আল-জামি` আল-কামিল
9981 - عن أبي جحيفة قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم وكان الحسن يشبهه.
صحيح: رواه البخاري في المناقب (3543) عن أحمد بن يونس، ثنا زهير، ثنا إسماعيل - هو ابن أبي خالد -، عن أبي جحيفة قال: فذكره.
আবূ জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি। আর হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দেখতে তাঁর (নবীজীর) অনুরূপ ছিলেন।
9982 - عن عقبة بن الحارث قال: رأيت أبا بكر رضي الله عنه وحمل الحسن وهو يقول: بأبي شبيه بالنبي، ليس شبيها بعلي، وعلي يضحك.
صحيح: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3750) عن عبدان، أنا عبد الله، أني عمر بن سعيد بن أبي حسين، عن ابن أبي مليكة، عن عقبة بن الحارث فذكره.
وفي لفظ:"صلَّى أبو بكر العصر، ثم خرج يمشي، فرأى الحسن يلعب مع الصبيان، فحمله على عاتقه وقال: فذكره. رواه البخاري في المناقب (3542) عن أبي عاصم، عن عمر بن سعيد بن أبي حسين به.
উকবাহ ইবনুল হারিস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম। তিনি (আসরের সালাত আদায় করার পর হাঁটতে বের হলেন এবং) হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে শিশুদের সাথে খেলতে দেখে তাঁকে নিজের কাঁধে বহন করলেন এবং বললেন: আমার পিতা কোরবান হোক তার জন্য, যিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ নন। আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন হাসছিলেন।
9983 - عن علي بن أبي طالب قال: خطبت إلى النبي صلى الله عليه وسلم ابنته فاطمة، قال: فباع علي درعا له، وبعض ما باع من متاعه، فبلغ أربع مائة وثمانين درهما، قال: وأمر النبي صلى الله عليه وسلم أن يجعل ثلثيه في الطيب، وثلثا في الثياب، ومجَّ في جرة من ماء، فأمرهم أن يغتسلوا به، قال: وأمرها أن لا تسبقه برضاع ولدها، قال: فسبقته برضاع الحسين وأما الحسن فإن النبي صلى الله عليه وسلم صنع في فيه شيئا لا ندري ما هو. فكان أعلم الرجلين.
صحيح: رواه أبو يعلى (353) - ومن طريقه الضياء في المختارة (684) - وابن سعد في الطبقات (8/ 21) كلاهما من طريق المنذر بن ثعلبة، عن علباء بن أحمر، عن علي قال: فذكره. وإسناده صحيح.
وذكره الهيثمي في المجمع (9/ 175) وقال:"رواه أبو يعلى ورجاله ثقات".
تنبيه: ورد في طبقات ابن سعد أنه"باع بعيرا" والبعير من جملة المتاع فلا إشكال فيه.
আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বিবাহের প্রস্তাব দিলাম। তিনি (আলী) বলেন: তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর একটি বর্ম বিক্রি করলেন, এবং তাঁর বিক্রিত কিছু মালামাল সহ (মোট মূল্য) চারশো আশি দিরহাম হলো। তিনি বলেন: আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নির্দেশ দিলেন যে, এর দুই-তৃতীয়াংশ সুগন্ধি ক্রয়ের জন্য এবং এক-তৃতীয়াংশ কাপড়ের জন্য রাখা হবে। আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক কলসি পানিতে মুখ থেকে সামান্য পানি দিলেন, অতঃপর তাদের উভয়কে তা দিয়ে গোসল করতে বললেন। তিনি বলেন: আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নির্দেশ দিলেন যেন সে সন্তানকে দুধ পান করানোর ক্ষেত্রে তাঁকে (আলীকে) অতিক্রম না করে। তিনি বলেন: কিন্তু সে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দুধ পান করানোর ক্ষেত্রে তাঁকে অতিক্রম করে গেল। আর হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ক্ষেত্রে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার মুখে এমন কিছু করেছিলেন যা আমরা জানি না। ফলে সে (হাসান) দুজনের মধ্যে অধিক জ্ঞানী ছিলেন।
9984 - عن عبد الله بن عمر قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر يخطب الناس، فخرج الحسن بن علي رضي الله تعالى عنه في عنقه خرقة يجرها، فعثر فيها فسقط على وجهه، فنزل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن المنبر يريده، فلما رآه الناس أخذوا الصبي فأتوه به، فحمله، فقال:"قاتل الله الشيطان، إن الولد فتنة، والله ما علمت أني نزلت عن المنبر حتى أوتيت به".
حسن: رواه الطبراني في الكبير (3/ 33 - 34) عن عبد الله بن علي الجارودي النيسابوري، ثنا أحمد بن حفص، حدثني أبي، ثنا إبراهيم بن طهمان، عن عباد بن إسحاق، عن زيد بن أبي العتاب، عن عبيد بن جريج، عن عبد الله بن عمر فذكره.
وإسناده حسن من أجل أحمد بن حفص (هو ابن عبد الله بن راشد السلمي)، وأبيه، وعباد بن إسحاق (واسمه: عبد الرحمن، وعباد لقب له)، فإن هؤلاء كلهم حسن الحديث.
روي عن ابن عباس قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم حامل الحسن بن علي على عاتقه، فقال رجل: نعم المركب ركبت يا غلام، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"ونعم الراكب هو".
رواه الترمذي (3784) عن محمد بن بشار، قال: حدثنا أبو عامر العقدي، قال: حدثنا زمعة بن صالح، عن سلمة بن وهرام، عن عكرمة، عن ابن عباس، فذكره.
وقال:"هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه، وزمعة بن صالح قد ضعَّفه بعض أهل الحديث من قبل حفظه".
وهو كما قال، فإن زمعة بن صالح ضعيف باتفاق أهل العلم.
