হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (9921)


9921 - عن البراء بن عازب قال: قرأ رجل الكهف وفي الدار دابةٌ، فجعلت تنفر، فنظر فإذا ضبابة أو سحابة قد غشيته، قال: فذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال:"اقرأ فلان، فإنها السكينة تنزلت عند القرآن أو تنزلت للقرآن".

متفق عليه: رواه البخاري في المناقب (3614)، ومسلم في صلاة المسافرين (795 - 241) كلاهما عن محمد بن بشار، حدثنا غندر محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن أبي إسحاق قال: سمعت البراء يقول: فذكره.

وورد في بعض طرق الحديث أن هذا الرجل هو أسيد بن حضير.




বারা' ইবন আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জনৈক ব্যক্তি সূরাতুল কাহফ পড়ছিলেন। ঘরে একটি গৃহপালিত পশু ছিল, যা অস্থির হয়ে নড়াচড়া করতে শুরু করলো। তিনি তাকিয়ে দেখলেন যে, তাকে একটি কুয়াশা অথবা মেঘমালা আবৃত করে রেখেছে। তিনি বলেন: এরপর তিনি বিষয়টি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে উল্লেখ করলে তিনি বললেন: "হে অমুক! তুমি পড়তেই থাকো। কারণ এটি হলো ‘সাকিনা’ (প্রশান্তি), যা কুরআনের সময় অথবা কুরআনের জন্য অবতীর্ণ হয়েছিল।"









আল-জামি` আল-কামিল (9922)


9922 - عن أسيد بن حضير قال: بينما هو ليلة يقرأ في مربده إذ جالت فرسه، فقرأ، ثم جالت أخرى، فقرأ، ثم جالت أيضا. قال أسيد: فخشيت أن تطأ يحيى، فقمت إليها، فإذا مثل الظلة فوق رأسي فيها، أمثال السرج، عرجت في الجو حتى ما أراها. قال: فغدوت على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقلت: يا رسول الله! بينما أنا البارحة من جوف الليل أقرأ في مربدي، إذ جالت فرسي. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اقرأ، ابن حضير" قال: فقرأت، ثم جالت أيضا. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اقرأ، ابن حضير" قال: فقرأت، ثم جالت أيضا. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اقرأ، ابن حضير" قال: فانصرفت، وكان يحيى قريبا منها، خشيت أن تطأه، فرأيت مثل الظلة، فيها أمثال السرج، عرجت في الجو حتى ما أراها. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"تلك الملائكة كانت تستمع لك، ولو قرأت لأصبحت يراها الناس ما تستتر منهم".

صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين (796 - 242) من طرق عن يعقوب بن إبراهيم، حدثنا أبي، حدثنا يزيد بن الهاد، أن عبد الله بن خباب حدثه، أن أبا سعيد الخدري حدثه، أن أسيد بن حضير قال: فذكره.

وعلقه البخاري في فضائل القرآن (5018) عن الليث، حدثني يزيد بن الهاد، عن محمد بن إبراهيم، عن أسيد بن حضير فذكره.




উসাইদ ইবনু হুদাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক রাতে তিনি যখন তাঁর আস্তাবলে (বা খেজুর শুকানোর স্থানে) কিরাত পড়ছিলেন, তখন তাঁর ঘোড়া নড়তে শুরু করল। তিনি আবার কিরাত পড়লেন, এরপর সেটি আবার নড়ল। তিনি আবার কিরাত পড়লেন, এরপরও সেটি নড়তে থাকল। উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি ভয় পেলাম যে ঘোড়াটি (আমার ছেলে) ইয়াহইয়াকে মাড়িয়ে দেবে, তাই আমি সেটির কাছে গেলাম। তখন আমি আমার মাথার উপরে মেঘের মতো একটি জিনিস দেখলাম, যার মধ্যে প্রদীপের মতো আলো ছিল। সেটি আকাশে উপরে উঠে গেল, এমনকি আমি আর সেটি দেখতে পেলাম না।

