হাদীস বিএন


মাজমাউয-যাওয়াইদ





মাজমাউয-যাওয়াইদ (16037)


16037 - وَعَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ - مَوْلَى عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ -: أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ الْحُصَيْنِ قُتِلَ لَهُ أَخٌ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَقَتَلَ بِهِ سَبْعِينَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَطَاءٍ وَهُوَ ثِقَةٌ.




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জাহেলিয়াতের যুগে তাঁর এক ভাইকে হত্যা করা হয়েছিল। ফলে তিনি তার (ভাইয়ের হত্যার) জন্য সত্তর জনকে হত্যা করেছিলেন।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16038)


16038 - وَعَنْ هَارُونَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْحَمَّالِ قَالَ: مَاتَ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ سَنَةَ ثِنْتَيْنِ وَخَمْسِينَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ.




হারূন ইবনু আব্দুল্লাহ আল-হাম্মাল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইমরান ইবনু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বায়ান্ন (৫২) হিজরী সনে ইন্তেকাল করেন। এটি তাবারানী বর্ণনা করেছেন।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16039)


16039 - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ «عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - خَمْسَ عَشْرَةَ غَزْوَةً».




বারা ইবনু আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে পনেরোটি যুদ্ধে (গাযওয়া) অংশগ্রহণ করেছি।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16040)


16040 - «وَقَالَ: سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ يَقُولُ: غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - بِضْعَ عَشْرَةَ غَزْوَةً».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ حُدَيْجُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، وَثَّقَهُ أَبُو حَاتِمٍ وَغَيْرُهُ وَضَعَّفَهُ النَّسَائِيُّ وَغَيْرُهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.




যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে দশের অধিক গাযওয়ায় (যুদ্ধে) অংশগ্রহণ করেছি।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16041)


