আল-জামি` আল-কামিল
10001 - عن أنس أن رجلا من أهل البادية كان اسمه زاهرا، يهدي للنبي صلى الله عليه وسلم الهدية من البادية، فيجهزه النبي صلى الله عليه وسلم إذا أراد أن يخرج، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن زاهرا باديتنا، ونحن حاضروه" وكان النبي صلى الله عليه وسلم يحبه، وكان رجلا دميما، فأتاه رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يبيع متاعه، فاحتضنه من خلفه، ولا يبصره الرجل، فقال: أرسلني، من هذا؟ فالتفت فعرف النبي صلى الله عليه وسلم، فجعل لا يألو ما ألصق ظهره بصدر النبي صلى الله عليه وسلم حين عرفه، وجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من يشتري العبد؟" فقال: يا رسول الله، إذن والله تجدني كاسدا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لكن عند الله لست بكاسد" أو قال:"لكن عند الله أنت غال".
صحيح: رواه عبد الرزاق (19688)، ومن طريقه أحمد (12648)، والترمذي في الشمائل (239) حدثنا معمر، عن ثابت البناني، عن أنس قال: فذكره. وإسناده صحيح.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জনৈক বেদুঈন ব্যক্তি ছিলেন, তার নাম ছিল যাহির। সে জঙ্গল (বেদিয়া) থেকে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য হাদিয়া পাঠাত। আর যখন সে (মদীনা থেকে) বের হতে চাইত, তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে (উপহার দিয়ে) বিদায় জানাতেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “নিশ্চয়ই যাহির আমাদের বেদিয়া (গ্রাম), আর আমরা তার শহর।” নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে ভালোবাসতেন, অথচ লোকটি ছিলেন দেখতে কুৎসিত। একদা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কাছে আসলেন যখন সে তার জিনিসপত্র বিক্রি করছিল। তিনি পেছন দিক থেকে তাকে জড়িয়ে ধরলেন, আর লোকটি তাঁকে দেখতে পায়নি। লোকটি বলল: আমাকে ছেড়ে দাও! এ কে? যখন সে ফিরে তাকাল, তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে চিনতে পারল। যখন সে তাঁকে চিনতে পারল, তখন সাধ্যমতো তার পিঠকে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বুকের সাথে সেঁটে রাখল। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতে লাগলেন: “এই দাসটিকে কে কিনবে?” সে বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আল্লাহর কসম, তবে তো আপনি আমাকে মূল্যহীন (অচল পণ্য) হিসেবে পাবেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “কিন্তু আল্লাহর কাছে তুমি মূল্যহীন নও।” অথবা তিনি বললেন: “বরং আল্লাহর কাছে তোমার মূল্য অনেক বেশি।”
10002 - عن زاهر بن حرام أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رآه في سوق المدينة، يبيع سلعة له، ولم يكن أتاه - يعني في ذلك الوقت - فاحتضنه من وراء كتفه، فالتفت فأبصر رسول الله صلى الله عليه وسلم فقبَّل كفَّه، فقال:"من يشتري العبد؟" فقال: إذا تجدني يا رسول الله، كاسدا، قال:"لكنك عند الله ربيح" فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لكل حاضر بادية، وبادية آل محمد زاهر بن حرام".
حسن: رواه البزار - كشف الأستار (2734)، والطبراني في الكبير (5/ 315) كلاهما من طريق شاذ بن فياض، حدثنا رافع بن سلمة (هو ابن زياد الغطفاني) قال: سمعت أبي يحدث عن سالم (هو ابن أبي الجعد)، عن رجل من أشجع يقال له: زاهر بن حرام الأشجعي قال: وكان رجلا بدويا لا يأتي النبي صلى الله عليه وسلم إذا أتاه إلا بطرفة أو هدية يهديها، فرآه رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر الحديث.
قال الهيثمي في المجمع (9/ 369):"رواه البزار والطبراني ورجاله موثقون". وإسناده حسن من أجل شاذ بن فياض فإنه حسن الحديث.