তিনি বললেন: এরপর আমি সকালে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলাম এবং বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! গত রাতে মধ্যরাতে আমি যখন আমার আস্তাবলে কিরাত পড়ছিলাম, তখন আমার ঘোড়া নড়তে শুরু করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "পড়তে থাকো, হে ইবনু হুদাইর!" তিনি বললেন: আমি পড়লাম, তারপরও ঘোড়াটি আবার নড়ল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "পড়তে থাকো, হে ইবনু হুদাইর!" তিনি বললেন: আমি পড়লাম, তারপরও ঘোড়াটি আবার নড়ল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "পড়তে থাকো, হে ইবনু হুদাইর!"

তিনি বললেন: এরপর আমি ফিরে গেলাম (ঘোড়ার কাছে), কেননা ইয়াহইয়া তার কাছাকাছি ছিল এবং আমি ভয় পেয়েছিলাম যে ঘোড়াটি তাকে মাড়িয়ে দেবে। তখন আমি মেঘের মতো জিনিস দেখলাম, যার মধ্যে প্রদীপের মতো আলো ছিল। সেটি আকাশে উপরে উঠে গেল, এমনকি আমি আর দেখতে পেলাম না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তারা ছিল ফেরেশতা, যারা তোমার তিলাওয়াত শুনছিল। তুমি যদি পড়তেই থাকতে, তবে সকালে মানুষ তাদের দেখতে পেত, তারা তাদের থেকে কিছুই গোপন করত না।"









আল-জামি` আল-কামিল (9923)


9923 - عن كعب بن مالك قال: كان أسيد بن حضير حسن الصوت بالقرآن، وأنه أتى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: بينا أنا أقرأ على ظهر بيتي، والمرأة في الحجرة، والفرس مربوط بباب الحجرة، إذ غشيتني مثل السحابة، فخشيت أن يبقر الفرس فتفزع المرأة فتسقط، فانصرفت، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اقرأ يا أسيد! ذلك ملك استمع القرآن".

صحيح: رواه البزار في مسنده (3209) والفريابي في فضائل القرآن (96) كلاهما من طرق عن الزهري، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، عن أبيه فذكره. وإسناده صحيح.




কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উসাইদ ইবনে হুদ্বাইর কুরআনের তেলাওয়াতে খুব সুন্দর কণ্ঠস্বরবিশিষ্ট ছিলেন। তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন: আমি যখন আমার ঘরের ছাদে বসে তেলাওয়াত করছিলাম, আর আমার স্ত্রী ঘরে (কক্ষে) ছিল এবং ঘোড়াটি ঘরের দরজায় বাঁধা ছিল, হঠাৎ আমাকে মেঘের মতো কিছু একটা ঢেকে ফেলল। তখন আমি ভয় পেলাম যে ঘোড়াটি হয়তো অস্থির হয়ে উঠবে, ফলে স্ত্রী ভীত হয়ে পড়ে যাবে। তাই আমি (তেলাওয়াত বন্ধ করে) সরে গেলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি তেলাওয়াত করতে থাকো হে উসাইদ! এটি ছিলেন একজন ফেরেশতা, যিনি কুরআন শ্রবণ করছিলেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (9924)


9924 - عن أنس، عن أم سليم أنها قالت: يا رسول الله، خادمك أنس، ادع الله له، فقال:"اللهم! أكثر ماله وولده وبارك له فيما أعطيته".

متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6378، 6379) ومسلم في فضائل الصحابة (2480) كلاهما عن محمد بن بشار، ثنا غندر، ثنا شعبة، قال: سمعت قتادة، عن أنس، عن أم سليم فذكرته. وهذا لفظ مسلم، ولفظ البخاري نحوه.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনার খাদেম আনাস, আপনি তার জন্য আল্লাহর কাছে দু'আ করুন।" তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আল্লাহ! তার ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি বাড়িয়ে দিন এবং আপনি তাকে যা কিছু দান করেছেন, তাতে বরকত দিন।"









আল-জামি` আল-কামিল (9925)


9925 - عن أنس قال: دخل النبي صلى الله عليه وسلم علينا، وما هو إلا أنا وأمي وأم حرام خالتي، فقالت أمي: يا رسول الله، خويدمك، ادع الله له. قال: فدعا لي بكل خير، وكان في آخر ما دعا لي به أن قال:"اللهم! أكثر ماله وولده وبارك له فيه".