وأما الحاكم فقد صحّحه من هذا الوجه (3/ 170) فتعقبه الذهبي بقوله:"لا". يعني لا يصح.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মিম্বরে বসে মানুষের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিতে দেখলাম। তখন হাসান ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বের হলেন। তার গলায় একটি কাপড় ছিল যা তিনি টেনে নিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি সেটিতে হোঁচট খেয়ে মুখমণ্ডলের উপর পড়ে গেলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে ধরার জন্য মিম্বর থেকে নেমে আসলেন। যখন লোকেরা তাঁকে (রাসূলকে) দেখতে পেল, তারা শিশুটিকে তুলে নিয়ে তাঁর কাছে নিয়ে আসল। তিনি তাকে কোলে নিলেন এবং বললেন: "আল্লাহ শয়তানকে ধ্বংস করুন! নিশ্চয়ই সন্তান ফিতনা (পরীক্ষা)। আল্লাহর শপথ, আমি জানতেই পারিনি যে আমি মিম্বর থেকে নেমে এসেছি, যতক্ষণ না তাকে আমার কাছে এনে দেওয়া হলো।"
9985 - عن جابر بن عبد الله قال:"من سرَّه أن ينظر إلى رجل من أهل الجنة فلينظر إلى الحسين بن علي" فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقوله.
حسن: رواه أحمد في فضائل الصحابة (1372)، وأبو يعلى (1874)، وصحّحه ابن حبان (6966) كلهم من طريق الربيع بن سعد الجعفي، عن عبد الرحمن بن سابط، عن جابر بن عبد الله فذكره.
ولفظ أحمد:"من أحب أن ينظر إلى سيد شباب أهل الجنة"
وإسناده حسن من أجل الربيع بن سعد - ويقال: سعيد - الجعفي فإنه حسن الحديث.
إلا أن ابن معين أعله بالإرسال، فقال عبد الرحمن بن سابط لم يسمع من جابر، كما ذكره ابن أبي حاتم في مراسيله (ص: 128).
لكن قال البخاري في التاريخ الكبير (5/ 301 - 302): إنه سمع جابرا.
وقال ابن أبي حاتم في الجرح والتعديل (5/ 240):"حديثه عن جابر بن عبد الله متصل".
وقال ابن حجر في الإصابة (6718): إنه أدرك جابرا.
وذكره الهيثمي في المجمع (9/ 187) وقال:"رواه أبو يعلى ورجاله رجال الصحيح غير الربيع بن سعد وقيل ابن سعيد وهو ثقة".
ورواه الطبراني في الكبير (3/ 39) والبزار - كشف الأستار - (2636) كلاهما من طريق جابر (هو ابن يزيد الجعفي)، عن عبد الرحمن بن سابط، عن جابر بن عبد الله، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"حسن وحسين سيدا شباب أهل الجنة".
واقتصر البزار على ذكر الحسن ولم يذكر الحسين.
وجابر الجعفي ضعيف باتفاق أهل العلم.
وبه أعله الهيثمي في المجمع (9/ 178).
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যে ব্যক্তি জান্নাতের অধিবাসীদের মধ্য থেকে কোনো একজন মানুষকে দেখতে পছন্দ করে, সে যেন হুসাইন ইবনে আলীর দিকে তাকায়।" কেননা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে এই কথা বলতে শুনেছি।
9986 - عن يعلى بن مُرَّة أنهم خرجوا مع النبي صلى الله عليه وسلم إلى طعام دُعوا له. فإذا حسين يلعب في السكة. قال: فتقدم النبي صلى الله عليه وسلم أمام القوم وبسط يديه. فجعل الغلام يفر ههنا وههنا. ويضاحكه النبي صلى الله عليه وسلم حتى أخذه. فجعل إحدى يديه تحت ذقنه، والأخرى في فأس رأسه فقبَّله. وقال:"حسين مني وأنا من حسين. أحبَّ الله من أحبَّ حسينا. حسين سبط من الأسباط".
حسن: رواه الترمذي (3775)، وابن ماجه (144) - والسياق له -، وأحمد (17561)، وصحّحه ابن حبان (6971)، والحاكم (3/ 177) كلهم من طرق عن عبد الله بن عثمان بن خثيم، عن سعيد بن أبي راشد، عن يعلى بن مرة فذكره.
وسعيد بن أبي راشد لم يرو عنه غير عبد الله بن عثمان بن خُثيم، ولم يوثّقه غير ابن حبان، ولذا قال فيه ابن حجر:"مقبول" يعني حيث يتابع، وقد توبع.
رواه البخاري في الأدب المفرد (364)، والفسوي في المعرفة والتاريخ (1/ 308)، والطبراني في الكبير (3/ 20) كلهم من طريق أبي صالح عبد الله بن صالح، حدثنا معاوية بن صالح، عن راشد بن سعد، عن يعلى بن مرة قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فدعينا إلى طعام، فإذا الحسين يلعب في الطريق، فأسرع النبي صلى الله عليه وسلم أمام القوم، ثم بسط يديه، فجعل الحسين يمر مرة هاهنا ومرة هاهنا، يضاحكه حتى أخذه، فجعل إحدى يديه في ذقنه، والأخرى بين رأسه وأذنيه، ثم اعتنقه فقبَّله، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"حسين مني وأنا منه، أحبَّ الله من أحبَّه، الحسن والحسين سبطان من الأسباط".
وعبد الله بن صالح هو أبو صالح المصري كاتب الليث مختلف فيه إلا أنه حسن الحديث عند المتابعة، وكذا شيخه معاوية بن صالح (هو ابن حدير الحمصي).
وبهذه المتابعة يرتقي الحديث إلى درجة الحسن إن شاء الله.
وقد حسَّنه الترمذي فقال:"هذا حديث حسن".