যাহির ইবন হারাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে মদীনার বাজারে দেখতে পেলেন, যখন তিনি তার একটি পণ্য বিক্রি করছিলেন। তিনি (যাহির) তখন তাঁর (নবীজীর) কাছে আসেননি—অর্থাৎ সেই মুহূর্তে—তখন তিনি (নবীজী) পিছন দিক থেকে তার কাঁধের আড়াল থেকে তাকে জড়িয়ে ধরলেন। সে (যাহির) ঘুরে তাকাল এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখতে পেল, তখন সে তাঁর হাত চুম্বন করল। অতঃপর তিনি (নবীজী) বললেন, "কে এই গোলামকে কিনবে?" সে বলল, "তাহলে তো হে আল্লাহর রাসূল, আপনি আমাকে মূল্যহীন (অচল) দেখতে পাবেন।" তিনি (নবীজী) বললেন, "কিন্তু আল্লাহর কাছে তুমি মূল্যবান (লাভজনক)।" আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "প্রত্যেক শহরবাসীর জন্য কিছু গ্রাম্য (মানুষের সাথে লেনদেন) থাকে, আর মুহাম্মাদের পরিবারবর্গের গ্রাম্য ব্যক্তি হলেন যাহির ইবন হারাম।"
10003 - عن زيد بن أرقم قال: كنت في غزاة، فسمعت عبد الله بن أبي يقول: لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا من حوله، ولئن رجعنا من عنده ليخرجن الأعز
منها الأذل. فذكرت ذلك لعمي - أو لعمر -، فذكره للنبي صلى الله عليه وسلم، فدعاني فحدَّثْته، فأرسل رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى عبد الله بن أبي وأصحابه فحلفوا ما قالوا، فكذَّبني رسول الله صلى الله عليه وسلم وصدَّقه، فأصابني هم لم يصبني مثله قط، فجلست في البيت، فقال لي عمي: ما أردت إلى أن كذَّبك رسول الله صلى الله عليه وسلم ومقَتَك، فأنزل الله تعالى: {إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ} [المنافقون: 1]، فبعث إليَّ النبي صلى الله عليه وسلم فقرأ فقال:"إن الله قد صدَّقَك يا زيد".
متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4900) عن آدم بن أبي إياس، حدثنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن زيد بن أرقم فذكره.
ورواه مسلم في صفات المنافقين (1: 2772) من وجه آخر عن أبي إسحاق، عن زيد بن أرقم نحوه.
যায়দ ইবনু আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একটি যুদ্ধে ছিলাম। তখন আমি আবদুল্লাহ ইবনু উবাইকে বলতে শুনলাম: যারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আছে, তাদের উপর খরচ করো না, যাতে তারা তাঁর কাছ থেকে সরে যায়। আর আমরা যদি মদীনায় ফিরে যাই, তবে অবশ্যই শক্তিশালী (সম্মানিত) ব্যক্তি দুর্বল (অপমানিত) ব্যক্তিকে সেখান থেকে বের করে দেবে। আমি এই কথাটি আমার চাচাকে—অথবা (রাবী সন্দেহ করছেন) উমারকে—বললাম, আর তিনি তা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উল্লেখ করলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে ডাকলেন, তখন আমি তাঁকে ঘটনাটি শোনালাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবদুল্লাহ ইবনু উবাই ও তার সাথীদের কাছে লোক পাঠালেন। তারা এসে শপথ করল যে তারা এমন কথা বলেনি। ফলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে মিথ্যাবাদী সাব্যস্ত করলেন এবং তাকে সত্যবাদী মানলেন। এতে আমি এমন দুশ্চিন্তায় পড়লাম, যা পূর্বে কখনও পড়িনি। আমি ঘরে বসে রইলাম। তখন আমার চাচা আমাকে বললেন: তুমি এমন কী চেয়েছিলে যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমাকে মিথ্যাবাদী বললেন এবং তোমার উপর বিরক্ত হলেন? তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: {إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ} (যখন মুনাফিকরা আপনার কাছে আসে...)- সূরা আল-মুনাফিকুন, আয়াত ১। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে লোক পাঠালেন, আর তা (সূরাটি) পাঠ করলেন এবং বললেন: "হে যায়দ! আল্লাহ অবশ্যই তোমাকে সত্যবাদী প্রমাণ করেছেন।"
10004 - عن أنس بن مالك قال: حزنت على من أصيب بالحرة، فكتب إليَّ زيد بن أرقم، وبلغه شدة حزني، يذكر أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"اللهم! اغفر للأنصار ولأبناء الأنصار" وشك ابن الفضل في:"أبناء أبناء الأنصار" فسأل أنسا بعضُ من كان عنده، فقال: هو الذي يقول رسول الله صلى الله عليه وسلم:"هذا الذي أوفى الله له بأذنه".
متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4906) عن إسماعيل بن عبد الله قال: حدثني إسماعيل بن إبراهيم بن عقبة، عن موسى بن عقبة، قال: حدثني عبد الله بن الفضل، أنه سمع أنس بن مالك يقول: فذكره.
ورواه مسلم في فضائل الصحابة (2506) من وجه آخر عن زيد بن أرقم مرفوعا، وذكر فيه:"أبناء أبناء الأنصار" من غير شك.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি হাররার (যুদ্ধের) ঘটনায় যারা ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছিল, তাদের জন্য গভীরভাবে দুঃখিত ছিলাম। যায়িদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার কাছে (একটি চিঠি) লিখলেন—কারণ তিনি আমার তীব্র দুঃখের কথা জানতে পেরেছিলেন—যে তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: "হে আল্লাহ! আপনি আনসারদেরকে এবং আনসারদের সন্তানদেরকে ক্ষমা করে দিন।" (বর্ণনাকারী) ইবনুল ফাদল "আনসারদের সন্তানদের সন্তান"-এই কথাটি (হাদীসে অন্তর্ভুক্ত হওয়া নিয়ে) সন্দেহ পোষণ করেন। অতঃপর তাঁর (আনাসের) নিকট উপস্থিত কতিপয় ব্যক্তি আনাসকে জিজ্ঞাসা করলে তিনি (আনাস) বললেন: ইনিই সেই ব্যক্তি, যাঁর সম্পর্কে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছিলেন: "ইনিই সেই ব্যক্তি, যার ওয়াদা আল্লাহ তাঁর অনুমতিক্রমে পূর্ণ করেছেন।"
10005 - عن زيد بن أرقم قال: أصابني رمد، فعادني النبي صلى الله عليه وسلم، قال: فلما برأت خرجت قال: فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أرأيت لو كانت عيناك لما بهما ما كنت صانعا؟" قال: قلت:"لو كانتا عيناي لما بهما صبرت واحتسبت قال: لو كانت عيناك لما بهما ثم صبرت واحتسبت للقيت الله عز وجل ولا ذنب لك".
قال إسماعيل:"ثم صبرت واحتسبت لأوجب الله تعالى لك الجنة".
حسن: رواه أحمد (19348) - واللفظ له -، وأبو داود (3102)، وصحّحه الحاكم (1/ 342) كلهم من طريق حجاج بن محمد، حدثنا يونس بن أبي إسحاق، عن أبيه أبي إسحاق، عن زيد بن أرقم فذكره.
وإسناده حسن من أجل يونس بن أبي إسحاق؛ فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث.
وحسّنه أيضا المنذري في مختصر سنن أبي داود.
وتوفي زيد بن أرقم سنة 66 أو 68 هـ.
যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার চোখে রোগ হয়েছিল (রמד), তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে দেখতে এসেছিলেন। তিনি বলেন, যখন আমি সুস্থ হলাম, আমি (বাইরে) বের হলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন আমাকে বললেন: "তুমি কি দেখেছো, যদি তোমার চোখ দুটি এমন রোগে আক্রান্ত থাকত, তবে তুমি কী করতে?" তিনি বলেন, আমি বললাম: "যদি আমার চোখ দুটি এমন রোগেই থাকত, তবে আমি ধৈর্য ধারণ করতাম এবং (আল্লাহর কাছে) প্রতিদান চাইতাম।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি তোমার চোখ দুটি এমন রোগে আক্রান্ত থাকত, আর এরপর তুমি ধৈর্য ধারণ করতে এবং (আল্লাহর কাছে) প্রতিদান চাইতে, তবে তুমি মহান আল্লাহর সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাৎ করতে যে তোমার কোনো গুনাহ থাকত না।"
ইসমাঈল (রাবী) বলেন: (অন্য বর্ণনায় এসেছে,) "এরপর যদি তুমি ধৈর্য ধারণ করতে এবং (আল্লাহর কাছে) প্রতিদান চাইতে, তবে আল্লাহ তাআলা তোমার জন্য জান্নাত অবধারিত করে দিতেন।"
10006 - عن عبد الله بن عمر قال: بعث النبي صلى الله عليه وسلم بعثا، وأمَّر عليهم أسامة بن زيد، فطعن بعض الناس في إمارته، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"إن تطعنوا في إمارته فقد كنتم تطعنون في إمارة أبيه من قبل، وأيم الله إن كان لخليقا للإمارة، وإن كان لمن أحب الناس إليَّ، وإن هذا لمن أحب الناس إليَّ بعده".