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2481 - 142) عن زهير بن حرب، ثنا هاشم بن القاسم، ثنا سليمان، عن ثابت، عن أنس قال: فذكره.

وفي لفظ:"جاءت بي أمي أم أنس إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، وقد أزَّرتني بنصف خمارها، وردتني بنصفه، فقالت: يا رسول الله، هذا أنيس ابني، أتيتك به يخدمك …" وفيه:"قال أنس: فوالله إن مالي لكثير، وإن ولدي وولد ولدي ليتعادَّون على نحو المائة اليوم".

رواه مسلم في فضائل الصحابة (2481 - 143) عن أبي معبد الرقاشي، ثنا عمر بن يونس، ثنا عكرمة، ثنا إسحاق، ثنا أنس فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের ঘরে এলেন। সেখানে আমি, আমার মা এবং আমার খালা উম্মু হারাম ছাড়া আর কেউ ছিল না। তখন আমার মা বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার এই ছোট খাদেমের জন্য আল্লাহর কাছে দু’আ করুন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার জন্য সব রকমের কল্যাণের দু’আ করলেন। আর সর্বশেষ যে দু’আটি করলেন তা হলো: “হে আল্লাহ! আপনি তার ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি বৃদ্ধি করে দিন এবং তাকে তাতে বরকত দান করুন।”

আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর কসম! আমার মাল-সম্পদ অনেক বেশি এবং আমার সন্তান ও আমার সন্তানের সন্তানরা (নাতি-পুতিরা) আজ প্রায় একশত জনেরও বেশি হবে।

(অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: আমার মা উম্মু আনাস আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে নিয়ে এলেন। তিনি তাঁর ওড়নার অর্ধেক দিয়ে আমাকে ইজার বাঁধিয়ে দিয়েছিলেন আর অর্ধেক দিয়ে চাদর পরিয়েছিলেন। তিনি বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! এ আমার ছেলে উনাইস। আমি একে আপনার খেদমতের জন্য নিয়ে এসেছি।)









আল-জামি` আল-কামিল (9926)


9926 - عن أنس بن مالك قال مر رسول الله صلى الله عليه وسلم، فسمعت أمي أم سليم صوته، فقالت: بأبي وأمي يا رسول الله، أنيسٌ، فدعا لي رسول الله صلى الله عليه وسلم ثلاث دعوات، قد رأيت منها اثنتين في الدنيا، وأنا أرجو الثالثة في الآخرة.

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2481 - 144) عن قتيبة بن سعيد، ثنا جعفر - يعني ابن سليمان -، عن الجعد أبي عثمان حدثنا أنس بن مالك فذكره.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যাচ্ছিলেন, তখন আমার মা উম্মে সুলাইম তাঁর কণ্ঠস্বর শুনতে পেলেন। অতঃপর তিনি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোন! [এই তো] উনায়স! এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার জন্য তিনটি দোয়া করলেন। আমি এর মধ্যে দু’টি দুনিয়াতে দেখতে পেয়েছি, আর তৃতীয়টির আশা আমি আখিরাতে করি।









আল-জামি` আল-কামিল (9927)


9927 - عن أنس قال: دخل النبي صلى الله عليه وسلم على أم سليم، فأتته بتمر وسمن، قال:"أعيدوا سمنكم في سقائه، وتمركم في وعائه؛ فإني صائم" ثم قام إلى ناحية من البيت، فصلى غير المكتوبة، فدعا لأم سليم وأهل بيتها، فقالت أم سليم: يا رسول الله، إن لي خويصة. قال:"ما هي؟" قالت: خادمك أنس، فما ترك خير آخرة ولا دنيا إلا دعا لي به. قال:"اللهم! ارزقه مالا وولدا، وبارك له فيه"، فإني لمن أكثر الأنصار مالا، وحدثتني ابنتي أمينة أنه دُفِن لصلبي مقدم حجاج البصرةَ بضع وعشرون ومائة.

