَّ وَجَلَّ -».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ رَاوٍ لَمْ يُسَمَّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ وُثِّقُوا.
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবস গোত্রের জনৈক ব্যক্তি বলেন: আমি দজলা নদীর তীরে সালমানের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে পথ চলছিলাম। তিনি বললেন: হে বনি আবসের ভাই, নামো এবং পান করো। আমি পান করলাম। তিনি বললেন: তোমার এই পান করার কারণে দজলার কতটুকু কমেছে? আমি বললাম: কতটুকুই বা কমতে পারে? তিনি বললেন: জ্ঞানও ঠিক তেমনই। তা থেকে নেওয়া হয়, কিন্তু তা কমে না। এরপর তিনি বললেন: আরোহণ করো। অতঃপর আমরা গম ও যবের স্তূপের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম। তিনি বললেন: তুমি কি এগুলো দেখছ? এগুলো কি আমাদের জন্য খুলে দেওয়া হয়েছে, আর মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবিদের জন্য সংকীর্ণ করে দেওয়া হয়েছে—আমাদের মঙ্গলের জন্য এবং তাদের অমঙ্গলের জন্য? আমি বললাম: আমি জানি না, তবে আমি এতটুকু জানি যে, এটা আমাদের জন্য অকল্যাণ এবং তাদের জন্য কল্যাণ। তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লাগাতার তিন দিন পেট ভরে আহার করেননি, যতক্ষণ না তিনি মহান আল্লাহর সাথে মিলিত হয়েছেন (মৃত্যুবরণ করেছেন)।
18286 - وَعَنْ أُمِّ سُلَيْمٍ قَالَتْ: «كُنْتُ فِي بَعْضِ حُجَرِ نِسَاءِ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَهُوَ عِنْدَهَا، فَجَاءَ رَجُلٌ يَشْتَكِي إِلَيْهِ الْحَاجَةَ، فَقَالَ: " اصْبِرْ، فَوَاللَّهِ، مَا فِي آلِ مُحَمَّدٍ شَيْءٌ مُنْذُ سَبْعٍ، وَلَا أُوقِدَ تَحْتَ بُرْمَةٍ لَهُمْ مُنْذُ ثَلَاثٍ، وَاللَّهِ، لَوْ سَأَلْتُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَ جِبَالَ تِهَامَةَ كُلَّهَا ذَهَبًا لَفَعَلَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ الْحَجَّاجُ بْنُ فَرُّوخَ، وَقَدْ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ عَلَى ضَعْفٍ كَثِيرٍ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদের কক্ষগুলোর একটিতে ছিলাম এবং তিনি তাদের কাছেই ছিলেন। এমন সময় এক ব্যক্তি তাঁর কাছে এসে অভাবের অভিযোগ জানাল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ধৈর্য ধারণ করো। আল্লাহর শপথ! সাত দিন ধরে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারে কোনো কিছুই নেই। আর তিন দিন ধরে তাদের হাঁড়ির নিচে আগুন জ্বালানো হয়নি। আল্লাহর শপথ! আমি যদি আল্লাহর কাছে তিহামা অঞ্চলের সমস্ত পর্বতমালাকে সোনায় পরিণত করার জন্য চাইতাম, তবে তিনি তাই করতেন।"