ইয়া'লা ইবনু মুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা (সাহাবীগণ) নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে একটি ভোজের উদ্দেশ্যে বের হলেন, যার জন্য তাঁদের আমন্ত্রণ জানানো হয়েছিল। এমন সময় দেখা গেল, হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাস্তায় খেলা করছেন। তিনি (ইয়া'লা) বলেন: তখন নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম লোকজনের সামনে এগিয়ে গেলেন এবং তাঁর দুই হাত প্রসারিত করলেন। তখন শিশুটি এদিক-সেদিক দৌঁড়াতে লাগল। নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে হাসাতে হাসাতে ধরে ফেললেন। অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার এক হাত হুসাইনের থুতনির নিচে রাখলেন এবং অন্য হাতটি তার মাথার সামনের অংশে (বা কপালে) রেখে তাকে চুম্বন করলেন এবং বললেন:
"হুসাইন আমার থেকে আর আমি হুসাইন থেকে। যে হুসাইনকে ভালোবাসে আল্লাহ তাকে ভালোবাসুন। হুসাইন হলো নাতিদের (বংশধরদের) মধ্যে একজন নাতি।"
9987 - عن أنس بن مالك قال: أتي عبيد الله بن زياد برأس الحسين عليه السلام، فجعل في طست، فجعل ينكت، وقال في حسنه شيئا، فقال أنس: كان أشبههم برسول الله صلى الله عليه وسلم، وكان مخضوبا بالوسمة.
صحيح: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3748) عن محمد بن الحسين بن إبراهيم، ثني حسين بن محمد، ثنا جرير، عن محمد، عن أنس بن مالك فذكره.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, উবায়দুল্লাহ ইবনু যিয়াদের নিকট হুসাইন (আঃ)-এর মস্তক আনা হলে তা একটি পাত্রে রাখা হলো। তখন সে তা খোঁচা দিতে লাগলো এবং তাঁর সৌন্দর্য সম্পর্কে কিছু কথা বলল। তখন আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তিনিই [হুসাইন] ছিলেন তাঁদের মধ্যে রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেহারার সাথে সবচেয়ে বেশি সাদৃশ্যপূর্ণ। আর তিনি ওয়াসমা (নামক খেজাব) দ্বারা রং করেছিলেন।
9988 - عن جابر بن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أفضل الشهداء عند الله حمزة بن عبد المطلب".
حسن: رواه الطبراني في الأوسط (922) عن أحمد (يعني ابن يحيى الحلواني)، حدثنا عمار بن نصر، حدثنا حكيم بن زيد، عن إبراهيم الصائغ، عن عكرمة، عن جابر بن عبد الله فذكره.
وإسناده حسن من أجل عمار بن نصر وشيخه حكيم بن زيد، وشيخه إبراهيم بن ميمون بن الصائغ، فإن كل هؤلاء حسن الحديث.
وقد سأل ابن أبي حاتم أباه عن حكيم بن زيد المروزي فقال: صالح وهو شيخ. الجرح والتعديل (3/ 205).
وأما الأزدي فأفرط فيه، فقال: فيه نظر، كما نقله الهيثمي في المجمع (9/ 268).
وبمعناه روي عن علي بن أبي طالب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"سيد الشهداء حمزة بن عبد المطلب". رواه الطبراني في الكبير (3/ 165) من طريق أبي إسحاق الشيباني، عن علي بن الحزوَّر، حدثنا الأصبغ بن نباتة قال: سمعت علي بن أبي طالب يقول: فذكره. وإسناده واه جدا.
فإن علي بن الحزوّر وأصبغ بن نباتة متروكان، وبالأول أعله الهيثمي في المجمع (9/ 268)، ولكن اشتهر حمزة بن عبد المطلب بهذا اللقب، كما هو مذكور في كتب السير والتراجم، وهو به جدير.
জাবের ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহর কাছে শ্রেষ্ঠ শহীদ হলেন হামযা ইবনু আব্দুল মুত্তালিব।"
9989 - عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم نعى زيدا وجعفرا وابن رواحة للناس قبل أن يأتيهم خبرهم، فقال:"أخذ الراية زيد فأصيب، ثم أخذ جعفر فأصيب، ثم أخذ ابن رواحة فأصيب، - وعيناه تذرفان - حتى أخذها سيف من سيوف الله، حتى فتح الله عليهم".
صحيح: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3757) وفي المغازي (4262) عن أحمد بن
واقد، ثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن حميد بن هلال، عن أنس فذكره.
وقوله:"حتى فتح الله عليهم" المراد بالفتح هنا هو انحياز خالد بن الوليد بعسكر المسلمين بحكمته السياسية عن موقع القتال بحيث لم يشعر الكفار بضعف المسلمين، ووصولهم سالمين المدينة النبوية، من أجل ذلك عبَّر بالفتح، والله أعلم.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের খবর আসার আগেই যায়দ, জা‘ফর ও ইবনু রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শাহাদাতের খবর মানুষকে দেন। অতঃপর তিনি বললেন: "যায়দ পতাকা ধারণ করে শাহাদাত বরণ করলেন, তারপর জা‘ফর পতাকা ধারণ করে শাহাদাত বরণ করলেন, তারপর ইবনু রাওয়াহা পতাকা ধারণ করে শাহাদাত বরণ করলেন," — এ সময় তাঁর উভয় চোখ থেকে অশ্রু ঝরছিল — "অবশেষে তা আল্লাহর তলোয়ারসমূহের মধ্য হতে একটি তলোয়ার গ্রহণ করল, যতক্ষণ না আল্লাহ তাদের বিজয় দান করলেন।"
9990 - عن أبي قتادة فارس رسول الله صلى الله عليه وسلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال - في قصة غزوة مؤتة -:"ثم أخذ اللواء خالد بن الوليد، ولم يكن من الأمراء هو أمَّر نفسه" فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم أصبعيه وقال:"اللهم هو سيف من سيوفك فانصره".
حسن: رواه النسائي (8159)، وأحمد (22551)، وصحّحه ابن حبان (7048) كلهم من طرق عن الأسود بن شيبان، عن خالد بن سمير قال: قدم علينا عبد الله بن رباح، فوجدته قد اجتمع إليه ناس من الناس، قال: حدثنا أبو قتادة فذكره. وإسناده حسن من أجل خالد بن سمير، فإنه حسن الحديث.
আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুতার যুদ্ধের ঘটনা প্রসঙ্গে বলেছেন: "এরপর খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ পতাকা (বা সামরিক নেতৃত্ব) গ্রহণ করেন। তিনি নিযুক্ত আমীরদের (সেনাপতিদের) অন্তর্ভুক্ত ছিলেন না, বরং তিনি নিজেই নিজেকে আমীর বানিয়ে নিয়েছিলেন।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর দুই আঙুল উঠালেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! সে আপনার তলোয়ারসমূহের (সায়ফ) মধ্যে একটি তলোয়ার। সুতরাং আপনি তাকে সাহায্য করুন।"
9991 - عن عبد الله بن جعفر قال: بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم جيشا استعمل عليهم زيد بن حارثة،"فإن قُتل زيد - أو استشهد - فأميركم جعفر، فإن قُتل - أو استشهد - فأميركم عبد الله بن رواحة" فلقوا العدو، فأخذ الراية زيد فقاتل حتى قُتل، ثم أخذ الراية جعفر فقاتل حتى قُتل، ثم أخذها عبد الله بن رواحة فقاتل حتى قُتل، ثم أخذ الراية خالد بن الوليد، ففتح الله عليه، وأتى خبرهم النبي صلى الله عليه وسلم، فخرج إلى الناس، فحمد الله وأثنى عليه، وقال:"إن إخوانكم لقوا العدو، وإن زيدا أخذ الراية فقاتل حتى قُتل - أو استشهد -، ثم أخذ الراية بعده جعفر بن أبي طالب فقاتل حتى قُتل - أو استشهد -، ثم أخذ الراية عبد الله بن رواحة فقاتل حتى قُتِل - أو استشهد -، ثم أخذ الراية سيف من سيوف الله خالد بن الوليد، ففتح الله عليه" الحديث.
صحيح: رواه أحمد (1750)، والنسائي في الكبرى (8550) كلاهما من طريق وهب بن جرير، حدثنا أبي قال: سمعت محمد بن أبي يعقوب يحدث عن الحسن بن سعد، عن عبد الله بن جعفر فذكره. وإسناده صحيح.
وبقية الحديث مذكور في كتاب الجنائز في التعزية.
আব্দুল্লাহ ইবনে জা'ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি সৈন্যদল প্রেরণ করলেন এবং তাদের উপর যায়িদ ইবনে হারিসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সেনাপতি নিযুক্ত করলেন। তিনি বললেন, "যদি যায়িদ নিহত হন - অথবা শাহাদাত বরণ করেন - তবে তোমাদের আমীর হবে জা'ফর। আর যদি তিনি নিহত হন - অথবা শাহাদাত বরণ করেন - তবে তোমাদের আমীর হবে আব্দুল্লাহ ইবনে রাওয়াহা।" অতঃপর তারা শত্রুর সম্মুখীন হলো। যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পতাকা গ্রহণ করলেন এবং যুদ্ধ করতে থাকলেন, অবশেষে তিনি নিহত হলেন। তারপর জা'ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পতাকা গ্রহণ করলেন এবং যুদ্ধ করতে থাকলেন, অবশেষে তিনিও নিহত হলেন। অতঃপর আব্দুল্লাহ ইবনে রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা গ্রহণ করলেন এবং যুদ্ধ করতে থাকলেন, অবশেষে তিনিও নিহত হলেন। এরপর খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পতাকা গ্রহণ করলেন, ফলে আল্লাহ তাঁর মাধ্যমে বিজয় দান করলেন। তাদের এই সংবাদ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে পৌঁছল, তখন তিনি লোকদের কাছে এলেন, আল্লাহর প্রশংসা করলেন ও গুণগান করলেন এবং বললেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের ভাইয়েরা শত্রুর সম্মুখীন হয়েছে। যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পতাকা গ্রহণ করেছে এবং যুদ্ধ করেছে যতক্ষণ না সে নিহত হয়েছে – অথবা শাহাদাত বরণ করেছে। তারপর তার পরে জা'ফর ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পতাকা গ্রহণ করেছে এবং যুদ্ধ করেছে যতক্ষণ না সে নিহত হয়েছে – অথবা শাহাদাত বরণ করেছে। অতঃপর আব্দুল্লাহ ইবনে রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পতাকা গ্রহণ করেছে এবং যুদ্ধ করেছে যতক্ষণ না সে নিহত হয়েছে – অথবা শাহাদাত বরণ করেছে। এরপর আল্লাহর তলোয়ারসমূহের মধ্যে একটি তলোয়ার খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পতাকা গ্রহণ করেছে, আর আল্লাহ তাঁর মাধ্যমে বিজয় দান করেছেন।"
9992 - عن أبي العجفاء قال: قيل لعمر بن الخطاب: لو عهدت يا أمير المؤمنين؟ قال: لو أدركت أبا عبيدة بن الجراح ثم وليته، ثم قدمت على ربي، فقال لي: لِمَ استخلفته على أمة محمد؟ قلت: سمعت عبدك وخليلك يقول:"لكل أمة أمين، وإن أمين هذه الأمة أبو عبيدة بن الجراح"، ولو أدركت خالد بن الوليد ثم وليته، ثم قدمت على ربي، فقال لي: من استخلفت على أمة محمد؟ لقلت: سمعت عبدك وخليلك يقول
لخالد:"سيف من سيوف الله سلَّه الله على المشركين".
حسن: رواه ابن أبي عاصم في الآحاد والمثاني (697) والشاشي في مسنده (617) - والسياق له - كلاهما من طريق ضمرة بن ربيعة، عن يحيى بن أبي عمرو الشيباني، عن أبي العجفاء فذكره.
أبو العجفاء هو السلمي البصري، قيل: اسمه هرِم بن نسيب، وقيل: بالعكس. وهو مختلف فيه، فوثّقه ابن معين والدارقطني وذكره ابن حبان في الثقات.
وقال البخاري:"في حديثه نظر"، وقال أبو أحمد الحاكم:"حديثه ليس بالقائم". وقال يعقوب الفسوي:"أبو العجفاء مجهول لا يُدرى من هو"وحكم على هذا الحديث بأنه باطل. المعرفة والتاريخ (2/ 437 - 438).