16041 - عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: بَعَثَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ - عُمَيْرَ بْنَ سَعْدٍ عَامِلًا عَلَى حِمْصَ، فَمَكَثَ حَوْلًا لَا يَأْتِيهِ. فَقَالَ عُمَرُ لِكَاتِبِهِ: اكْتُبْ إِلَى عُمَيْرِ بْنِ سَعْدٍ، فَوَاللَّهِ مَا أَرَاهُ إِلَّا [قَدْ] خَانَنَا، فَإِذَا جَاءَكَ كِتَابِي هَذَا فَأَقْبِلْ، وَأَقْبِلْ بِمَا جِئْتَ مِنْ فَيْءِ الْمُسْلِمِينَ حِينَ تَنْظُرُ فِي كِتَابِي هَذَا، فَأَخْذَ عُمَيْرٌ جِرَابَهُ فَجَعَلَ فِيهِ زَادَهُ وَقَصْعَتَهُ، وَعَلَّقَ إِدَاوَتَهُ وَأَخَذَ عَنَزَتَهُ، ثُمَّ أَقْبَلَ يَمْشِي مِنْ حِمْصَ حَتَّى دَخَلَ الْمَدِينَةَ.
قَالَ: فَقَدِمَ وَقَدْ شَحُبَ لَوْنُهُ، وَاغْبَرَّ وَجْهُهُ، وَطَالَتْ شَعْرَتُهُ، فَدَخَلَ عَلَى عُمَرَ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، فَقَالَ عُمَرُ: مَا شَأْنُكَ؟ فَقَالَ عُمَيْرُ: مَا تَرَى مِنْ شَأْنِي؟ أَلَسْتَ تَرَانِي صَحِيحَ الْبَدَنِ، طَاهِرَ الدَّمِ، مَعِي الدُّنْيَا أَجُرُّهَا بِقُرُونِهَا! قَالَ: وَمَا مَعَكَ؟ قَالَ: فَظَنَّ عُمَرُ أَنَّهُ قَدْ جَاءَ بِمَالٍ، فَقَالَ: مَعِي جِرَابِي أَجْعَلُ فِيهِ زَادِي، وَقَصْعَتِي آكُلُ فِيهَا وَأَغْسِلُ فِيهَا رَأْسِي وَثِيَابِي، وَإِدَاوَتِي أَحْمِلُ فِيهَا وَضُوئِي وَشَرَابِي وَعَنَزَتِي أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأُجَاهِدُ بِهَا عَدُوِّي إِنْ عَارَضَنِي، فَوَاللَّهِ مَا الدُّنْيَا إِلَّا تَبَعٌ لِمَتَاعِي. قَالَ: فَجِئْتَ تَمْشِي؟ قَالَ: نَعَمْ قَالَ: أَمَا كَانَ لَكَ أَحَدٌ يَتَبَرَّعُ لَكَ بِدَابَّةٍ تَرْكَبُهَا؟! قَالَ: مَا فَعَلُوا وَمَا سَأَلْتُهُمْ ذَلِكَ قَالَ: بِئْسَ الْمُسْلِمُونَ خَرَجْتَ مِنْ عِنْدِهِمْ، فَقَالَ لَهُ عُمَيْرُ: اتَّقِ اللَّهَ يَا عُمَرُ، فَقَدْ نَهَاكَ اللَّهُ عَنِ الْغِيبَةِ، وَقَدْ رَأَيْتُهُمْ يُصَلُّونَ صَلَاةَ الْغَدَاةِ. قَالَ: فَأَيْنَ مَا
بَعَثْتُكَ لَهُ وَأَيَّ شَيْءٍ صَنَعْتَ؟ قَالَ: وَمَا سُؤَالُكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ؟ فَقَالَ عُمْرُ: سُبْحَانَ اللَّهِ! فَقَالَ عُمَيْرُ: أَمَا لَوْ لَمْ أَخْشَ أَنْ أَغُمَّكَ مَا أَخْبَرْتُكَ، بَعَثْتَنِي حَتَّى أَتَيْتُ الْبَلَدَ، فَجَمَعْتُ صُلَحَاءَ أَهْلِهَا فَوَلَّيْتُهُمْ جِبَايَةَ فَيْئِهِمْ، حَتَّى إِذَا جَمَعُوهُ وَضَعْتُهُ مَوَاضِعَهُ، وَلَوْ نَالَكَ مِنْهُ شَيْءٌ لَأَتَيْتُكَ بِهِ قَالَ: فَمَا جِئْتَنَا بِشَيْءٍ؟ قَالَ: لَا. قَالَ: جَدِّدُوا لِعُمَيْرٍ عَهْدًا. قَالَ: إِنَّ ذَلِكَ لَسَيِّئٌ لَا عَمِلْتُ لَكَ وَلَا لِأَحَدٍ بَعْدَكَ، وَاللَّهِ مَا سَلِمْتُ بَلْ لَمْ أَسْلَمْ وَلَوْ قُلْتُ لِنَصْرَانِيٍّ: أَخْزَاكَ اللَّهُ، فَهَذَا مَا عَرَّضْتَنِي لَهُ يَا عُمَرُ، وَإِنَّ أَشْقَى أَيَّامِي يَوْمًا خَلَفْتُ مَعَكَ يَا عُمَرُ، فَاسْتَأْذَنَهُ فَأَذِنَ لَهُ، فَرَجَعَ إِلَى مَنْزِلِهِ.
قَالَ: وَبَيْنَهُ وَبَيْنَ الْمَدِينَةِ أَمْيَالٌ، فَقَالَ عُمَرُ حِينَ انْصَرَفَ عُمَيْرٌ: مَا أَرَاهُ إِلَّا قَدْ خَانَنَا، فَبَعَثَ رَجُلًا يُقَالُ لَهُ: الْحَارِثُ، فَقَالَ: انْطَلِقْ حَتَّى تَنْزِلَ بِهِ كَأَنْ ضَيْفٌ [فَإِنْ رَأَيْتَ أَثَرَ شَيْءٍ فَأَقْبِلْ]، وَإِنْ رَأَيْتَ حَالًا شَدِيدَةً فَادْفَعْ هَذِهِ الْمِائَةَ الدِّينَارِ. فَانْطَلَقَ الْحَارِثُ، فَإِذَا بِعُمَيْرٍ جَالِسٌ يُفَلِّي قَمِيصَهُ إِلَى جَنْبِ الْحَائِطِ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ الرَّجُلُ، فَقَالَ لَهُ عُمَيْرٌ: انْزِلْ رَحِمَكَ اللَّهُ، فَنَزَلَ، ثُمَّ سَأَلَهُ فَقَالَ لَهُ: مِنْ أَيْنَ جِئْتَ؟ قَالَ: مِنَ الْمَدِينَةِ، فَقَالَ: كَيْفَ تَرَكْتَ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ؟ قَالَ: صَالِحًا. قَالَ: كَيْفَ تَرَكْتَ الْمُسْلِمِينَ؟ قَالَ: صَالِحِينَ قَالَ: أَلَيْسَ يُقِيمُونَ الْحُدُودَ؟ قَالَ: بَلَى؛ لَقَدْ ضَرَبَ ابْنًا لَهُ أَتَى فَاحِشَةً فَمَاتَ مِنْ ضَرْبِهِ، فَقَالَ عُمَيْرُ: اللَّهُمَّ أَعِزَّ عُمَرَ؛ فَإِنِّي لَا أَعْلَمُهُ إِلَّا شَدِيدًا حُبُّهُ لَكَ.
قَالَ: فَنَزَلَ بِهِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ، وَلَيْسَ لَهُمْ إِلَّا قُرْصَةٌ مِنْ شَعِيرٍ كَانُوا يَخُصُّونَهُ بِهَا وَيَطْوُونَ حَتَّى أَتَاهُمُ الْجَهْدُ، فَقَالَ لَهُ عُمَيْرٌ: يَا هَذَا، إِنَّكَ قَدْ أَجَعْتَنَا فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَتَحَوَّلَ عَنَّا فَافْعَلْ قَالَ: فَأَخْرَجَ الدَّنَانِيرَ فَوَضَعَهَا إِلَيْهِ، فَقَالَ: بَعَثَ بِهَا إِلَيْكَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فَاسْتَعِنْ بِهَا، فَصَاحَ قَالَ: لَا حَاجَةَ لِي فِيهَا، رُدَّهَا، فَقَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ: إِنِ احْتَجْتَ إِلَيْهَا وَإِلَّا فَضَعْهَا مَوَاضِعَهَا، فَقَالَ عُمَيْرٌ: وَاللَّهِ مَا لِي شَيْءٌ أَجْعَلُهَا فِيهِ، فَشَقَّتِ امْرَأَتُهُ أَسْفَلَ دِرْعِهَا فَأَعْطَتْهُ خِرْقَةً فَجَعَلَهَا فِيهَا، ثُمَّ خَرَجَ فَقَسَمَهَا بَيْنَ أَبْنَاءِ الشُّهَدَاءِ وَالْفُقَرَاءِ. ثُمَّ رَجَعَ وَالرَّسُولُ يَظُنُّ أَنَّهُ يُعْطِيهِ مِنْهَا شَيْئًا، فَقَالَ لَهُ: أَقْرِئْ مِنِّي أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ السَّلَامَ.
فَرَجَعَ الْحَارِثُ إِلَى عُمَرَ، فَقَالَ: مَا رَأَيْتَ؟ قَالَ: رَأَيْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ حَالًا شَدِيدَةً. قَالَ: فَمَا صَنَعَ بِالدَّنَانِيرِ؟ قَالَ: لَا أَدْرِي.
قَالَ: وَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ: إِذَا جَاءَكَ كِتَابِي فَلَا تَضَعْهُ مِنْ يَدِكَ حَتَّى تُقْبِلَ، فَأَقْبَلَ عَلَى عُمَرَ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ، فَقَالَ عُمَرُ: مَا صَنَعْتَ بِالدَّنَانِيرِ؟ قَالَ: صَنَعْتُ مَا صَنَعْتُ، وَمَا سُؤَالُكَ عَنْهَا؟ قَالَ: أَنْشُدُ عَلَيْكَ لَتُخْبِرَنِّي بِمَا صَنَعْتَ بِهَا قَالَ: قَدَّمْتُهَا لِنَفْسِي، فَقَالَ: رَحِمَكَ اللَّهُ. فَأَمَرَ لَهُ عُمَرُ بِوَسْقٍ مِنْ طَعَامٍ وَثَوْبَيْنِ، فَقَالَ: أَمَّا الطَّعَامُ فَلَا حَاجَةَ لِي فِيهِ؛ قَدْ تَرَكْتُ فِي الْمَنْزِلِ
صَاعَيْنِ مِنْ شَعِيرٍ إِلَى أَنْ آكُلَ ذَلِكَ، قَدْ جَاءَ اللَّهُ بِالرِّزْقِ، فَلَمْ يَأْخُذِ الطَّعَامَ. وَأَمَّا الثَّوْبَانِ: فَقَالَ: إِنَّ فُلَانَةً عَارِيَةٌ. فَأَخَذَهُمَا وَرَجَعَ إِلَى مَنْزِلِهِ، فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ هَلَكَ - رَحِمَهُ اللَّهُ - فَبَلَغَ ذَلِكَ عُمَرَ فَشَقَّ عَلَيْهِ وَتَرَحَّمَ عَلَيْهِ. فَخَرَجَ يَمْشِي وَمَعَهُ الْمَشَّاءُونَ إِلَى بَقِيعِ الْغَرْقَدِ، فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ: لِيَتَمَنَّ كُلُّ رَجُلٍ مِنْكُمْ أُمْنِيَّتَهُ.
فَقَالَ رَجُلٌ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، وَدِدْتُ أَنَّ عِنْدِي مَالًا؛ فَأُعْتِقُ لِوَجْهِ اللَّهِ كَذَا وَكَذَا. وَقَالَ آخَرُ: وَدِدْتُ أَنَّ عِنْدِي مَالًا؛ فَأَعْتِقُ لِوَجْهِ اللَّهِ كَذَا وَكَذَا، وَقَالَ آخَرُ: وَدِدْتُ أَنَّ عِنْدِي مَالًا؛ فَأُنْفِقُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ. وَقَالَ آخَرُ: وَدِدْتُ أَنَّ عِنْدِي قُوَّةً؛ فَأَمْتَحَ بِدَلْوٍ مَاءَ زَمْزَمَ لِحَاجِّ بَيْتِ اللَّهِ. فَقَالَ عُمَرُ: وَدِدْتُ أَنَّ لِي رَجُلًا مِثْلَ عُمَيْرٍ، وَدِدْتُ أَنَّ لِي رِجَالًا مِثْلَ عُمَيْرٍ؛ أَسْتَعِينُ بِهِمْ فِي أَعْمَالِ الْمُسْلِمِينَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ إبراهيم بْنِ عَنْتَرَةَ (*)، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.