18287 - وَعَنِ الشِّفَاءِ بِنْتِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَتْ: «أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَسْأَلُهُ، فَجَعَلَ يَعْتَذِرُ إِلَيَّ، وَأَنَا أَلُومُهُ، فَحَضَرَتِ الصَّلَاةُ، فَخَرَجْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى ابْنَتِي وَهِيَ تَحْتَ شُرَحْبِيلَ بْنِ حَسَنَةَ، فَوَجَدْتُ شُرَحْبِيلَ فِي الْبَيْتِ فَقُلْتُ: قَدْ حَضَرَتِ الصَّلَاةُ وَأَنْتَ فِي الْبَيْتِ؟! وَجَعَلْتُ أَلُومُهُ، فَقَالَ: يَا خَالَةُ لَا تَلُومِينِي ; فَإِنَّهُ كَانَ لِي ثَوْبٌ فَاسْتَعَارَهُ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَقُلْتُ: بِأَبِي وَأُمِّي كُنْتُ أَلُومُهُ مُنْذُ الْيَوْمِ، وَهَذِهِ حَالُهُ وَلَا أَشْعُرُ. فَقَالَ شُرَحْبِيلُ: مَا كَانَ إِلَّا دِرْعٌ رَقَعْنَاهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ الضَّحَّاكِ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
শিফা বিনত আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলাম তাঁকে কিছু জিজ্ঞেস করার জন্য। তিনি আমার কাছে ওযর পেশ করতে লাগলেন, আর আমি তাঁকে তিরস্কার করছিলাম। অতঃপর সালাতের সময় উপস্থিত হলো। আমি বের হলাম এবং আমার মেয়ের কাছে প্রবেশ করলাম, যে শুরাহবীল ইবনে হাসানা-এর বিবাহাধীনে ছিল। আমি শুরাহবীলকে ঘরে পেলাম। আমি বললাম, সালাতের সময় উপস্থিত হয়েছে, আর তুমি ঘরে বসে আছ?! এবং আমি তাকে তিরস্কার করতে লাগলাম। তখন সে বলল, হে খালা! আমাকে তিরস্কার করবেন না, কারণ আমার একটি মাত্র কাপড় ছিল, আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটি ধার নিয়েছেন। আমি বললাম: আমার পিতামাতা আপনার উপর কুরবান হোক! আজ আমি তাঁকে তিরস্কার করছিলাম, অথচ তাঁর এই অবস্থা ছিল এবং আমি জানতে পারিনি। তখন শুরাহবীল বললেন: এটি শুধু একটি চোগা ছিল যা আমরা সেলাই করে মেরামত করেছিলাম।
18288 - وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ: «إِنِّي لَأَعْلَمُ أَكْثَرَ مَالٍ قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ تَعَالَى، قَدِمَ عَلَيْهِ فِي جُنْحِ اللَّيْلِ خَرِيطَةٌ فِيهَا ثَمَانِمِائَةِ دِرْهَمٍ وَصَحِيفَةٌ، فَأَرْسَلَ بِهَا إِلَيَّ - وَكَانَتْ لَيْلَتِي - ثُمَّ انْقَلَبَ بَعْدَ الْعِشَاءِ الْآخِرَةِ فَصَلَّى فِي الْحُجْرَةِ فِي مُصَلَّاهُ، وَقَدْ مَهَّدْتُ لَهُ وَلِنَفْسِي، فَأَنَا أَنْتَظِرُ فَأَطَالَ، ثُمَّ خَرَجَ ثُمَّ رَجَعَ، فَلَمْ يَزَلْ كَذَلِكَ حَتَّى دُعِيَ لِصَلَاةِ الصُّبْحِ، فَصَلَّى ثُمَّ رَجَعَ، فَقَالَ: " أَيْنَ تِلْكَ الْخَرِيطَةُ الَّتِي فَتَنَتْنِي الْبَارِحَةَ؟ ". فَدَعَا بِهَا فَقَسَّمَهَا. قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، صَنَعْتَ شَيْئًا لَمْ تَكُنْ تَصْنَعُهُ، فَقَالَ: " كُنْتُ أُصَلِّي فَأُوتَى بِهَا، فَأَنْصَرِفُ حَتَّى أَنْظُرَ إِلَيْهَا، ثُمَّ أَرْجِعُ فَأُصَلِّي» ".
قُلْتُ: تَقَدَّمَ لِهَذَا الْحَدِيثِ طُرُقٌ فِي بَابِ الْإِنْفَاقِ، وَأَنَّهُ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - خَشِيَ أَنْ يُتَوَفَّى
قَبْلَ أَنْ يُقَسِّمَهَا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِأَسَانِيدَ، وَبَعْضُهَا جَيِّدٌ.