صحيح: رواه البخاري في الصوم (1982) عن محمد بن المثنى قال: ثني خالد هو ابن الحارث، ثنا حميد، عن أنس قال: فذكره.

وأردفه بإسناد آخر عن حميد، سمع أنسا، عن النبي صلى الله عليه وسلم، وفيه التصريح بسماع حميد عن أنس.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উম্মে সুলাইমের নিকট প্রবেশ করলেন। তিনি রাসূলের জন্য খেজুর ও ঘি নিয়ে এলেন। তিনি বললেন, “তোমরা তোমাদের ঘি তার পাত্রে এবং তোমাদের খেজুর তার থলেতে ফিরিয়ে নাও; কারণ আমি রোজা রেখেছি।” এরপর তিনি ঘরের একপাশে দাঁড়িয়ে ফরয (নামাজ) ছাড়া অন্য নামাজ আদায় করলেন এবং উম্মে সুলাইম ও তার পরিবারের জন্য দোয়া করলেন। তখন উম্মে সুলাইম বললেন, হে আল্লাহর রাসূল, আমার একটি বিশেষ প্রয়োজন আছে। তিনি বললেন, “সেটা কী?” তিনি বললেন, আপনার খাদেম আনাস। (এরপর আনাস বলেন,) তিনি আমার জন্য আখেরাত ও দুনিয়ার এমন কোনো কল্যাণ ছিল না যার জন্য দোয়া করেননি। তিনি বললেন, “হে আল্লাহ! তাকে সম্পদ ও সন্তান দান করো এবং তাতে বরকত দাও।” (আনাস বলেন,) ফলস্বরূপ আমি আনসারদের মধ্যে অন্যতম ধনী ছিলাম। আমার মেয়ে আমিনা আমাকে বলেছেন যে, বসরাবাসীদের হজ থেকে প্রত্যাবর্তনের আগেই আমার ঔরসজাত একশ বিশের বেশি সংখ্যক সন্তানকে দাফন করা হয়েছে।









আল-জামি` আল-কামিল (9928)


9928 - عن أنس بن مالك قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يا بُنَيَّ".

صحيح: رواه مسلم في الآداب (2151) عن محمد بن عبيد الغبري، ثنا أبو عوانة، عن أبي عثمان، عن أنس بن مالك قال: فذكره.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন, "হে আমার প্রিয় বৎস!"









আল-জামি` আল-কামিল (9929)


9929 - عن أنس قال: لم يبق ممن صلَّى القبلتين غيري.

صحيح: رواه البخاري في التفسير (4489) عن علي بن عبد الله، ثنا معتمر، عن أبيه، عن أنس قال: فذكره.

وتوفي أنس بن مالك رضي الله عنه سنة اثنتين، وقيل: ثلاث وتسعين، وقد جاوز المائة.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যারা উভয় কিবলার দিকে মুখ করে সালাত আদায় করেছে, তাদের মধ্যে আমি ছাড়া আর কেউ অবশিষ্ট নেই।









আল-জামি` আল-কামিল (9930)


9930 - عن أنس بن مالك قال: أسرَّ إليَّ النبي صلى الله عليه وسلم سرا، فما أخبرت به أحدا بعده، ولقد سألتني أم سليم فما أخبرتها به.

متفق عليه: رواه البخاري في الاستئذان (6289)، ومسلم في فضائل الصحابة (2482 - 146) كلاهما من طريق معتمر بن سليمان قال: سمعت أبي قال: سمعت أنس بن مالك قال: فذكره. وهذا لفظ البخاري ولفظ مسلم نحوه.