উমাইর ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমাইর ইবনু সা'দকে হিমসের গভর্নর নিযুক্ত করে পাঠালেন। তিনি এক বছর সেখানে থাকলেন, কিন্তু (উমরের কাছে) কোনো খবর পাঠালেন না।

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তার লেখককে বললেন: উমাইর ইবনু সা'দের কাছে লেখো—আল্লাহর কসম, আমি মনে করি সে অবশ্যই আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। যখন তোমার কাছে আমার এই চিঠি পৌঁছাবে, তখন তুমি আমার দিকে ফিরে আসবে এবং মুসলমানদের যে সকল সম্পদ (ফাই) তোমার কাছে আছে, তা নিয়েই ফিরবে, যেই মুহূর্তে তুমি আমার এই চিঠি দেখবে।

উমাইর তার ঝোলা নিলেন এবং তাতে তার পাথেয় ও বাসন রাখলেন, তার মশকের চামড়ার থলিটি ঝুলিয়ে দিলেন এবং তার লাঠি (আনাজা) নিলেন। এরপর তিনি হিমস থেকে হেঁটে মদীনার দিকে আসতে শুরু করলেন এবং মদীনায় প্রবেশ করলেন।

বর্ণনাকারী বলেন: তিনি যখন পৌঁছালেন, তখন তার গায়ের রঙ ফ্যাকাসে, চেহারা ধূলি ধূসরিত এবং চুল লম্বা হয়ে গিয়েছিল। তিনি উমরের কাছে প্রবেশ করে বললেন: আসসালামু আলাইকা ইয়া আমীরুল মুমিনীন ওয়া রাহমাতুল্লাহ। উমর বললেন: তোমার কী হয়েছে?

উমাইর বললেন: আমার কী হয়েছে, তা আপনি কী দেখছেন না? আপনি কি আমাকে সুস্থ শরীর ও পবিত্র রক্তের অধিকারী দেখছেন না? আমার কাছে এমন দুনিয়া আছে, যাকে আমি তার শিং ধরে টেনে নিয়ে চলছি! উমর বললেন: তোমার সাথে কী আছে? উমর ধারণা করলেন যে, সে নিশ্চয়ই সম্পদ নিয়ে এসেছে। উমাইর বললেন: আমার সাথে আছে আমার ঝোলা, যার মধ্যে আমি আমার পাথেয় রাখি; আমার বাসন, যার মধ্যে আমি খাই এবং আমার মাথা ও কাপড় ধুই; আমার মশকের চামড়ার থলি, যার মধ্যে আমি আমার ওযূর পানি ও পানীয় বহন করি; আর আমার লাঠি (আনাজা), যার উপর ভর দিয়ে আমি হাঁটি এবং কোনো শত্রু আমার পথে এলে তা দিয়ে লড়াই করি। আল্লাহর কসম, এই দুনিয়া আমার এই আসবাবপত্রের অনুসারী মাত্র।

উমর বললেন: তুমি হেঁটে এসেছ? তিনি বললেন: হ্যাঁ। উমর বললেন: এমন কেউ ছিল না যে স্বেচ্ছায় তোমাকে কোনো সওয়ারি দিত, যাতে তুমি চড়ে আসতে পারতে?! তিনি বললেন: তারা দেয়নি, আর আমি তাদের কাছে চাইওনি। উমর বললেন: তুমি যাদের কাছ থেকে এসেছ, তারা কতই না নিকৃষ্ট মুসলিম! তখন উমাইর তাঁকে বললেন: হে উমর, আল্লাহকে ভয় করুন! আল্লাহ আপনাকে গীবত করতে নিষেধ করেছেন। আমি তাদেরকে ফজরের সালাত আদায় করতে দেখেছি।

উমর বললেন: আমি তোমাকে যা দিয়ে পাঠিয়েছিলাম, তা কোথায়? আর তুমি কী করেছ? উমাইর বললেন: হে আমীরুল মুমিনীন, আপনি কী জানতে চান? উমর বললেন: সুবহানাল্লাহ! উমাইর বললেন: আমি যদি আপনাকে কষ্ট দেওয়ার ভয় না করতাম, তাহলে আপনাকে বলতাম না। আপনি আমাকে (সেখানে) পাঠালেন। আমি শহরে পৌঁছালাম, সেখানকার সৎকর্মপরায়ণ লোকদের জড়ো করলাম এবং তাদেরকেই তাদের (গণিমতের) সম্পদ সংগ্রহের দায়িত্ব দিলাম। যখন তারা তা সংগ্রহ করল, তখন আমি তা তার হকদারদের মধ্যে বণ্টন করে দিলাম। যদি এর কোনো অংশ আপনার জন্য থাকত, তবে আমি তা নিয়ে আসতাম। উমর বললেন: তুমি তাহলে আমাদের জন্য কিছুই আনোনি? তিনি বললেন: না।

উমর বললেন: উমাইরের জন্য নতুনভাবে নিয়োগপত্র তৈরি করো। উমাইর বললেন: এটা তো খারাপ কাজ; আমি আপনার জন্য কিংবা আপনার পরে আর কারও জন্য কাজ করব না। আল্লাহর কসম! আমি তো নিরাপদেই ছিলাম, কিন্তু যদি আমি কোনো খ্রিষ্টানকেও বলতাম, 'আল্লাহ তোমাকে লাঞ্ছিত করুন,' তবুও আমার নিরাপত্তা থাকত না! হে উমর, আপনি আমাকে এই বিপদের মুখে ফেলেছেন। হে উমর, আমার জীবনের সবচেয়ে দুর্ভাগ্যজনক দিন ছিল যেদিন আমি আপনার সঙ্গে ছিলাম। এরপর তিনি (উমরের কাছে) অনুমতি চাইলেন এবং উমর তাকে অনুমতি দিলেন। অতঃপর তিনি তার বাড়িতে ফিরে গেলেন।

বর্ণনাকারী বলেন: তার বাড়ি মদীনা থেকে কয়েক মাইল দূরে ছিল। যখন উমাইর চলে গেলেন, তখন উমর বললেন: আমি মনে করি সে অবশ্যই আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। অতঃপর তিনি হারিস নামক এক ব্যক্তিকে পাঠালেন এবং বললেন: তুমি যাও এবং তার কাছে মেহমান সেজে অবস্থান করো। যদি তুমি সম্পদের কোনো চিহ্ন দেখতে পাও, তবে ফিরে এসো। আর যদি অত্যন্ত কঠিন অবস্থা দেখতে পাও, তবে এই একশ’ দীনার তাকে দিয়ে দিও।