كذا قال: ولم أعرف وجه بطلان هذا الحديث، وأما أبو العجفاء فقد عرفت أنه مختلف فيه، فلو ذهب ذاهب إلى تحسينه لم يجنب الصواب.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, "হে আমীরুল মু'মিনীন! আপনি যদি কাউকে উত্তরাধিকারী নিযুক্ত করে যেতেন?" তিনি বললেন: "যদি আমি আবু উবাইদাহ ইবনুল জাররাহকে পেতাম এবং তাকে খলিফা নিযুক্ত করতাম, এরপর যদি আমি আমার রবের নিকট উপস্থিত হতাম, আর তিনি আমাকে জিজ্ঞেস করতেন, 'তুমি কেন তাকে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উম্মতের উপর খলিফা বানালে?' আমি বলতাম: 'আমি আপনার বান্দা ও আপনার প্রিয় বন্ধুকে (রাসূলুল্লাহকে) বলতে শুনেছি: "প্রত্যেক উম্মতের একজন বিশ্বস্ত (আমীন) থাকেন, আর এই উম্মতের বিশ্বস্ত হলেন আবু উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ"।' আর যদি আমি খালিদ ইবনুল ওয়ালীদকে পেতাম এবং তাকে খলিফা নিযুক্ত করতাম, এরপর যদি আমি আমার রবের নিকট উপস্থিত হতাম, আর তিনি আমাকে জিজ্ঞেস করতেন, 'তুমি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উম্মতের উপর কাকে খলিফা নিযুক্ত করে এলে?' আমি বলতাম: 'আমি আপনার বান্দা ও আপনার প্রিয় বন্ধুকে (রাসূলুল্লাহকে) খালিদ সম্পর্কে বলতে শুনেছি: "সে আল্লাহর তরবারীগুলোর মধ্যে একটি তরবারী, যা আল্লাহ মুশরিকদের বিরুদ্ধে উন্মুক্ত করেছেন।"'"
9993 - عن أبي هريرة قال: نزلنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم منزلا، فجعل الناس يمرون، فيقول رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من هذا يا أبا هريرة؟" فأقول: فلان. فيقول:"نعم عبد الله هذا" ويقول:"من هذا؟" فأقول: فلان. فيقول:"بئس عبد الله هذا"، حتى مر خالد بن الوليد فقال:"من هذا؟" فقلت: هذا خالد بن الوليد، فقال:"نعم عبد الله خالد بن الوليد، سيف من سيوف الله".
حسن: رواه الترمذي (3846) عن قتيبة، حدثنا الليث، عن هشام بن سعد، عن زيد بن أسلم، عن أبي هريرة فذكره.
وقال:"هذا حديث غريب، ولا نعرف لزيد بن أسلم سماعا من أبي هريرة، وهو عندي حديث مرسل".
وكذلك قال أيضا ابن معين:"لم يسمع زيد من أبي هريرة". انظر: جامع التحصيل (211).
ورواه ابن أبي شيبة (32929) عن يزيد بن هارون قال: أخبرنا أبو معشر، عن سعيد بن أبي سعيد المقبري، عن أبي هريرة قال: هبطت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم من ثنية هرشى فانقطع شسعه فناولته نعلي فأبى أن يقبلها، وجلس في ظل شجرة ليصلح نعله، فقال لي:"انظر من ترى؟" قلت: هذا فلان بن فلان، قال:"بئس عبد الله فلان"، ثم قال لي:"انظر من ترى؟" قلت: هذا فلان، قال:"نعم عبد الله فلان" والذي قال له:"نعم عبد الله فلان". خالد بن الوليد.
وأبو معشر هو: نجيح بن عبد الرحمن السندي ضعيف الحديث.
والحديث بهذين الإسنادين يرتقي إلى درجة الحسن إن شاء الله.
وبمعناه رواه أحمد (43) عن علي بن عياش، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثني وحشي بن حرب بن وحشي بن حرب، عن أبيه، عن جده وحشي بن حرب أن أبا بكر رضي الله عنه عقد لخالد بن الوليد على
قتال أهل الردة، وقال: إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"نعم عبد الله وأخو العشيرة خالد بن الوليد، وسيف من سيوف الله، سلَّه الله عز وجل على الكفار والمنافقين". ورواه البزار في مسنده (83) عن وحشي بن حرب بن وحشي بإسناده مختصرا.
وحرب بن وحشي لم يرو عنه إلا ابنه، ولم يوثّقه غير ابن حبان، فذكره في ثقاته على قاعدته.
وقال البزار:"عنده أحاديث مناكير لم يروها غيره، وهو مجهول في الرواية، وإن كان معروفا في النسب".
وأما وحشي بن حرب ابنه فهو مستور كما في التقريب، وذكره ابن حبان والعجلي في ثقاتهما على قاعدتهما في توثيق المجاهيل.
وبمعناه روي عن عبد الله بن أبي أوفى قال: شكى عبد الرحمن بن عوف خالد بن الوليد إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يا خالد لِمَ تؤذي رجلا من أهل بدر؟ لو أنفقت مثل أحد ذهبا لم تدرك عمله" فقال: يا رسول الله، يقعون فيَّ فأرد عليهم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا تؤذوا خالدا؟ فإنه سيف من سيوف الله، صبَّه الله على الكفار". إلا أنه مرسل.
رواه عبد الله بن أحمد في زوائد الفضائل (13)، وصحّحه ابن حبان (7091)، والحاكم (3/ 298) كلهم من طريق أبي إسماعيل المؤدب إبراهيم بن سليمان بن رزين، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن الشعبي، عن عبد الله بن أبي أوفى فذكره.
وخالفه عبد الله بن إدريس فرواه عن إسماعيل بن أبي خالد، عن الشعبي مرسلا، وهو الذي رجحه أبو زرعة، كما في العلل (2585)، وتعقب الذهبي في تلخيص المستدرك على الحاكم فقال:"رواه ابن إدريس عن ابن أبي خالد، عن الشعبي مرسلا، وهو أشبه".
قلت: وهو كما قال، فإن عبد الله بن إدريس ثقة فقيه، ولا يقبل مخالفة إبراهيم بن سليمان له، وإن كان وثّقه جماعة من أهل العلم، فقد رواه أيضا محمد بن عبيد، عن إسماعيل بن خالد مرسلا، كما في فضائل الصحابة (12، 1484).