وفي لفظ:"أتى علي رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا ألعب مع الغلمان قال: فسلَّم علينا، فبعثني إلى حاجة، فأبطأت على أمي، فلما جئت قالت: ما حبسك؟ قلت: بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم لحاجة. قالت: ما حاجته؟ قلت: إنها سر. قالت: لا تحدثن بسر رسول الله صلى الله عليه وسلم أحدا". قال أنس:"والله لو حدثت به أحدا لحدثتك يا ثابت".
رواه مسلم في فضائل الصحابة (2482 - 145) عن أبي بكر بن نافع، ثنا حماد، أنا ثابت، عن أنس قال: فذكره.

ومن أخبار أنس ما رواه الترمذي عن محمود بن غيلان قال: حدثنا أبو داود (الطيالسي)، عن أبي خلدة قال: قلت لأبي العالية: سمع أنس من النبي صلى الله عليه وسلم؟ قال: خدمه عشر سنين، ودعا له النبي صلى الله عليه وسلم، وكان له بستان، يحمل في السنة الفاكهة مرتين، وكان منها ريحان يجد منه ريح المسك.

وقال:"هذا حديث حسن غريب، وأبو خلدة اسمه: خالد بن دينار وهو ثقة عند أهل الحديث، وقد أدرك أنس بن مالك وروى عنه".




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে একটি গোপন কথা বললেন। আমি তাঁর পরে তা আর কাউকে বলিনি। আমার মা উম্মু সুলাইমও আমাকে জিজ্ঞাসা করেছিলেন, কিন্তু আমি তাকেও বলিনি।

অন্য বর্ণনায় এসেছে: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে আসলেন যখন আমি ছেলেদের সাথে খেলছিলাম। তিনি আমাদের সালাম দিলেন এবং আমাকে একটি প্রয়োজনে পাঠালেন। আমি আমার মায়ের কাছে ফিরতে দেরি করলাম। যখন আমি ফিরলাম, তিনি বললেন: কিসে তোমাকে আটকে রাখল? আমি বললাম: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে একটি প্রয়োজনে পাঠিয়েছিলেন। তিনি বললেন: তাঁর কী প্রয়োজন ছিল? আমি বললাম: সেটি একটি গোপন বিষয়। তিনি বললেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর গোপন কথা তুমি কাউকে বলবে না। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর কসম, যদি আমি তা কাউকে বলতাম, হে সাবিত, তবে অবশ্যই তোমাকে বলতাম।

আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সংবাদগুলোর মধ্যে রয়েছে যা তিরমিযী মাহমুদ ইবনু গাইলান থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আবু দাউদ (তায়ালিসী) আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, আবু খালদা বলেন: আমি আবুল আলিয়াকে জিজ্ঞেস করলাম: আনাস কি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে শুনেছিলেন? তিনি বললেন: তিনি তাঁকে দশ বছর সেবা করেছিলেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর জন্য দু'আ করেছিলেন। তাঁর একটি বাগান ছিল যেখানে বছরে দু'বার ফল ধরত, আর তাতে এমন রাইহান (সুগন্ধী পাতা) ছিল যার থেকে মিসকের সুগন্ধ আসত।

তিনি (তিরমিযী) বলেন: "এই হাদীসটি হাসান গারীব। আবু খালদার নাম হলো: খালিদ ইবনু দীনার এবং তিনি হাদীস বিশারদদের নিকট নির্ভরযোগ্য। তিনি আনাস ইবনু মালিককে পেয়েছিলেন এবং তাঁর থেকে বর্ণনা করেছেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (9931)


9931 - عن سهل بن الحنظلية أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال يوم حنين في - سياق طويل -:"من يحرسنا الليلة؟" قال أنس بن أبي مرثد الغنوي: أنا يا رسول الله، وفيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال له:"قد أوجبت، فلا عليك أن لا تعمل بعدها".

صحيح: رواه أبو داود (2501)، والنسائي في الكبرى (8819)، والحاكم (2/ 83)، والبيهقي (9/ 149) كلهم من طريق أبي توبة، حدثنا معاوية بن سلام، عن زيد بن سلام، أنه سمع أبا سلام قال: حدثني السلولي أبو كبشة، أنه حدثه سهل بن الحنظلية فذكره. وهذا إسناده صحيح.