হারিস গেলেন এবং দেখলেন উমাইর একটি দেওয়ালের পাশে বসে তার জামা দেখছেন (উকুন খুঁজছেন)। লোকটি তাকে সালাম দিল। উমাইর তাকে বললেন: নেমে এসো, আল্লাহ তোমার প্রতি রহম করুন। সে নামল। এরপর তিনি তাকে জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কোথা থেকে এসেছ? সে বলল: মদীনা থেকে। উমাইর বললেন: আমীরুল মুমিনীনকে কেমন দেখে এলে? সে বলল: ভালো। উমাইর বললেন: মুসলমানদের কেমন দেখে এলে? সে বলল: ভালো। উমাইর বললেন: তারা কি হুদূদ (শরীয়াহ দণ্ড) কায়েম করে? সে বলল: হ্যাঁ, তিনি (উমর) তার এক ছেলেকে ফাহেশা কাজ করার অপরাধে এমন প্রহার করেছেন যে সেই প্রহারে সে মারা গেছে। তখন উমাইর বললেন: হে আল্লাহ! আপনি উমরকে সম্মানিত করুন। কারণ আমি জানি, তিনি আপনাকে অত্যন্ত ভালোবাসেন।

বর্ণনাকারী বলেন: হারিস তার কাছে তিন দিন অবস্থান করলেন। তাদের কাছে যবের একটি মাত্র রুটি ছাড়া আর কিছুই ছিল না। তারা তা দিয়ে তাকে মেহমানদারি করত এবং নিজেরা উপোস থাকত, এমনকি তারা কষ্টের শেষ সীমায় পৌঁছে গিয়েছিল। তখন উমাইর তাকে বললেন: হে লোক, তুমি আমাদেরকে ক্ষুধার্ত করেছ। যদি তুমি উপযুক্ত মনে করো, তাহলে আমাদের কাছ থেকে চলে যাও। তখন হারিস দীনারগুলো বের করে তার সামনে রাখল এবং বলল: আমীরুল মুমিনীন এগুলো আপনার কাছে পাঠিয়েছেন, আপনি এগুলো দিয়ে সাহায্য নিন।

উমাইর চিৎকার করে বললেন: আমার এগুলোর কোনো প্রয়োজন নেই, এগুলো ফিরিয়ে নাও। তার স্ত্রী তাকে বললেন: যদি তোমার প্রয়োজন হয় (তবে নাও), নতুবা এগুলোকে তার সঠিক স্থানে (হকদারদের মাঝে) দিয়ে দাও। উমাইর বললেন: আল্লাহর কসম, আমার কাছে এমন কিছুই নেই, যার মধ্যে আমি এগুলো রাখব। তখন তার স্ত্রী তার জামার নিচ অংশ ছিঁড়ে তাকে একটি টুকরো দিলেন। তিনি সেই কাপড়ের টুকরোতে দীনারগুলো রাখলেন। এরপর বেরিয়ে গিয়ে শহীদদের সন্তানদের ও দরিদ্রদের মধ্যে তা বণ্টন করে দিলেন।

এরপর তিনি ফিরে এলেন। দূত ধারণা করছিল যে তিনি তাকেও কিছু দেবেন। উমাইর তাকে বললেন: আমার পক্ষ থেকে আমীরুল মুমিনীনকে সালাম জানিয়ে দিও। হারিস উমরের কাছে ফিরে গেলেন। উমর বললেন: তুমি কী দেখেছ? হারিস বললেন: হে আমীরুল মুমিনীন, আমি অত্যন্ত কঠিন অবস্থা দেখেছি। উমর বললেন: সে দীনারগুলো দিয়ে কী করল? সে বলল: আমি জানি না।

বর্ণনাকারী বলেন: এরপর উমর তাকে চিঠি লিখলেন: যখন তোমার কাছে আমার চিঠি পৌঁছাবে, তখন তুমি তা হাত থেকে না রেখে আমার দিকে চলে এসো। অতঃপর তিনি উমরের কাছে এলেন এবং তার কাছে প্রবেশ করলেন। উমর বললেন: তুমি দীনারগুলো দিয়ে কী করেছ? তিনি বললেন: যা করার ছিল, তা করেছি। আপনি কেন এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করছেন? উমর বললেন: আমি আল্লাহর নামে শপথ দিয়ে বলছি, তুমি আমাকে অবশ্যই বলবে, তুমি সেগুলো দিয়ে কী করেছ। তিনি বললেন: আমি এগুলো আমার (আখিরাতের) জন্য অগ্রিম পাঠিয়ে দিয়েছি। উমর বললেন: আল্লাহ তোমার প্রতি রহম করুন।

এরপর উমর তাকে এক ওয়াসক (৬০ সা') খাদ্যশস্য ও দুটি কাপড় দেওয়ার নির্দেশ দিলেন। উমাইর বললেন: খাদ্যের আমার কোনো প্রয়োজন নেই। আমি বাড়িতে দুই সা' যব রেখে এসেছি। ওগুলো খেতে খেতেই আল্লাহ রিজিকের ব্যবস্থা করে দেবেন। সুতরাং তিনি খাদ্য নিলেন না। আর দুটি কাপড়ের ব্যাপারে বললেন: অমুক মহিলা বিবস্ত্রা (বা তার কাপড়ের প্রয়োজন)। অতঃপর তিনি কাপড় দুটি নিলেন এবং তার বাড়িতে ফিরে গেলেন।

তিনি (উমাইর) বেশিদিন বাঁচলেন না, আল্লাহ তার ওপর রহম করুন। এই খবর উমরের কাছে পৌঁছালে তিনি অত্যন্ত মর্মাহত হলেন এবং তার জন্য রহমতের দোয়া করলেন। এরপর তিনি পায়ে হেঁটে ববরুল গারকাদ (কবরস্থান)-এর দিকে গেলেন। তার সাথে পায়ে হেঁটে আরও অনেকেই ছিল। তিনি তার সাথীদের বললেন: তোমাদের প্রত্যেকে নিজের নিজের আকাঙ্ক্ষা প্রকাশ করো।

এক ব্যক্তি বলল: হে আমীরুল মুমিনীন, আমার আকাঙ্ক্ষা হলো, যদি আমার কাছে সম্পদ থাকত, তবে আমি তা দিয়ে আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য এত এত সংখ্যক গোলাম আযাদ করতাম। আরেকজন বলল: আমার আকাঙ্ক্ষা হলো, যদি আমার কাছে সম্পদ থাকত, তবে আমি তা দিয়ে আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য এত এত সংখ্যক গোলাম আযাদ করতাম। আরেকজন বলল: আমার আকাঙ্ক্ষা হলো, যদি আমার কাছে সম্পদ থাকত, তবে আমি আল্লাহর পথে খরচ করতাম। আরেকজন বলল: আমার আকাঙ্ক্ষা হলো, যদি আমার শক্তি থাকত, তবে আমি আল্লাহর ঘরের হাজীদের জন্য যমযমের কূপ থেকে বালতি ভরে পানি তুলে দিতাম।