متفق عليه: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3730) ومسلم في فضائل الصحابة (2426 - 63) كلاهما من طريق عبد الله بن دينار، أنه سمع ابن عمر يقول: فذكره. وهذا لفظ البخاري ولفظ مسلم نحوه.
وفي لفظ:"إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال وهو على المنبر:"إن تطعنوا في إمارته - يريد أسامة بن زيد - فقد طعنتم في إمارة أبيه من قبله، وأيم الله! إن كان لخليقا لها، وأيم الله! إن كان لأحب الناس إلي، وأيم الله! إن هذا لها لخليق - يريد أسامة بن زيد -، وأيم الله! إن كان لأحبهم إلي من بعده، فأوصيكم به فإنه من صالحيكم".
رواه مسلم في فضائل الصحابة (2426 - 64) عن أبي كريب محمد بن العلاء، ثنا أبو أسامة، عن عمر يعني ابن حمزة، عن سالم، عن أبيه فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি সেনাদল প্রেরণ করলেন এবং উসামা ইবনে যায়িদকে তাদের সেনাপতি নিযুক্ত করলেন। ফলে কিছু লোক তার সেনাপতিত্বে আপত্তি তুললো। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি তোমরা তার সেনাপতিত্বে আপত্তি তোলো, তবে তোমরা ইতিপূর্বে তার পিতার (যায়েদের) সেনাপতিত্বেও আপত্তি তুলেছিলে। আল্লাহর কসম! নিশ্চয়ই সে (যায়েদ) সেনাপতিত্বের যোগ্য ছিল। আল্লাহর কসম! নিশ্চয়ই সে ছিল আমার নিকট সবচেয়ে প্রিয় মানুষ। আল্লাহর কসম! নিশ্চয়ই এও (উসামা) সেনাপতিত্বের যোগ্য। আল্লাহর কসম! নিশ্চয়ই সে তার পিতার পরে আমার নিকট সবচেয়ে প্রিয়। অতএব আমি তোমাদেরকে তার ব্যাপারে উপদেশ দিচ্ছি, কারণ সে তোমাদের সৎ লোকদের অন্তর্ভুক্ত।"
10007 - عن عبد الله بن عمر أنه كان يقول: ما كنا ندعو زيد بن حارثة إلا زيد بن محمد حتى نزل في القرآن: {ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ} [الأحزاب: 5].
متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4782)، ومسلم في فضائل الصحابة (2425 - 62) كلاهما من طريق موسى بن عقبة، عن سالم بن عبد الله، عن أبيه فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: আমরা যায়েদ ইবনে হারেসাকে যায়েদ ইবনে মুহাম্মাদ বলেই ডাকতাম, যতক্ষণ না কুরআনে এই আয়াত নাযিল হয়: "তোমরা তাদেরকে তাদের পিতাদের (নামে) ডেকে পরিচয় দাও। এটিই আল্লাহর নিকট অধিক ন্যায্য।" (সূরা আল-আহযাব: ৫)
10008 - عن جبلة بن حارثة أخي زيد، قال: قدمت على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقلت: يا رسول الله، ابعث معي أخي زيدا، قال:"هو ذا، فإن انطلق معك لم أمنعه". قال زيد: يا رسول الله، والله لا أختار عليك أحدا، قال: فرأيت رأي أخي أفضل من رأيي.
صحيح: رواه الترمذي (3815)، وابن قانع في معجم الصحابة (1/ 161)، والطبراني في الكبير (2/ 322)، وصحّحه الحاكم (3/ 214) كلهم من طريق إسماعيل بن أبي خالد، عن أبي عمرو الشيباني (واسمه: سعد بن إياس)، أخبرني جبلة بن حارثة - أخو زيد بن حارثة - قال: فذكره.
قال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث ابن الرومي، عن علي بن مسهر". يعني عن إسماعيل بن أبي خالد.
قلت: إسناده صحيح. وقول الترمذي يحمل على الطريق الذي ساقه.
واستشهد زيد بن حارثة في حياة رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم مؤتة سنة 8 هـ، وهو ابن خمس وخمسين عاما.