ومن أخبار خالد بن الوليد ما رواه ابن المبارك في كتاب الجهاد، عن حماد بن زيد، حدثنا عبد الله بن المختار، عن عاصم بن بهدلة، عن أبي وائل، ثم شك حماد في أبي وائل قال: لما حضرت خالدا الوفاة قال: لقد طلبت القتل مظانّه، فلم يقدّر لي إلا أن أموت على فراشي، وما من عملي شيء أرجى عندي بعد لا إله إلا الله من ليلة بتّها وأنا متتَرِّس، والسماء تَهُلُّنِي ننتظر الصبح حتى نُغير على الكفار، ثم قال: إذا أنا متّ فانظروا في سلاحي وفرسي فاجعلوه عدة في سبيل الله، فلما توفي خرج عمر على جنازته فقال: ما على نساء آل الوليد أن يسفحن على خالد دموعهن، ما لم يكن نقعا أو لقلقة.
وإسناده حسن من أجل عاصم بن أبي بهدلة فإنه حسن الحديث.
وفي الحديث دليل على أن موته كان بالمدينة، ولكن المشهور أنه مات بحمص ودفن بقرية على ميل من حمص، كما قال ابن عبد البر في الاستيعاب.
فإذا صحّ هذا فقوله:"خرج عمر على جنازته". وهم من الراوي، والصحيح: فلما توفي خالد، خرج عمر على الناس فقال. والله تعالى أعلم.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক মনযিলে অবস্থান করছিলাম। তখন মানুষজন পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, "হে আবূ হুরায়রা! এ কে?" আমি বললাম, অমুক। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "সে কতই না উত্তম আল্লাহর বান্দা।" এবং (আবার) তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "এ কে?" আমি বললাম, অমুক। তিনি বললেন, "এ কতই না নিকৃষ্ট আল্লাহর বান্দা।" এভাবে চলতে থাকল, অবশেষে খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পাশ দিয়ে গেলেন। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, "এ কে?" আমি বললাম, ইনি খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ কতই না উত্তম আল্লাহর বান্দা। সে আল্লাহর তরবারিসমূহের মধ্যে একটি তরবারি।"
9994 - عن أبي الدرداء قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"نعم الرجل خريم الأسدي لولا طول جمته وإسبال إزاره". فبلغ ذلك خريما، فجعل يأخذ شفرة، فيقطع بها شعره إلى أنصاف أذنيه، ورفع إزاره إلى أنصاف ساقيه.
قال - يعني الراوي -: فأخبرني أبي قال: دخلت بعد ذلك على معاوية، فإذا عنده شيخ جمته فوق أذنيه، ورداؤه إلى ساقيه، فسألت عنه فقالوا: هذا خريم الأسدي. الحديث.
حسنْ رواه أبو داود (4089)، وأحمد (17622) كلاهما من حديث عبد الملك بن عمرو أبي عامر، قال: حدثنا هشام بن سعد، قال: حدثنا قيس بن بشر التغلبي، قال: أخبرني أبي - وكان جليسا لأبي الدرداء - قال أبو الدرداء فذكره في حديث طويل مذكور في كتاب اللباس.
وإسناده حسن من أجل بشر التغلبي والد قيس، وهو بشر بن قيس التغلبي وهو صدوق كما قال الحافظ، ولم يظهر من ترجمته في التهذيب أي جرح فيه، ومن أجل ابنه قيس وهو من رجال الصحيح، قال فيه أبو حاتم:"ما أرى بحديثه بأسا".
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "খুরাইম আল-আসাদী কতই না উত্তম লোক, যদি না তার চুল লম্বা হতো এবং তার লুঙ্গি (বা পরিধেয় বস্ত্র) নিচে ঝোলানো হতো।" এই কথাটি খুরাইমের কাছে পৌঁছালে তিনি একটি ছুরি নিলেন এবং তা দিয়ে নিজের চুল কেটে কানের মাঝামাঝি পর্যন্ত করে দিলেন এবং তার লুঙ্গি পায়ের গোছার মাঝামাঝি পর্যন্ত উঠিয়ে নিলেন। (রাবী) বলেন: আমার পিতা আমাকে জানিয়েছেন, তিনি বলেছেন: এরপর আমি মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলাম। সেখানে দেখলাম এক বৃদ্ধ, যার চুল কানের উপরে এবং তাঁর চাদর পায়ের গোছা পর্যন্ত। আমি তাঁর সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলে লোকেরা বলল: ইনি খুরাইম আল-আসাদী। হাদিস।
9995 - عن زيد بن ثابت قال: نسخت الصحف في المصاحف، ففقدت آية من سورة الأحزاب، كنت أسمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرأ بها، فلم أجدها إلا مع خزيمة بن ثابت الأنصاري الذي جعل رسول الله صلى الله عليه وسلم شهادته شهادة رجلين، وهو قوله: {مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ} [الأحزاب: 23].
صحيح: رواه البخاري في الجهاد والسير (2807) من طرق عن الزهري، عن خارجة بن زيد أن زيد بن ثابت قال: فذكره.