তখন উমর বললেন: আমার আকাঙ্ক্ষা হলো, যদি আমার কাছে উমাইরের মতো একজন লোক থাকত! আমার আকাঙ্ক্ষা হলো, যদি আমার কাছে উমাইরের মতো বেশ কিছু লোক থাকত, যাদের দ্বারা আমি মুসলমানদের কাজকর্মে সাহায্য নিতে পারতাম।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16042)


16042 - عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِئِ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ: عَاشَ حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ عِشْرِينَ وَمِائَةَ سَنَةٍ، سِتِّينَ فِي الْإِسْلَامِ وَسِتِّينَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ إِذَا اسْتَغْلَظَ فِي الْيَمِينِ قَالَ: لَا وَالَّذِي أَنْعَمَ عَلَى حَكِيمٍ أَنْ يَكُونَ قَتِيلًا يَوْمَ بَدْرٍ لَا أَفْعَلُ كَذَا وَكَذَا، فَلَا يَفْعَلُهُ [وَيُكَنَّى أَبَا خَالِدٍ].
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ إِلَى قَائِلِهِ ثِقَاتٌ.




হাকীম ইবনে হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ১২০ বছর জীবন লাভ করেছিলেন। এর মধ্যে ৬০ বছর ইসলামে এবং ৬০ বছর জাহেলিয়্যাতে (ইসলামপূর্ব যুগে) অতিবাহিত করেন। আর যখন তিনি কসমের ক্ষেত্রে খুব কঠোরতা অবলম্বন করতেন, তখন বলতেন: ‘না! সেই সত্তার শপথ, যিনি হাকীমকে বদরের দিনে নিহত হওয়া থেকে রক্ষা করে অনুগ্রহ করেছেন, আমি এমন এমন কাজ করব না।’ ফলে তিনি তা করতেন না। [আর তাঁর উপনাম ছিল আবু খালিদ]।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16043)


16043 - وَعَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ: وَاللَّهِ لَقَدْ بَلَغَنِي: أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ حَضَرَ يَوْمَ عَرَفَةَ مَعَهُ مِائَةُ رَقَبَةٍ، وَمِائَةُ بَدَنَةٍ، وَمِائَةُ بَقَرَةٍ، وَمِائَةُ شَاةٍ، فَقَالَ: هَذَا كُلُّهُ لِلَّهِ، فَأَعْتَقَ الرِّقَابَ وَأَمَرَ بِذَلِكَ فَنُحِرَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مُرْسَلًا، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.




মুসআব ইবনু সাবিত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর শপথ, নিশ্চয়ই আমার কাছে এই সংবাদ পৌঁছেছে যে, হাকীম ইবনু হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আরাফার দিনে উপস্থিত হয়েছিলেন, আর তাঁর সাথে ছিল একশত ক্রীতদাস, একশত উট, একশত গরু এবং একশত ছাগল। অতঃপর তিনি বললেন: এই সবকিছুই আল্লাহর জন্য। এরপর তিনি ক্রীতদাসদের মুক্ত করে দিলেন এবং (বাকি পশুগুলোকে) যবেহ করার নির্দেশ দিলেন, ফলে সেগুলিকে যবেহ করা হলো। এটা তাবারানী (রাহিমাহুল্লাহ) মুরসালরূপে বর্ণনা করেছেন, আর এর মধ্যে এমন একজন রাবী আছেন যাকে আমি চিনি না।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16044)


16044 - وَعَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ: أَنَّهُ بَاعَ دَارًا لَهُ مِنْ مُعَاوِيَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - بِسِتِّينَ أَلْفًا، فَقَالُوا: غَبَنَكَ وَاللَّهِ يَا مُعَاوِيَةُ، فَقَالَ: وَاللَّهِ مَا أَخَذْتُهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ إِلَّا بِزِقِّ خَمْرٍ، أُشْهِدُكُمْ أَنَّهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمَسَاكِينِ وَالرِّقَابِ، فَأَيُّنَا الْمَغْبُونُ؟.




হাকীম ইবনে হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর একটি বাড়ি মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ষাট হাজার (মুদ্রা)-এর বিনিময়ে বিক্রি করলেন। তখন লোকেরা বললো, হে মুআবিয়া! আল্লাহর কসম, সে আপনাকে ঠকিয়েছে। তিনি (মুআবিয়া) বললেন, আল্লাহর কসম, আমি জাহেলিয়াতের যুগে (ইসলাম-পূর্ব সময়ে) এটি (ওই বাড়িটি) এক মশক ভর্তি মদ ছাড়া আর কিছু দিয়ে ক্রয় করিনি। আমি তোমাদের সাক্ষী রাখছি যে, আমি এটিকে (এর মূল্য/বাড়িটিকে) আল্লাহর পথে, দরিদ্রদের (মিসকিনদের) জন্য এবং দাসমুক্তির জন্য উৎসর্গ করলাম। তাহলে আমাদের দুজনের মধ্যে কে ঠকেছে?









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16045)


16045 - وَفِي رِوَايَةٍ: بِمِائَةِ أَلْفٍ ..
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادَيْنِ أَحَدُهُمَا حَسَنٌ.




এবং এক বর্ণনায় [এতে] এক লক্ষের কথা [উল্লিখিত আছে]। এটি তাবারানী (রাহিমাহুল্লাহ) দুটি সনদ সহ বর্ণনা করেছেন, যার একটি হাসান (উত্তম) পর্যায়ের।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16046)


16046 - وَعَنْ أَبِي حَازِمٍ قَالَ: مَا كَانَ بِالْمَدِينَةِ أَحَدٌ سَمِعْنَا بِهِ كَانَ أَكْثَرَ حَمْلًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ مِنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ.
قَالَ: لَقَدْ قَدِمَ أَعْرَابِيَّانِ الْمَدِينَةَ يَسْأَلَانِ مَنْ يَحْمِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَدُلَّا عَلَى حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، فَأَتَيَاهُ فِي أَهْلِهِ، فَسَأَلَهُمَا مَا يُرِيدَانِ فَأَخْبَرَاهُ، فَقَالَ لَهُمَا: لَا تَعْجَلَا حَتَّى أَخْرُجَ إِلَيْكُمَا، وَكَانَ حَكِيمٌ يَلْبَسُ ثِيَابًا يُؤْتَى بِهَا مِنْ مِصْرَ كَأَنَّهَا الشِّبَاكُ، ثَمَنُهَا أَرْبَعَةُ دَرَاهِمَ، وَيَأْخُذُ عَصًا فِي يَدِهِ وَيَخْرُجُ وَمَعَهُ غُلَامَانِ لَهُ، وَكُلَّمَا مَرَّ بِكُنَاسَةٍ
__________
(*)