والحديث بطوله تقدم في غزوة حنين، باب تبشير النبي صلى الله عليه وسلم بغنائم حنين -.




সাহল ইবনুল হানযালিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হুনাইন যুদ্ধের দিনে—একটি দীর্ঘ আলোচনার প্রসঙ্গে—বলেছিলেন: "আজ রাতে আমাদের কে পাহারা দেবে?" আনাস ইবনু আবী মারসাদ আল-গানাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি, হে আল্লাহর রাসূল। ঐ বর্ণনায় এও রয়েছে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "তুমি (জান্নাত) আবশ্যক করে নিয়েছ (বা পুরস্কার নিশ্চিত করে ফেলেছ), তাই এরপর যদি আর কোনো কাজ নাও করো, তাতে তোমার কোনো ক্ষতি হবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (9932)


9932 - عن أنس أن الرُّبيّع وهي ابنة النضر كسرت ثنية جارية، فطلبوا الأرش، وطلبوا العفو، فأبوا، فأتوا النبي صلى الله عليه وسلم، فأمرهم بالقصاص، فقال أنس بن النضر: أتكسر ثنية الربيع يا رسول الله؟ لا والذي بعثك بالحق لا تكسر ثنيتها. فقال:"يا أنس، كتاب الله القصاص"، فرضي القوم وعفوا، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"إن من عباد الله من لو أقسم على الله لأبره".

متفق عليه: رواه البخاري في الصلح (2703) عن محمد بن عبد الله الأنصاري، قال: حدثني حميد أن أنسا حدثهم فذكره.

هكذا رواه البخاري في عدة مواضع في كتابه بأن القصة وقعت للربيع ابنة النضر. ولكن رواه مسلم في القسامة والمحاربين (1675: 24) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدثنا عفان بن مسلم، حدثنا حماد، أخبرنا ثابت، عن أنس أن أخت الربيع أم حارثة جرحت إنسانا فاختصموا إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"القصاص القصاص". فقالت أم الربيع: يا رسول الله! أيقتص من فلانة؟ والله! لا يقتص منها. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"سبحان الله يا أم الربيع القصاص في كتاب الله".
قالت: لا والله! لا يقتص منها أبدا، قال: فما زالت حتى قبلوا الدية، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن من عباد الله من لو أقسم على الله لأبره".

بأن القصة وقعت لأخت الربيع، فرجح كثير من أهل العلم أن ذكر أخت في صحيح مسلم خطأ، وذهب البعض إلى أن القصة وقعت للاثنين.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নযরের কন্যা আর-রুবাইয়্যি‘ একটি দাসীর দাঁত ভেঙে দিয়েছিলেন। তখন (ক্ষতিগ্রস্ত পক্ষ) রক্তপণ (আর্থিক ক্ষতিপূরণ) চাইল এবং ক্ষমাও চাইল, কিন্তু তারা (রুবাইয়্যি‘র পরিবার) অস্বীকার করল। অতঃপর তারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলে তিনি তাদেরকে কিসাস (প্রতিশোধমূলক শাস্তি) কার্যকর করার নির্দেশ দিলেন। তখন আনাস ইবনু নযর বললেন, “হে আল্লাহর রাসূল! রুবাইয়্যি‘র দাঁত কি ভেঙে দেওয়া হবে? না! যিনি আপনাকে সত্য দিয়ে প্রেরণ করেছেন, তাঁর কসম! তার দাঁত কখনোই ভাঙা হবে না।” রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “হে আনাস! আল্লাহর কিতাবে কিসাস (বদলা) নির্ধারণ করা হয়েছে।” এরপর ক্ষতিগ্রস্ত পক্ষ সন্তুষ্ট হলো এবং ক্ষমা করে দিল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে এমন কিছু লোক আছে, যারা যদি আল্লাহর নামে কসম করে তবে আল্লাহ তা পূর্ণ করে দেন।”