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) রূহ কবজ করার পূর্ব পর্যন্ত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যত সম্পদ এসেছিল, তার মধ্যে কোন সম্পদটি সবচেয়ে বেশি এসেছিল, তা আমি অবশ্যই জানি। এক রাতে তাঁর কাছে একটি থলে আসে, যার মধ্যে আটশ দিরহাম ও একটি সহীফা (নথি) ছিল। তিনি তা আমার কাছে পাঠিয়ে দিলেন—আর সেটা ছিল আমার রাত।
এরপর তিনি ইশার সালাতের পর ফিরে এসে হুজরার মধ্যে তাঁর সালাতের স্থানে দাঁড়িয়ে সালাত শুরু করেন। আমি তাঁর ও আমার জন্য বিছানা প্রস্তুত করে রেখেছিলাম। আমি অপেক্ষায় ছিলাম। তিনি সালাত দীর্ঘ করলেন, তারপর বেরিয়ে গেলেন এবং আবার ফিরে এলেন। তিনি এইভাবে সালাত আদায় করতে থাকলেন যতক্ষণ না তাঁকে ফজরের সালাতের জন্য ডাকা হলো। তিনি ফজরের সালাত আদায় করে ফিরে এলেন।
অতঃপর তিনি বললেন: "গত রাতে যে থলেটি আমাকে ফিতনায় ফেলেছিল, সেটি কোথায়?" তিনি সেটি আনতে বললেন এবং তা বণ্টন করে দিলেন।
আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি এমন কাজ করেছেন, যা আগে করতেন না। তিনি বললেন: "আমি সালাত আদায় করছিলাম, তখন সেটি আমার কাছে আনা হলো। আমি তা দেখার জন্য সালাত থেকে মনোযোগ সরাচ্ছিলাম, অতঃপর ফিরে এসে সালাত আদায় করছিলাম।"
18289 - وَعَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ: أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَقُولُ: " «يَا أَيُّهَا النَّاسُ، اتَّقُوا اللَّهَ ; فَإِنَّكُمْ إِنِ اتَّقَيْتُمُ اللَّهَ يُشْبِعْكُمْ مِنْ زَيْتِ الشَّامِ، وَقَمْحِ الشَّامِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَبْدُ الْمُهَيْمِنِ بْنُ عَبَّاسٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "হে লোক সকল! তোমরা আল্লাহকে ভয় করো (তাকওয়া অবলম্বন করো); কারণ, যদি তোমরা আল্লাহকে ভয় করো, তবে তিনি তোমাদেরকে শামের (সিরিয়ার) তেল এবং শামের (সিরিয়ার) গম দিয়ে পরিতৃপ্ত করবেন।"
18290 - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ - يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ - قَالَ: أَنْتُمْ أَكْثَرُ صَلَاةً، وَأَكْثَرُ اجْتِهَادًا مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَكَانُوا خَيْرًا مِنْكُمْ، قَالُوا: بِمَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ؟ قَالَ: إِنَّهُمْ كَانُوا أَزْهَدَ فِي الدُّنْيَا، أَرْغَبَ فِي الْآخِرَةِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عُمَارَةُ بْنُ يَزِيدَ صَاحِبُ ابْنِ مَسْعُودٍ، وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
আব্দুল্লাহ ইবন মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমরা মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের চেয়ে বেশি সালাত আদায় কর এবং বেশি চেষ্টা-প্রচেষ্টা কর, অথচ তারা তোমাদের চেয়ে উত্তম ছিলেন। তাঁরা জিজ্ঞেস করলেন: হে আবু আবদুর রহমান, কিসের দ্বারা (তারা উত্তম ছিলেন)? তিনি বললেন: নিশ্চয়ই তারা দুনিয়ার প্রতি অধিক নির্মোহ (অনাগ্রহী) ছিলেন এবং আখেরাতের প্রতি অধিক আগ্রহী ছিলেন।
18291 - وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ بَذِيمَةَ: قَالَ بِيعَ مَتَاعُ سَلْمَانَ، فَبَلَغَ أَرْبَعَةَ عَشَرَ دِرْهَمًا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَإِسْنَادُهُ مُنْقَطِعٌ.