والسبب الذي من أجله جعل شهادته شهادة رجلين في الحديث الآتي:
যায়দ ইবন সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সহীফাসমূহকে একত্রিত করে মুসহাফে লিপিবদ্ধ করা হচ্ছিল, তখন সূরা আল-আহযাবের একটি আয়াত আমি খুঁজে পাচ্ছিলাম না। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এটি তিলাওয়াত করতে শুনতাম। আমি সেটি খুযাইমাহ ইবনু সাবিত আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছাড়া অন্য কারো কাছে পাইনি— যার সাক্ষ্যকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দু’জন লোকের সাক্ষ্যের সমতুল্য গণ্য করেছিলেন। আর সেই আয়াতটি হলো: "মুমিনদের মধ্যে এমন কিছু পুরুষ রয়েছে, যারা আল্লাহ্র সাথে কৃত ওয়াদা পূর্ণ করেছে..." [আল-আহযাব: ২৩]।
9996 - عن عمارة بن خزيمة أن عمه حدَّثه، وهو من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم أن النبي صلى الله عليه وسلم ابتاع فرسا من أعرابي، فاستتبعه النبي صلى الله عليه وسلم ليقضيه ثمن فرسه، وأسرع النبي صلى الله عليه وسلم المشي، وأبطأ الأعرابي، فطفق رجال يعترضون الأعرابي فيساومونه بالفرس، ولا
يشعرون أن النبي صلى الله عليه وسلم ابتاعه، فنادى الأعرابي رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: إن كت مبتاعا هذا الفرس وإلا بعته. فقام النبي صلى الله عليه وسلم حين سمع نداء الأعرابي فقال:"أوليس قد ابتعته منك؟". فقال الأعرابي: لا والله ما بعتك. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"بلى قد ابتعته منك". فطفق الأعرابي يقول: هلمَّ شهيدا. فقال خزيمة بن ثابت: أنا أشهد أنك قد بايعته. فأقبل النبي صلى الله عليه وسلم على خزيمة، فقال:"بِمَ تشهد؟". فقال: بتصديقك يا رسول الله، فجعل النبي صلى الله عليه وسلم شهادة خزيمة بشهادة رجلين.
صحيح: رواه أبو داود (3607)، والنسائي (4648)، وأحمد (21883)، والحاكم (2/ 17 - 18) والبيهقي (10/ 145 - 146) كلهم من طرق عن الزهري، أخبره عن عمارة بن خزيمة فذكره.
قال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد ورجاله باتفاق الشيخين ثقات، وعمارة بن خزيمة سمع هذا الحديث عن أبيه أيضا".
ورواه أبو بكر بن أبي شيبة في مسنده كما في المطالب العالية (4019) عن زيد بن الحباب، حدثني محمد بن زرارة بن خزيمة، حدثنا عمارة بن خزيمة بن ثابت، عن أبيه رضي الله عنه قال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم اشترى فرسا من سواء بن قيس المحاربي، فجحده، فشهد له خزيمة بن ثابت، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما حملك على الشهادة ولم تكن معنا حاضرا؟" فقال رضي الله عنه: صدقتك بما جئت به، وعلمت أنك لا تقول إلا حقا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من شهد له خزيمة أو عليه فهو حسبه".
ومن هذا الوجه صحّحه الحاكم (2/ 18).
ومحمد بن زرارة هو: ابن عبد الله بن خزيمة، لم يرو عنه غير زيد بن الحباب، وذكره ابن حبان في الثقات، وترجم له البخاري وابن أبي حاتم، ولم يذكرا فيه جرحا ولا تعديلا.
وتفرد محمد بن زرارة بهذا اللفظ، وهو قوله:"من شهد له خزيمة أو عليه فهو حسبه".
খুযাইমা ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জনৈক বেদুঈন থেকে একটি ঘোড়া ক্রয় করলেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার ঘোড়ার মূল্য পরিশোধ করার জন্য বেদুঈনটিকে সাথে নিলেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দ্রুত হাঁটছিলেন, আর বেদুঈনটি ধীরগতিতে চলছিল। লোকেরা বেদুঈনটির পথ আটকিয়ে ঘোড়ার দামাদামি শুরু করল, কারণ তারা জানত না যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটি ক্রয় করেছেন। বেদুঈনটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ডেকে বলল: "যদি আপনি এই ঘোড়ার ক্রেতা হন (তাহলে দাম দিন), অন্যথায় আমি এটি বিক্রি করে দিচ্ছি।" বেদুঈনটির ডাক শুনে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়ালেন এবং বললেন: "আমি কি তোমার কাছ থেকে সেটি ক্রয় করিনি?" বেদুঈনটি বলল: "না, আল্লাহর কসম, আমি আপনার কাছে বিক্রি করিনি।" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ, অবশ্যই আমি তোমার কাছ থেকে কিনেছি।" তখন বেদুঈনটি বলতে লাগল: "তবে সাক্ষী নিয়ে আসুন।" তখন খুযাইমা ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে বললেন: "আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আপনি অবশ্যই তার সাথে ক্রয়-বিক্রয় করেছেন।" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুযাইমার দিকে ফিরলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কিসের ভিত্তিতে সাক্ষ্য দিচ্ছ?" তিনি বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আপনাকে বিশ্বাস করার কারণে।" ফলে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুযাইমার এই সাক্ষ্যকে দুই জন লোকের সাক্ষ্যের সমতুল্য গণ্য করলেন।
9997 - عن خزيمة بن ثابت قال: إنه مرَّ على النبي صلى الله عليه وسلم وقد اشترى فرسا من أعرابي فجحده الأعرابي البيع، فقال: لم أبعك، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"قد بعتني"، فمرَّ عليهم خزيمة بن ثابت رضي الله عنه فسمع قولهما، فقال: أنا أشهد أنك بعت، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم:"وما علمك بذلك ولم تشهدنا؟" فقال: قد شهدنا على ما هو أعظم من ذلك، فأجاز النبي صلى الله عليه وسلم شهادته بشهادة رجلين حتى مات خزيمة.
حسن: رواه ابن أبي عمر في مسنده كما في المطالب العالية (4019) عن حسين الجعفي (هو: ابن علي بن الوليد الكوفي)، عن زائدة، ثنا أبو فروة الجهني، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن خزيمة بن ثابت قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل أبي فروة الجهني (واسمه: مسلم بن سالم الكوفي) فإنه حسن الحديث.
وجعل النبي صلى الله عليه وسلم شهادة خزيمة بن ثابت بشهادة رجلين دون غيره من أجل السبب الذي ذكر، ولا يقاس عليه غيره.