জাবালা ইবনু হারিসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ভাই, থেকে বর্ণিত: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম। তখন আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমার ভাই যায়দকে আমার সাথে পাঠিয়ে দিন। তিনি বললেন, "এই তো সে (যায়দ)! সে যদি তোমার সাথে যেতে চায়, তবে আমি তাকে বারণ করব না।" যায়দ বলল, হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহর শপথ, আপনার ওপর আমি অন্য কাউকে প্রাধান্য দেব না। তিনি (জাবালা) বললেন, তখন আমি আমার ভাইয়ের সিদ্ধান্তকে আমার নিজের সিদ্ধান্তের চেয়ে উত্তম মনে করলাম।
10009 - عن عائشة قالت: أبطأت على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة بعد العشاء، ثم جئت فقال:"أين كنت؟". قلت: كنت أستمع قراءة رجل من أصحابك لم أسمع مثل قراءته وصوته من أحد. قالت: فقام وقمت معه حتى استمع له، ثم التفت إليَّ فقال:"هذا سالم، مولى أبي حذيفة، الحمد لله الذي جعل في أمتي مثل هذا".
صحيح: رواه ابن ماجه (1338)، وأحمد (25320)، وصحّحه الحاكم (3/ 226) كلهم من طرق، عن حنظلة بن أبي سفيان أنه سمع عبد الرحمن بن سابط الجمحي يحدث عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت: فذكرته.
وإسناده صحيح. وقد صحّحه البوصيري في مصباح الزجاجة.
ومن أخبار سالم مولى أبي حذيفة أنه كان أكثر الناس قرآنا:
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক রাতে ইশার পর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যামানায় (বাড়িতে ফিরতে) দেরি করেছিলাম। এরপর যখন আমি আসলাম, তিনি বললেন: "তুমি কোথায় ছিলে?" আমি বললাম: আমি আপনার একজন সাহাবীর তিলাওয়াত শুনছিলাম। তাঁর তিলাওয়াত ও কণ্ঠের মতো সুন্দর আমি কারো কাছে শুনিনি। তিনি (আয়িশা) বলেন: অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়ালেন এবং আমিও তাঁর সাথে দাঁড়ালাম যতক্ষণ না তিনিও তা মনোযোগ দিয়ে শুনলেন। এরপর তিনি আমার দিকে ফিরে তাকালেন এবং বললেন: "ইনি হলেন আবূ হুযাইফার আযাদকৃত গোলাম সালিম। সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমার উম্মতের মধ্যে এমন লোক সৃষ্টি করেছেন।"
10010 - عن ابن عمر قال: لما قدم المهاجرون الأولون العُصْبة - موضع بقباء - قبل مقدم رسول الله صلى الله عليه وسلم، كان يؤمهم سالم مولى أبي حذيفة، وكان أكثرهم قرآنا.
صحيح: رواه البخاري في الأذان (692) عن إبراهيم بن المنذر، حدثنا أنس بن عياض، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر فذكره.
ورواه البخاري أيضا في الأحكام (7175) من طريق ابن جريج، عن نافع، عن ابن عمر أنه قال: كان سالم مولى أبي حذيفة يؤم المهاجرين الأولين وأصحاب النبي صلى الله عليه وسلم في مسجد قباء، فيهم أبو بكر وعمر وأبو سلمة وزيد وعامر بن ربيعة.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন প্রথম মুহাজিরগণ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আগমনের পূর্বে কুবায় অবস্থিত 'আল-উসবাহ' নামক স্থানে এলেন, তখন আবূ হুযাইফার আযাদকৃত গোলাম সালিম তাদের ইমামতি করতেন। আর তিনি ছিলেন তাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি কুরআন মুখস্থকারী।
(অন্য বর্ণনায় উল্লেখ আছে,) আবূ হুযাইফার আযাদকৃত গোলাম সালিম প্রথম মুহাজিরগণ এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের কুবায় অবস্থিত মসজিদে ইমামতি করতেন, তাঁদের মধ্যে ছিলেন আবূ বকর, উমর, আবূ সালামাহ, যায়দ এবং আমির ইবনে রবী‘আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
10011 - عن السائب بن يزيد قال: ذهبت بي خالتي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقالت: يا رسول الله، إن ابن أختي وجع، فمسح رأسي، ودعا لي بالبركة، وتوضأ فشربت من وضوئه، ثم قمت خلف ظهره، فنظرت إلى خاتم بين كتفيه مثل زر الحجلة.