[মুত্তাফাকুন আলাইহি: বুখারী এটি ‘কিতাবুস সুলহ’ (২৭০৩) এ মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল্লাহ আল-আনসারী হতে, তিনি বলেন: আমাকে হুমায়দ বলেছেন যে, আনাস তাদের নিকট বর্ণনা করেছেন। অতঃপর তিনি এটি উল্লেখ করেন।]

এভাবেই বুখারী তাঁর কিতাবের বেশ কয়েকটি স্থানে বর্ণনা করেছেন যে, ঘটনাটি রুবাইয়্যি‘ বিনতে নযরের সাথে ঘটেছিল। কিন্তু মুসলিম তাঁর কিতাবুল কাসামাহ ওয়াল মুহ্বারিবীন (১৬৭৫: ২৪) এ আবূ বকর ইবনু আবী শাইবা হতে, তিনি আফফান ইবনু মুসলিম হতে, তিনি হাম্মাদ হতে, তিনি সাবিত হতে, তিনি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে বর্ণনা করেন যে, রুবাইয়্যি‘র বোন উম্মু হারিসা এক ব্যক্তিকে আহত করেছিলেন। ফলে তারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বিচার নিয়ে আসলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “কিসাস, কিসাস।” তখন উম্মু রুবাইয়্যি‘ বললেন: “হে আল্লাহর রাসূল! অমুক মহিলার উপর কি কিসাস কার্যকর করা হবে? আল্লাহর কসম! তার উপর কিসাস কার্যকর করা হবে না।” রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “সুবহানাল্লাহ, হে উম্মু রুবাইয়্যি‘! আল্লাহর কিতাবে কিসাস নির্ধারিত।” তিনি বললেন: “না, আল্লাহর কসম! তার উপর কখনোই কিসাস কার্যকর করা হবে না।” রাবী বলেন: তিনি বারবার বলতে থাকলেন, অবশেষে তারা রক্তপণ গ্রহণ করতে রাজি হলো। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে এমন কিছু লোক আছে, যারা যদি আল্লাহর নামে কসম করে তবে আল্লাহ তা পূর্ণ করে দেন।”

এই বর্ণনা অনুযায়ী ঘটনাটি রুবাইয়্যি‘র বোনের সাথে ঘটেছিল। ফলে বহু সংখ্যক আলিম এই মত দিয়েছেন যে, সহীহ মুসলিমে ‘বোন’ শব্দটি উল্লেখ থাকা ভুল। আবার কেউ কেউ মত দিয়েছেন যে, ঘটনাটি দুজনের সাথেই ঘটেছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (9933)


9933 - عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"كم من أشعث أغبر ذي طمرين لا يؤبه له لو أقسم على الله لأبره، منهم البراء بن مالك".

حسن: رواه الترمذي (3854) عن عبد الله بن أبي زياد، حدثنا سيار، حدثنا جعفر بن سليمان، حدثنا ثابت وعلي بن زيد، عن أنس بن مالك فذكره.

وقال:"هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه".

قلت: وهو كما قال، فإن عبد الله بن أبي زياد، وسيار بن حاتم حسنا الحديث.

قوله:"الأشعث" المتغير شعر الرأس.

وقوله:"ذي طمرين" ثوبين خلقين.

وقوله:"يؤبه له" أي لا يبالى به ولا يحتفل.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কত যে উস্কোখুস্কো, ধুলোমলিন, পুরনো দুটি কাপড়ের অধিকারী লোক রয়েছে, যাদের প্রতি কেউ ভ্রুক্ষেপও করে না, অথচ তারা যদি আল্লাহ্‌র নামে কসম করে বসে, তবে তিনি তা পূর্ণ করে দেন। তাদের মধ্যে বারা ইবনে মালিকও রয়েছে।"









আল-জামি` আল-কামিল (9934)


9934 - عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لبلال عند صلاة الفجر:"يا بلال، حدثني بأرجى عمل عملته في الإسلام؟ فإني سمعت دفَّ نعليك بين يدي في الجنة". قال: ما عملت عملا أرجى عندي أني لم أتطهر طهورا في ساعة ليل أو نهار إلا صليت بذلك الطهور ما كتب لي أن أصلي.