আলী ইবনু বাযীমা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আসবাবপত্র বিক্রি করা হয়েছিল, ফলে এর মূল্য চৌদ্দ দিরহাম হয়েছিল।
18292 - «وَعَنْ سَلْمَى - امْرَأَةِ أَبِي رَافِعٍ - قَالَتْ: دَخَلَ عَلَيَّ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ، فَقَالُوا: اصْنَعِي لَنَا طَعَامًا مِمَّا كَانَ يُعْجِبُ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَكْلُهُ، قَالَتْ: يَا بَنِيَّ، إِذًا لَا تَشْتَهُونَهُ الْيَوْمَ، فَقُمْتُ فَأَخَذْتُ شَعِيرًا فَطَحَنْتُهُ، وَنَسَفْتُهُ، وَجَعَلْتُ مِنْهُ خُبْزَةً، وَكَانَ أُدْمُهُ الزَّيْتَ، وَنَثَرْتُ عَلَيْهِ الْفُلْفُلَ، فَقَرَّبْتُهُ إِلَيْهِمْ وَقُلْتُ: كَانَ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يُحِبُّ هَذَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ فَايِدٍ مَوْلَى ابْنِ أَبِي رَافِعٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
সালমা—আবু রাফি’র স্ত্রী—(রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হাসান ইবনু আলী, আব্দুল্লাহ ইবনু জাফর এবং আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস আমার কাছে প্রবেশ করলেন। তারা বললেন: আমাদের জন্য এমন খাবার তৈরি করুন যা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খেতে পছন্দ করতেন। তিনি (সালমা) বললেন: হে আমার সন্তানেরা! তোমরা এখন সেটি খেতে পছন্দ করবে না। তবুও আমি উঠলাম এবং কিছু যব নিলাম, তারপর তা পিষে পরিষ্কার করলাম এবং তা দিয়ে একটি রুটি বানালাম। আর তার আনুষঙ্গিক তরকারি ছিল (যাইতুন) তেল, এবং আমি তার উপর গোলমরিচ ছিটিয়ে দিলাম। অতঃপর আমি তা তাদের নিকট পরিবেশন করলাম এবং বললাম: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটি পছন্দ করতেন।
(হাদিসটি তাবরানী বর্ণনা করেছেন এবং ফায়েদ মাওলা ইবনু আবী রাফি’ ব্যতীত এর বর্ণনাকারীগণ সহীহ-এর বর্ণনাকারী। ফায়েদ যদিও বিশ্বস্ত।)
18293 - «وَعَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: لَوْ رَأَيْتَنَا وَنَحْنُ مَعَ نَبِيِّنَا - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - لَحَسِبْتَ أَنَّمَا رِيحُنَا رِيحُ الضَّأْنِ، إِنَّمَا لِبَاسُنَا الصُّوفُ، وَطَعَامُنَا الْأَسْوَدَانِ: التَّمْرُ وَالْمَاءُ». قُلْتُ: رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ بِاخْتِصَارٍ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তুমি আমাদেরকে দেখতে, যখন আমরা আমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম, তবে তুমি ধারণা করতে যে আমাদের ঘ্রাণ ভেড়ার ঘ্রাণের মতো। আমাদের পোশাক ছিল কেবল পশমের, আর আমাদের খাদ্য ছিল 'আসওয়াদান' (দুই কালো জিনিস): খেজুর ও পানি।