متفق عليه: رواه البخاري في المناقب (3541)، ومسلم في الفضائل (2345 - 111) كلاهما من طريق حاتم (هو ابن إسماعيل)، عن الجعد بن عبد الرحمن قال: سمعت السائب بن يزيد يقول: فذكره.
وهو من صغار الصحابة، مات سنة 91 هـ، وهو آخر من مات منهم بالمدينة.
يُعشيهم. ومات سنة أربع عشر بحوران، قتله الجن عندما بال قائما في نفق فمات في حاله.
সা'ইব ইবনে ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার খালা আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট নিয়ে গেলেন এবং বললেন, 'হে আল্লাহর রাসূল! আমার ভাগ্নে অসুস্থ।' তখন তিনি আমার মাথায় হাত বুলিয়ে দিলেন এবং আমার জন্য বরকতের দোয়া করলেন, আর তিনি উযূ করলেন, ফলে আমি তাঁর উযূর অবশিষ্ট পানি পান করলাম, অতঃপর আমি তাঁর পেছনে দাঁড়ালাম এবং তাঁর দুই কাঁধের মাঝখানে নবুওয়াতের সীলমোহর (খাতাম) দেখলাম, যা ছিল যেন একটি তিতির পাখির বোতামের মতো।
10012 - عن المغيرة بن شعبة قال: قال سعد بن عبادة: لو رأيت رجلا مع امرأتي لضربته بالسيف غير مصفح، فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فقال:"أتعجبون من غيرة سعد؟ لأنا أغير منه، والله أغير مني".
متفق عليه: رواه البخاري في الحدود (6846)، ومسلم في اللعان (17: 1499) من طريق أبي عوانة، حدثنا عبد الملك بن عمير، عن وراد كاتب المغيرة، عن المغيره بن شعبة فذكره.
মুগীরা ইবনে শু'বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সা'দ ইবনে উবাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি যদি আমার স্ত্রীর সাথে কোনো লোককে দেখি, তবে তাকে সোজা তরবারি দ্বারা আঘাত করব, কোনোরূপ ছাড় দেব না। অতঃপর এ কথা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা কি সা'দ-এর আত্মমর্যাদাবোধ (غيرة) দেখে আশ্চর্যান্বিত হচ্ছো? আমি তার চেয়েও অধিক আত্মমর্যাদাবোধ সম্পন্ন, আর আল্লাহ্ আমার চেয়েও অধিক আত্মমর্যাদাবোধ সম্পন্ন।"
10013 - عن أبي هريرة قال: قال سعد بن عبادة: يا رسول الله، لو وجدت مع أهلي رجلا لم أمسه حتى آتي بأربعة لثمهداء؟ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"نعم". قال: كلا، والذي بعثك بالحق إن كنت لأعاجله بالسيف قبل ذلك، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اسمعوا إلى ما يقول سيدكم، إنه لغيور، وأنا أغير منه، والله أغير مني".
صحيح: رواه مسلم في اللعان (1498: 16) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدثنا خالد بن مخلد، عن سليمان بن بلال، حدثني سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সা‘দ ইবনু ‘উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! যদি আমি আমার স্ত্রীর সাথে (কোনো পরপুরুষকে) দেখতে পাই, তবে কি আমি চারজন সাক্ষী না আনা পর্যন্ত তাকে স্পর্শ (বা হত্যা) করব না? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ।" তিনি (সা'দ) বললেন: কক্ষনো নয়! সেই সত্তার শপথ, যিনি আপনাকে সত্য দিয়ে প্রেরণ করেছেন, আমি এর আগেই দ্রুত তরবারি দিয়ে তাকে আঘাত করতাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা তোমাদের নেতার কথা শোনো! সে তো আত্মমর্যাদাবোধসম্পন্ন (গীয়ূর)। আর আমি তার চেয়েও বেশি আত্মমর্যাদাবোধসম্পন্ন। আর আল্লাহ আমার চেয়েও বেশি আত্মমর্যাদাবোধসম্পন্ন।"
10014 - عن البراء يقول: أهديت للنبي صلى الله عليه وسلم حلة حرير، فجعل أصحابه يمسحونها ويعجبون من لينها، فقال:"أتعجبون من لين هذه؟ لمناديل سعد بن معاذ خير منها أو ألين".