আবূ হাযিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা এমন কারো কথা শুনিনি যে মদীনায় হাকীম ইবনু হিযামের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) চেয়ে আল্লাহর পথে (জিহাদের জন্য) অধিক বোঝা বহনকারী ছিলেন। তিনি বলেন: দুজন বেদুইন মদীনায় এসেছিল। তারা এমন ব্যক্তির খোঁজ করছিল যে আল্লাহর পথে বোঝা বহন করবে। তখন তাদেরকে হাকীম ইবনু হিযামের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সন্ধান দেওয়া হলো। তারা তার পরিবারের কাছে এলো। তিনি তাদের জিজ্ঞেস করলেন, তারা কী চায়? তখন তারা তাকে জানাল। তিনি তাদের বললেন, তোমরা তাড়াহুড়ো করো না, যতক্ষণ না আমি তোমাদের কাছে বের হই। হাকীম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মিসর থেকে আনা এমন কাপড় পরিধান করতেন যা জালের মতো (অর্থাৎ হালকা ও পাতলা) ছিল, যার দাম ছিল চার দিরহাম। আর তিনি হাতে একটি লাঠি নিতেন এবং তার দুজন গোলামকে সাথে নিয়ে বের হতেন। যখনই তিনি কোনো আবর্জনার স্তূপের পাশ দিয়ে যেতেন...









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16047)


16047 - قَالَ الطَّبَرَانِيُّ: عِكْرِمَةُ بْنُ أَبِي جَهْلِ بْنِ هِشَامِ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ مَخْزُومٍ، أُمُّهُ: أُمُّ مُجَالِدٍ امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي هِلَالٍ. أَسْلَمَ عَامَ الْفَتْحِ، وَاسْتُشْهِدَ [يَوْمَ الْيَرْمُوكَ فِي خِلَافَةِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - وَقِيلَ: اسْتُشْهِدَ] يَوْمَ أَجْنَادِينَ.




তাবারানী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ইকরিমা ইবনু আবি জাহল ইবনু হিশাম ইবনু মুগীরাহ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু উমর ইবনু মাখযূম। তাঁর মাতা হলেন উম্মু মুজালিদ, যিনি বনু হিলাল গোত্রের একজন মহিলা। তিনি মক্কা বিজয়ের বছর ইসলাম গ্রহণ করেন এবং তিনি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খেলাফতকালে ইয়ারমুকের যুদ্ধে শহীদ হন—আল্লাহ তাঁদের উভয়কে সন্তুষ্ট করুন। আর বলা হয়: তিনি আজনাদাইনের যুদ্ধে শহীদ হন।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16048)


16048 - وَعَنْ مُصْعَبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الزُّبَيْرِيِّ قَالَ: عِكْرَمَةُ بْنُ أَبِي جَهْلِ بْنِ هِشَامٍ، لَيْسَ لَهُ عَقِبٌ، وَكَانَ خَرَجَ هَارِبًا يَوْمَ الْفَتْحِ حَتَّى اسْتَأْمَنَتْ لَهُ زَوْجَتُهُ مِنَ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَهِيَ أُمُّ حَكِيمٍ بِنْتُ هِشَامٍ، فَأَمَّنَهُ. أَدْرَكَتْهُ بِالْيَمَنِ فَرَدَّتْهُ إِلَى النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَلَمَّا رَآهُ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَامَ إِلَيْهِ فَاعْتَنَقَهُ، وَقَالَ: «مَرْحَبًا بِالرَّاكِبِ الْمُهَاجِرِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَإِسْنَادُهُ مُنْقَطِعٌ.




মুসআব ইবনু আবদুল্লাহ আয-যুবায়রী থেকে বর্ণিত, ইকরিমা ইবনু আবূ জাহল ইবনু হিশামের কোনো বংশধর ছিল না। তিনি মক্কা বিজয়ের দিন পালিয়ে গিয়েছিলেন। অবশেষে তাঁর স্ত্রী উম্মু হাকীম বিনতু হিশাম নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে তাঁর (ইকরিমার) জন্য নিরাপত্তার আবেদন করেন। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে নিরাপত্তা দিলেন। উম্মু হাকীম তাকে ইয়েমেনে খুঁজে পেলেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরিয়ে নিয়ে এলেন। যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে দেখলেন, তখন তিনি তার দিকে এগিয়ে গেলেন এবং তাকে জড়িয়ে ধরলেন এবং বললেন: "স্বাগতম, আরোহী মুহাজিরকে।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16049)


16049 - وَعَنْ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ: كَانَ عِكْرِمَةُ بْنُ أَبِي جَهْلٍ إِذَا اجْتَهَدَ فِي الْيَمِينِ قَالَ: وَالَّذِي نَجَّانِي يَوْمَ بَدْرٍ.
وَكَانَ يَأْخُذُ الْمُصْحَفَ، فَيَضَعُهُ عَلَى وَجْهِهِ وَيَقُولُ: كَلَامُ رَبِّي. كَلَامُ رَبِّي.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مُرْسَلًا، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.




আবূ মুলাইকা থেকে বর্ণিত, ইকরিমা ইবনু আবী জাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন খুব জোর দিয়ে শপথ করতেন, তখন তিনি বলতেন: ‘ঐ সত্তার কসম, যিনি আমাকে বদরের দিন রক্ষা করেছিলেন।’ আর তিনি মুসহাফ (কুরআন) হাতে নিতেন, সেটিকে নিজের চেহারার উপর রাখতেন এবং বলতেন: ‘আমার রবের বাণী। আমার রবের বাণী।’









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16050)


16050 - «وَعَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ أَبِي جَهْلٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَوْمَ جِئْتُهُ: " مَرْحَبًا بِالرَّاكِبِ الْمُهَاجِرِ، مَرْحَبًا بِالرَّاكِبِ الْمُهَاجِرِ " قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ لَا أَدَعُ نَفَقَةً عَلَيْكَ إِلَّا أَنْفَقْتُهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ. قُلْتُ: عِنْدَ التِّرْمِذِيِّ: مَرْحَبًا بِالرَّاكِبِ الْمُهَاجِرِ. فَقَطْ مَرَّةً وَاحِدَةً».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّ مُصْعَبَ بْنَ سَعْدٍ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ عِكْرِمَةَ.