18294 - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: «أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - بِقَدَحٍ فِيهِ لَبَنٌ وَعَسَلٌ، فَقَالَ: " شَرْبَتَيْنِ فِي شَرْبَةٍ، وَأُدْمَيْنِ فِي قَدَحٍ، لَا حَاجَةَ لِي بِهِ، أَمَا إِنِّي لَا أَزْعُمُ أَنَّهُ حَرَامٌ، أَكْرَهُ أَنْ يَسْأَلَنِي اللَّهُ عَنْ فُضُولِ الدُّنْيَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ، أَتَوَاضَعُ لِلَّهِ، فَمَنْ تَوَاضَعَ لِلَّهِ رَفَعَهُ اللَّهُ، وَمَنْ تَكَبَّرَ وَضَعَهُ اللَّهُ، وَمَنِ اقْتَصَدَ أَغْنَاهُ اللَّهُ، وَمَنْ أَكْثَرَ ذِكْرَ الْمَوْتِ أَحَبَّهُ اللَّهُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ نُعَيْمُ بْنُ مُوَرِّعٍ الْعَنْبَرِيُّ، وَقَدْ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَضَعَّفَهُ غَيْرُ وَاحِدٍ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এক পেয়ালা আনা হলো, যার মধ্যে দুধ ও মধু মিশ্রিত ছিল। তিনি বললেন: "এক চুমুকে দুই প্রকার পানীয়, আর এক পাত্রে দুই প্রকার তরকারি! আমার এর প্রয়োজন নেই। তবে আমি মনে করি না যে এটা হারাম। আমি অপছন্দ করি যে কিয়ামতের দিন আল্লাহ আমাকে দুনিয়ার অতিরিক্ত (বিলাসিতা) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করবেন। আমি আল্লাহর জন্য বিনয়ী হই। সুতরাং যে আল্লাহর জন্য বিনয়ী হয়, আল্লাহ তাকে উন্নত করেন। আর যে অহংকার করে, আল্লাহ তাকে লাঞ্ছিত করেন। আর যে মিতব্যয়ী হয়, আল্লাহ তাকে অভাবমুক্ত করেন। আর যে মৃত্যু নিয়ে বেশি আলোচনা করে (মৃত্যুকে বেশি স্মরণ করে), আল্লাহ তাকে ভালোবাসেন।"
18295 - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «إِنْ كَانَ لَتَمُرُّ بِآلِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - الْأَهِلَّةُ مَا يُسْرَجُ فِي بَيْتِ وَاحِدٍ مِنْهُمْ سِرَاجٌ، وَلَا يُوقَدُ فِيهِ نَارٌ، وَإِنْ وَجَدُوا زَيْتًا ادَّهَنُوا بِهِ، وَإِنْ وَجَدُوا وَدَكًا أَكَلُوهُ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ عُثْمَانُ بْنُ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَدْ وَثَّقَهُ دُحَيْمٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবার-পরিজনের উপর দিয়ে অনেক নতুন চাঁদ (মাস) অতিক্রম করত, এমতাবস্থায় যে, তাদের কোনো একটি ঘরেও কোনো প্রদীপ জ্বালানো হতো না এবং তাতে কোনো আগুনও জ্বালানো হতো না। আর যদি তারা তেল পেতেন, তাহলে তা মেখে নিতেন। আর যদি চর্বি (পশুর চর্বি) পেতেন, তবে তা খেতেন।
18296 - وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَقُولُ: " «إِنَّ أَحَبَّكُمْ إِلَيَّ، وَأَقْرَبَكُمْ مِنِّي الَّذِي يَلْحَقُنِي عَلَى مَا عَاهَدْتُهُ عَلَيْهِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ مُوسَى بْنُ
عُبَيْدَةَ الرَّبَذِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "তোমাদের মধ্যে আমার কাছে সবচেয়ে প্রিয় এবং আমার সবচেয়ে নিকটবর্তী হচ্ছে সেই ব্যক্তি, যে আমার সাথে সেই অঙ্গীকারের উপর মিলিত হবে, যা আমি তার থেকে নিয়েছিলাম।"