متفق عليه: رواه البخاري في مناقب الأنصار (3802)، ومسلم في فضائل الصحابة (2468) كلاهما عن محمد بن بشار، ثنا غندر، ثنا شعبة، عن أبي إسحاق قال: سمعت البراء يقول: فذكره. وهذا لفظ البخاري، ولفظ مسلم نحوه.
বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে একটি রেশমের পোশাক উপহার দেওয়া হয়েছিল। তখন তাঁর সাহাবীগণ সেটি স্পর্শ করে তার কোমলতায় আশ্চর্যবোধ করতে লাগলেন। তিনি বললেন: "তোমরা কি এর কোমলতা দেখে বিস্মিত হচ্ছো? সা‘দ ইবনু মু‘আযের রুমাল এর চেয়েও উত্তম অথবা নরম।"
10015 - عن أنس قال: أهدي للنبي صلى الله عليه وسلم جبة سندس، وكان ينهى عن الحرير، فعجب الناس منها، فقال:"والذي نفس محمد بيده، لمناديل سعد بن معاذ في الجنة أحسن من هذا".
متفق عليه: رواه البخاري في الهبة (2615)، ومسلم في فضائل الصحابة (2469) كلاهما من طريق يونس بن محمد، ثنا شيبان، عن قتادة، ثنا أنس قال: فذكره.
وفي لفظ:"إن أكيدر دومة الجندل أهدى لرسول الله صلى الله عليه وسلم حلة …" فذكر نحوه.
رواه مسلم في فضائل الصحابة (2469) من وجه آخر عن قتادة به.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে সিনদাসের (উত্তম রেশমী বস্ত্রের) একটি জুব্বা (পোশাক) হাদিয়া দেওয়া হলো। অথচ তিনি (পুরুষদের) রেশম (বস্ত্র পরিধান করতে) নিষেধ করতেন। তখন লোকেরা সেটি দেখে বিস্মিত হলো। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যার হাতে মুহাম্মাদের জীবন, তাঁর শপথ! জান্নাতে সা'দ ইবনু মু'আযের রুমালগুলো এর চেয়েও উত্তম।"
10016 - عن عطارد بن حاجب أنه أُهْدِي إلى النبي صلى الله عليه وسلم ثوب ديباج كساه إياه كسرى، فدخل أصحابه فقالوا: أنزلت عليك من السماء؟ قال:"وما تعجبون من ذا؟ المنديل
من مناديل سعد بن معاذ في الجنة خير من هذا" ثم قال:"يا غلام اذهب به إلى أبي جهم بن حذيفة، وقل له يبعث إلي بالخميصة".
حسن: رواه الطبراني في الكبير (18/ 15 - 16) عن علي بن عبد العزيز (هو البغوي)، حدثنا حجاج بن المنهال، ثنا حماد بن سلمة، عن محمد بن زياد، عن عبد الرحمن بن عمرو بن معاذ (هو عبد الرحمن بن عمرو بن سعد بن معاذ)، عن عطارد بن حاجب فذكره.
قال الهيثمي في المجمع (9/ 309 - 310):"رواه الطبراني ورجاله رجال الصحيح غير عبد الرحمن بن عمرو بن سعد بن معاذ وهو ثقة".
وإسناده حسن من أجل علي بن عبد العزيز بن المرزبان - شيخ الطبراني - فإنه حسن الحديث.
আতারিদ ইবনে হাজিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিসরা (পারস্য সম্রাট) কর্তৃক পরিহিত একটি রেশমের পোশাক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপহার হিসেবে পাঠানো হলো। অতঃপর তাঁর সাহাবাগণ সেখানে প্রবেশ করে বললেন: এটি কি আপনার কাছে আসমান থেকে অবতরণ করা হয়েছে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা এতে কী এমন অবাক হচ্ছো? জান্নাতে সা'দ ইবনে মু'আযের রুমালসমূহ এর চেয়েও উত্তম। অতঃপর তিনি বললেন: হে বালক, এটি নিয়ে আবু জাহম ইবনে হুযাইফার কাছে যাও এবং তাকে বলো যেন সে আমার কাছে (তার) আল-খামিসা (উল্লু পশমের চাদর) পাঠিয়ে দেয়।
10017 - عن أبي سعيد الخدري قال: نزل أهل قريظة على حكم سعد بن معاذ، فأرسل رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى سعد، فأتاه على حمار، فلما دنا قريبا من المسجد، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم للأنصار:"قوموا إلى سيدكم - أو - خيركم" ثم قال:"إن هؤلاء نزلوا على حكمك" قال: تقتل مقاتلتهم، وتسبي ذريتهم. قال: فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"قضيت بحكم الله" وربما قال:"قضيت بحكم الملك".