খুযাইমা ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যখন তিনি এক বেদুইনের কাছ থেকে একটি ঘোড়া কিনেছিলেন। তখন বেদুইনটি বিক্রির বিষয়টি অস্বীকার করল এবং বলল: আমি আপনার কাছে বিক্রি করিনি। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি অবশ্যই আমার কাছে বিক্রি করেছ।" এমতাবস্থায় খুযাইমা ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন এবং তিনি তাদের উভয়ের কথা শুনতে পেলেন। তিনি বললেন: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আপনি বিক্রি করেছেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "এ বিষয়ে তোমার কী জ্ঞান আছে? তুমি তো আমাদের উপস্থিত ছিলে না?" তিনি বললেন: আমরা এর চেয়েও বড় বিষয়ে আপনার পক্ষে সাক্ষ্য দিয়েছি। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুযাইমার মৃত্যু পর্যন্ত তাঁর সাক্ষ্যকে দু'জন লোকের সাক্ষ্যের সমতুল্য গণ্য করলেন।
9998 - عن جابر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"عرض عليَّ الأنبياء، فإذا موسى ضربٌ من الرجال، كأنه من رجال شنوءة، ورأيت عيسى بن مريم عليه السلام، فإذا أقرب من رأيت به شبها عروة بن مسعود، ورأيت إبراهيم صلوات الله عليه، فإذا أقرب من رأيت به شبها صاحبكم - يعني نفسه -، ورأيت جبريل عليه السلام فإذا أقرب من رأيت به شبها دحية".
وفي رواية ابن رمح:"دحية بن خليفة".
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (167 - 271) من طرق عن الليث، عن أبي الزبير، عن جابر فذكره.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমার সামনে নবীগণকে পেশ করা হলো। হঠাৎ দেখলাম মূসা (আঃ) ছিলেন শক্তিশালী গড়নের পুরুষ, মনে হচ্ছিল যেন তিনি শানু’আ গোত্রের লোকদের একজন। আর আমি ঈসা ইবনে মারইয়াম (আলাইহিস সালাম)-কে দেখলাম, হঠাৎ দেখলাম তাঁর সাথে সবচেয়ে বেশি মিল যার, তিনি হলেন উরওয়াহ ইবনে মাসঊদ। আর আমি ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম)-কে দেখলাম, হঠাৎ দেখলাম তাঁর সাথে সবচেয়ে বেশি মিল যার, তিনি হলেন তোমাদের সাথী—অর্থাৎ তিনি (নবী) নিজেকে বুঝিয়েছেন। আর আমি জিবরীল (আলাইহিস সালাম)-কে দেখলাম, হঠাৎ দেখলাম তাঁর সাথে সবচেয়ে বেশি মিল যার, তিনি হলেন দিহ্ইয়াহ।"
ইবনু রুম্হ্-এর বর্ণনায় (রিবায়াতে) রয়েছে: "দিহ্ইয়াহ ইবনু খালifah"।
9999 - عن عبد الله بن عمر، قال: كان جبريل عليه السلام يأتي النبي صلى الله عليه وسلم في صورة دحية.
صحيح: رواه أحمد (5857) عن عفَّان، حدثنا حماد بن سلمة، عن إسحاق بن سويد، عن يحيى بن يعمر، عن ابن عمر، فذكر حديث جبريل المشهور، ثم قال قوله المذكور.
والحديث قد صحّحه ابن حجر في الإصابة (2399) وعزاه إلى النسائي، وهو موجود بهذا الإسناد في جزء إملاء النسائي (37).
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জিবরীল (আঃ) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট দিহয়ার আকৃতিতে আসতেন।
10000 - عن امرأة رافع بن خديج أن رافعا رمي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحد أو يوم خيبر بسهم في ثندوته، فأتى النبيَّ صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله، انزع السهم، قال:"يا رافع، إن شئت نزعت السهم والقطبة جميعا، وإن شئت نزعت السهم، وتركت القطبة، وشهدت لك يوم القيامة أنك شهيد" قال: يا رسول الله! بل انزع السهم، ودع القطبة واشهد لي يوم القيامة أني شهيد. قال: فنزع رسول الله صلى الله عليه وسلم السهم، وترك القطبة.
وزاد في رواية: فعاش بها حتى كان في خلافة معاوية، فانتفض به الجرح فمات بعد العصر.
حسن: رواه أحمد (27128)، والطبراني في الكبير (4/ 282) كلاهما من طريق عمرو بن مرزوق الواشحي، أخبرني يحيى بن عبد الحميد بن رافع بن خديج، قال: أخبرتي جدتني يعني امرأة رافع بن خديج فذكرته.
قال الهيثمي في المجمع (9/ 346):"رواه الطبراني وامرأة رافع إن كانت صحابية وإلا فإني لم أعرفها، وبقية رجاله ثقات".
وإسناده حسن من أجل عمرو بن مرزوق الواشحي، فإنه حسن الحديث.
وامرأة رافع بن خديج هي أم عبد الحميد، ذكرها ابن حجر في الإصابة في القسم الأول من الصحابة.
قوله:"فعاش بها حتى كان في خلافة معاوية" أي مات في حدود 73 هـ أو 74 هـ.
রাফে' ইবনে খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্ত্রী থেকে বর্ণিত, রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে উহুদ অথবা খায়বার যুদ্ধের দিন তাঁর বক্ষে একটি তীরবিদ্ধ হন। তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন: “ইয়া রাসূলাল্লাহ! তীরটি বের করে দিন।” তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হে রাফে', তুমি যদি চাও, আমি তীর এবং তীরের ফলা উভয়টিই বের করে দেব। আর যদি চাও, আমি তীরটি বের করে দেব কিন্তু তীরের ফলাটি (শরীরেই) রেখে দেব, আর আমি কিয়ামতের দিন তোমার জন্য সাক্ষ্য দেব যে, তুমি শহীদ।” তিনি বললেন: “ইয়া রাসূলাল্লাহ! বরং তীরটি বের করে দিন এবং ফলাটি ছেড়ে দিন, আর কিয়ামতের দিন আমার জন্য সাক্ষ্য দিন যে, আমি শহীদ।” বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তীরটি বের করে দিলেন, কিন্তু ফলাটি (শরীরের ভেতরেই) রেখে দিলেন।
অপর এক বর্ণনায় অতিরিক্ত এসেছে: তিনি তা (তীরের ফলাটি) নিয়েই মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খেলাফতকাল পর্যন্ত জীবিত ছিলেন। এরপর সেই ক্ষত স্থানটি আবার খুলে যায় (সংক্রামিত হয়) এবং তিনি আসরের পর ইন্তেকাল করেন।