ইকরিমা ইবনু আবী জাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যখন তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের) কাছে আসলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "স্বাগতম সেই আরোহী অভিবাসীকে, স্বাগতম সেই আরোহী অভিবাসীকে।" আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আপনার জন্য ব্যয় করা হয় এমন কোনো খরচ আমি রাখব না, যা আল্লাহর রাস্তায় খরচ না করি। (বর্ণনাকারী বলেন,) ইমাম তিরমিযীর বর্ণনায় রয়েছে: "স্বাগতম সেই আরোহী অভিবাসীকে।" – শুধুমাত্র একবার।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16051)


16051 - وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: «رَأَيْتُ لِأَبِي جَهْلٍ عُنُقًا فِي الْجَنَّةِ ". فَلَمَّا أَسْلَمَ عِكْرِمَةُ قَالَ: " هُوَ هَذَا "».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ، وَقَدْ وُثِّقَ وَضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি আবূ জাহলের জন্য জান্নাতে একটি গর্দান দেখেছি।" এরপর যখন ইকরিমা ইসলাম গ্রহণ করলেন, তখন (তিনি) বললেন: "এটাই সেই (গর্দান)।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16052)


16052 - عَنْ عُرْوَةَ - يَعْنِي ابْنَ الزُّبَيْرِ - قَالَ: «لَمَّا أَنْشَأَ النَّاسُ الْحَجَّ سَنَةَ تِسْعٍ، قَدِمَ عُرْوَةُ بْنُ مَسْعُودٍ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - مُسْلِمًا، فَاسْتَأْذَنَ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَنْ يَرْجِعَ إِلَى قَوْمِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَقْتُلُوكَ ". قَالَ: لَوْ وَجَدُونِي نَائِمًا أَيْقَظُونِي، فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَرَجَعَ إِلَى قَوْمِهِ مُسْلِمًا، فَرَجَعَ عِشَاءً، فَجَاءَ ثَقِيفٌ يُحْيُونَهُ، فَدَعَاهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ فَاتَّهَمُوهُ وَأَغْضَبُوهُ، وَأَسْمَعُوهُ مَا لَمْ يَكُنْ يَحْتَسِبُ ثُمَّ خَرَجُوا مِنْ عِنْدِهِ، فَلَمَّا أَسْحَرُوا وَاطَّلَعَ الْفَجْرُ قَامَ عُرْوَةُ عَلَى غُرْفَةٍ فِي دَارِهِ فَأَذَّنَ لِلصَّلَاةِ وَتَشَهَّدَ فَرَمَاهُ رَجُلٌ مِنْ ثَقِيفٍ بِسَهْمٍ فَقَتَلَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " مَثَلُ عُرْوَةَ مِثْلُ صَاحِبِ يَاسِينَ؛ دَعَا قَوْمَهُ إِلَى اللَّهِ فَقَتَلُوهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرَوَى عَنِ الزُّهْرِيِّ نَحْوَهُ، وَكِلَاهُمَا مُرْسَلٌ، وَإِسْنَادُهُمَا حَسَنٌ.




উরওয়াহ ইবন আয-যুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নবম হিজরিতে লোকেরা হজ্বের আয়োজন করতে শুরু করল, তখন উরওয়াহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুসলিম হিসেবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলেন। তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে তাঁর গোত্রের কাছে ফিরে যাওয়ার অনুমতি চাইলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি আশঙ্কা করি যে তারা তোমাকে হত্যা করবে।" তিনি বললেন, "যদি তারা আমাকে ঘুমন্ত অবস্থায়ও পায়, তবুও তারা আমাকে জাগিয়ে তুলবে (কারণ তারা আমাকে সম্মান করে)।" অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে অনুমতি দিলেন। তিনি মুসলিম হিসেবে তার গোত্রের কাছে ফিরে গেলেন। তিনি ইশার সময় (সন্ধ্যায়) ফিরলেন। তখন সাকীফ গোত্রের লোকেরা তাকে অভ্যর্থনা জানাতে এল। তিনি তাদেরকে ইসলামের দিকে আহবান করলেন। ফলে তারা তাকে মিথ্যাবাদী সাব্যস্ত করল, তাকে ক্রুদ্ধ করল এবং এমন কথা শোনাল যা তিনি প্রত্যাশা করেননি। এরপর তারা তার কাছ থেকে চলে গেল। যখন সেহরীর সময় হলো এবং ফজর উদিত হলো, তখন উরওয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর ঘরের একটি উঁচু কক্ষে উঠে গেলেন এবং সালাতের জন্য আযান দিলেন ও শাহাদাত পাঠ করলেন। তখন সাকীফ গোত্রের এক লোক তাঁকে তীর নিক্ষেপ করে হত্যা করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "উরওয়াহর উদাহরণ হলো সূলাহ ইয়াসীনের সেই ব্যক্তির মতো, যে তার কওমকে আল্লাহর দিকে আহবান করেছিল এবং তারা তাকে হত্যা করেছিল।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16053)


16053 - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - عُرْوَةَ بْنَ مَسْعُودٍ إِلَى الطَّائِفِ، فَرَمَاهُ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَقَتَلَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " مَا أَشْبَهَ هَذَا بِصَاحِبِ يَاسِينَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْفَضْلِ (*)، وَهُوَ ضَعِيفٌ.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উরওয়াহ ইবনে মাসঊদকে ত্বাইফের দিকে প্রেরণ করলেন। অতঃপর একজন লোক তাঁকে তীর নিক্ষেপ করে হত্যা করে ফেলল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "এই ব্যক্তিটি সূরা ইয়াসীনের সাথীর (হাবীব নাজ্জার) সাথে কতই না সাদৃশ্যপূর্ণ!"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16054)


16054 - وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ: «أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ مَسْعُودٍ قَالَ لِقَوْمِهِ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ: أَيْ قَوْمِ، إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ الْمُلُوكَ وَكَلَّمْتُهُمْ، فَابْعَثُونِي إِلَى مُحَمَّدٍ فَأُكَلِّمَهُ، فَأَتَاهُ بِالْحُدَيْبِيَةِ، فَجَعَلَ عُرْوَةُ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَيَتَنَاوَلُ لِحْيَةَ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَالْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ شَاكٍ فِي السِّلَاحِ عَلَى رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَقَالَ لَهُ الْمُغِيرَةُ: كُفَّ يَدَكَ قَبْلَ أَنْ لَا تَصِلَ إِلَيْكَ، فَرَفَعَ عُرْوَةُ رَأْسَهُ فَقَالَ: أَنْتَ هُوَ وَاللَّهِ، إِنِّي لَفِي غَدْرَتِكَ، مَا أُخْرِجْتُ مِنْهَا بَعْدُ. فَرَجَعَ عُرْوَةُ إِلَى قَوْمِهِ، فَقَالَ: أَيْ قَوْمِ، إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ الْمُلُوكَ وَكَلَّمْتُهُمْ، وَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ مِثْلَ مُحَمَّدٍ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَطُّ وَمَا هُوَ بِمَلِكٍ، وَلَقَدْ رَأَيْتُ الْهَدْيَ مَعْكُوفًا يَأْكُلُ وَبَرَهُ، وَمَا أَرَاكُمْ إِلَّا سَيُصِيبُكُمْ قَارِعَةٌ. فَانْصَرَفَ وَمَنْ مَعَهُ مِنْ قَوْمِهِ، فَصَعِدَ سُورَ الطَّائِفِ فَشَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، فَرَمَاهُ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ بِسَهْمٍ فَقَتَلَهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَعَلَ فِي أُمَّتِي مِثْلَ صَاحِبِ يَاسِينَ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى مُرْسَلًا، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.