متفق عليه: رواه البخاري في مناقب الأنصار (3804)، ومسلم في الجهاد (1768 - 64) كلاهما من طريق شعبة، عن سعد بن إبراهيم، عن أبي أمامة بن سهل بن حنيف، عن أبي سعيد الخدري فذكره.
وهذا لفظ مسلم، ولفظ البخاري نحوه.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বনূ কুরায়যার লোকেরা সা‘দ ইবনু মু‘আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ফায়সালার ওপর রাজি হয়েছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সা‘দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট লোক পাঠালেন। তিনি গাধার পিঠে আরোহণ করে তাঁর নিকট এলেন। তিনি যখন মাসজিদের কাছাকাছি পৌঁছলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আনসারদের বললেন, "তোমাদের নেতার—অথবা তিনি বললেন—তোমাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠতম ব্যক্তির দিকে তোমরা দাঁড়াও (বা এগিয়ে যাও)।" এরপর তিনি (সাদকে) বললেন, "এরা তোমার ফায়সালার ওপর রাজি হয়েছে।" সা‘দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, (আমার ফায়সালা হলো) তাদের যোদ্ধাদেরকে হত্যা করা হবে এবং তাদের নারী-শিশুদেরকে বন্দী করা হবে। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "তুমি আল্লাহর বিধানের অনুরূপ ফায়সালা করেছো।" আর সম্ভবত (বর্ণনাকারী) বলেছেন: "তুমি রাজার (আল্লাহর) বিধানের অনুরূপ ফায়সালা করেছো।"
10018 - عن جابر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اهتزَّ عرش الرحمن لموت سعد بن معاذ".
متفق عليه: رواه البخاري في مناقب الأنصار (3803)، ومسلم في فضائل الصحابة (2466 - 124) كلاهما من طريق الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره.
وفي لفظ:"قال رسول الله صلى الله عليه وسلم وجنازة سعد بن معاذ بين أيديهم:"اهتزَّ لها عرش الرحمن"" رواه مسلم (2466 - 123) من وجه آخر عن أبي الزبير، أنه سمع جابر بن عبد الله يقول: فذكره.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সা'দ ইবনু মু'আযের মৃত্যুতে দয়াময় রহমানের আরশ কেঁপে উঠেছিল।"
10019 - عن أنس بن مالك أن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال - وجنازته موضوعة يعني سعدا -:"اهتزَّ لها عرش الرحمن".
صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2467 - 125) عن محمد بن عبد الله الرّزّي، ثنا عبد
الوهاب بن عطاء الخفاف، عن سعيد، عن قتادة، حدثنا أنس بن مالك فذكره.
وفي الباب أحاديث أخرى مذكورة في كتاب الإيمان، باب اهتزاز عرش الرحمن، فلينظر هناك.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁর (অর্থাৎ সা'দ-এর) জানাযা রাখা হয়েছিল, তখন আল্লাহ্র নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাঁর (মৃত্যুর) কারণে দয়াময়ের আরশ কেঁপে উঠেছে।"
10020 - عن جابر قال: رُمِيَ سعد بن معاذ في أكحله، فحسمه النبي صلى الله عليه وسلم بيده بمشقص، ثم ورِمت، فحسمه الثانية.
صحيح: رواه مسلم في السلام (2208 - 75) من طرق، عن أبي خيثمة زهير بن حرب، حدثنا أبو الزبير، عن جابر فذكره.
وتفصيله في الحديث الآتي:
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সা‘দ ইবনু মু‘আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাহুর প্রধান শিরায় (আকহালে) আঘাত লেগেছিল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজ হাতে একটি তীর ফলার মাধ্যমে তা দাহ করে (রক্তপাত বন্ধ করে) দিলেন। এরপর (আঘাতের স্থানটি) ফুলে গেল, তাই তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দ্বিতীয়বার তা দাহ করে দিলেন।