আলী ইবনে যায়দ ইবনে জুদ’আন থেকে বর্ণিত, উরওয়া ইবনে মাসঊদ হুদায়বিয়ার সময় তাঁর কওমকে বললেন: হে আমার কওম! আমি রাজাদের দেখেছি এবং তাদের সাথে কথা বলেছি। সুতরাং তোমরা আমাকে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পাঠাও, যাতে আমি তাঁর সাথে কথা বলতে পারি। অতঃপর তিনি হুদায়বিয়ায় তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) কাছে এলেন। উরওয়া নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে কথা বলছিলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দাড়ি ধরছিলেন (স্পর্শ করছিলেন)। আর মুগীরা ইবনে শু'বা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মাথার কাছে অস্ত্রশস্ত্রে সজ্জিত অবস্থায় দাঁড়িয়ে ছিলেন। তখন মুগীরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে (উরওয়াকে) বললেন: তোমার হাত টেনে নাও, এর আগে যে তা তোমার কাছে পৌঁছাতে পারবে না (অর্থাৎ আমি তা কেটে ফেলার আগে)। উরওয়া তখন মাথা উঠিয়ে বললেন: আল্লাহর কসম, তুমি কি সেই ব্যক্তি নও? আমি তো তোমার সেই বিশ্বাসঘাতকতার (অপরাধের) মধ্যে আছি, যা থেকে আমি এখনো বের হতে পারিনি। এরপর উরওয়া তার কওমের কাছে ফিরে গেলেন এবং বললেন: হে আমার কওম! আমি রাজাদের দেখেছি এবং তাদের সাথে কথা বলেছি। আল্লাহর কসম! আমি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মতো কাউকে কখনো দেখিনি; তিনি তো কোনো রাজা নন। আমি কুরবানীর পশু দেখেছি, যা সেখানে আটকানো ছিল এবং নিজের চামড়া খাচ্ছিল। আমি মনে করি, তোমাদের ওপর শীঘ্রই কোনো মহা বিপদ আপতিত হবে। এরপর তিনি এবং তাঁর কওমের যে ব্যক্তিরা তাঁর সাথে ছিল তারা ফিরে এলো। তিনি তায়েফের প্রাচীরের ওপর উঠে শাহাদাত দিলেন যে, 'আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহর রাসূল।' তখন তাঁর কওমের এক ব্যক্তি তাঁকে তীর মেরে হত্যা করলো। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমার উম্মতের মধ্যে ইয়াসিনের সাথীর (ঈমানদারের) মতো ব্যক্তি সৃষ্টি করেছেন।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16055)


16055 - «عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - إِلَى قَوْمِي أَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ - عَزَّ وَجَلَّ - وَأَعْرِضُ عَلَيْهِمْ شَرَائِعَ الْإِسْلَامِ، فَأَتَيْتُهُمْ وَقَدْ سَقَوْا إِبِلَهُمْ وَحَلَبُوهَا وَشَرِبُوا، فَلَمَّا
__________
(*)




আবু উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে আমার গোত্রের নিকট প্রেরণ করলেন—তাদেরকে আল্লাহর (মহাপরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত) দিকে আহ্বান করার জন্য এবং তাদের সামনে ইসলামের বিধি-বিধান পেশ করার জন্য। অতঃপর আমি তাদের কাছে আসলাম এমন অবস্থায় যে, তারা ইতোমধ্যে তাদের উটগুলোকে পানি পান করিয়েছে, সেগুলোর দুধ দোহন করেছে এবং (সেই দুধ) পান করেছে। যখন...









মাজমাউয-যাওয়াইদ (16056)


16056 - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: «بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - إِلَى بَاهِلَةَ، فَأَتَيْتُهُمْ وَهُمْ عَلَى الطَّعَامِ، فَرَحَّبُوا بِي وَأَكْرَمُونِي، وَقَالُوا: تَعَالَ فَكُلْ، فَقُلْتُ: إِنِّي جِئْتُ لِأَنْهَاكُمْ عَنْ هَذَا الطَّعَامِ، وَأَنَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَتَيْتُكُمْ لِتُؤْمِنُوا بِهِ، فَكَذَّبُونِي وَزَبَرُونِي، [فَانْطَلَقْتُ] وَأَنَا جَائِعٌ ظَمْآنُ قَدْ بَرَانِي جَهْدٌ شَدِيدٌ، فَنِمْتُ فَأُتِيتُ فِي مَنَامِي بِشَرْبَةِ لَبَنٍ، فَشَرِبْتُ وَرُوِيتُ وَعَظُمَ بَطْنِي، فَقَالَ الْقَوْمُ: أَتَاكُمْ رَجُلٌ مِنْ أَشْرَافِكُمْ وَسَرَاتِكُمْ فَرَدَدْتُمُوهُ!، اذْهَبُوا إِلَيْهِ وَأَطْعِمُوهُ مِنَ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ مَا يَشْتَهِي، فَأَتَوْنِي بِالطَّعَامِ وَالشَّرَابِ، فَقُلْتُ: لَا حَاجَةَ [لِي] فِي طَعَامِكُمْ وَشَرَابِكُمْ؛ فَإِنَّ اللَّهَ - عَزَّ وَجَلَّ - أَطْعَمَنِي وَسَقَانِي، فَانْظُرُوا إِلَى هَذِهِ الْحَالِ الَّتِي أَنَا عَلَيْهَا، فَنَظَرُوا فَآمَنُوا بِي وَبِمَا جِئْتُ بِهِ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -.




আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বাহিলাহ গোত্রের কাছে পাঠালেন। আমি তাদের কাছে গেলাম। তারা তখন খাবার খাচ্ছিল। তারা আমাকে সাদর সম্ভাষণ জানাল এবং সম্মান করল। তারা বলল: আসুন, খান। আমি বললাম: আমি এসেছি তোমাদেরকে এই খাবার থেকে নিষেধ করতে। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দূত হয়ে তোমাদের কাছে এসেছি যেন তোমরা তাঁর প্রতি ঈমান আনো। কিন্তু তারা আমাকে মিথ্যাবাদী বলল এবং তিরস্কার করল। আমি তখন ক্ষুধার্ত, পিপাসার্ত এবং প্রচণ্ড কষ্টে দুর্বল হয়ে সেখান থেকে চলে এলাম। এরপর আমি ঘুমিয়ে পড়লাম। স্বপ্নে আমাকে এক ঢোক দুধ দেওয়া হলো। আমি তা পান করলাম এবং সতেজ হয়ে গেলাম, আর আমার পেট ভরে গেল। গোত্রের লোকেরা বলল: তোমাদের কাছে তোমাদেরই গণ্যমান্য ও অভিজাত শ্রেণির একজন লোক এসেছিলেন, আর তোমরা তাকে ফিরিয়ে দিলে! তার কাছে যাও এবং তার মন যা চায়, সেই খাবার ও পানীয় তাকে দাও। অতঃপর তারা আমার কাছে খাবার ও পানীয় নিয়ে আসল। আমি বললাম: তোমাদের খাবার ও পানীয়ের আমার কোনো প্রয়োজন নেই; কারণ আল্লাহ তা'আলা আমাকে খাইয়েছেন এবং পান করিয়েছেন। আমি এখন যে অবস্থায় আছি, তা তোমরা দেখো। তারা দেখল এবং আমার প্রতি ও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে আমি যা নিয়ে এসেছিলাম, তার প্রতি ঈমান আনল।