قال أبو عبد الله: دفّ نعليك: يعني تحريك.

متفق عليه: رواه البخاري في التهجد (1149)، ومسلم في فضائل الصحابة (2458) كلاهما
من طريق أبي حيان التيمي يحيى بن سعيد، عن أبي زرعة، عن أبي هريرة فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফজরের নামাযের সময় বিলালকে বললেন: "হে বিলাল, ইসলামের মধ্যে তোমার করা সবচেয়ে আশাব্যঞ্জক কাজটি সম্পর্কে আমাকে বলো? কারণ আমি জান্নাতে আমার সামনে তোমার জুতার আওয়াজ শুনেছি।" তিনি বললেন: আমার কাছে এর চেয়ে আশাব্যঞ্জক কোনো কাজ নেই যে, আমি রাত বা দিনের কোনো সময়েই পূর্ণ ওযু করার পর সেই ওযু দ্বারা আমার ভাগ্যে যা লেখা ছিল (ততটুকু) নামায না পড়ে ছেড়ে দেইনি।

আবূ আব্দুল্লাহ (ইমাম বুখারী) বলেন: 'দাফফু না'লাইক' অর্থ: নড়াচড়া বা আওয়াজ।









আল-জামি` আল-কামিল (9935)


9935 - عن جابر بن عبد الله أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أريت الجنة، فرأيت امرأه أبي طلحة، ثم سمعت خشخشة أمامي، فإذا بلال".

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2457) عن أبي جعفر محمد بن الفرج، ثنا زيد بن الحباب، أخبرني عبد العزيز بن أبي سلمة، أنا محمد بن المنكدر، عن جابر فذكره.




জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমাকে জান্নাত দেখানো হলো, তখন আমি আবূ তালহার স্ত্রীকে দেখলাম, এরপর আমি আমার সামনে খসখস শব্দ শুনলাম, তখন দেখি তিনি হলেন বেলাল।"









আল-জামি` আল-কামিল (9936)


9936 - عن جابر بن عبد الله قال: كان عمر يقول: أبو بكر سيدنا، وأعتق سيدَنا يعني بلالا.

صحيح: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3754) عن أبي نعيم، ثنا عبد العزيز بن أبي سلمة، عن محمد بن المنكدر، أنا جابر بن عبد الله قال: فذكره.




জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: আবূ বকর আমাদের সর্দার এবং তিনি আমাদের সর্দারকে মুক্ত করেছেন, অর্থাৎ বিলালকে।









আল-জামি` আল-কামিল (9937)


9937 - عن قيس إن بلالا قال لأبي بكر: إن كنت إنما اشتريتني لنفسك فأمسكني، وإن كنت إنما اشتريتني لله فدعني وعملَ الله.

صحيح: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3755) عن ابن نمير، عن محمد بن عبيد، ثنا إسماعيل، عن قيس فذكره.




কায়েস থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আপনি যদি আমাকে শুধুমাত্র আপনার নিজের জন্য ক্রয় করে থাকেন, তাহলে আমাকে আপনার কাছেই রাখুন। আর যদি আপনি আমাকে কেবল আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য ক্রয় করে থাকেন, তাহলে আমাকে ছেড়ে দিন এবং আল্লাহর কাজ করতে দিন।









আল-জামি` আল-কামিল (9938)


9938 - عن أنس بن مالك أن النبي صلى الله عليه وسلم افتقد ثابت بن قيس، فقال رجل: يا رسول الله، أنا أعلم لك علمه، فأتاه فوجده جالسا في بيته، منكسا رأسه، فقال: ما شأنك؟ فقال: شر، كان يرفع صوته فوق صوت النبي صلى الله عليه وسلم فقد حبط عمله، وهو من أهل النار، فأتى الرجل فأخبره أنه قال كذا وكذا. فقال موسى بن أنس: فرجع المرة الآخرة ببشارة عظيمة، فقال:"اذهب إليه، فقل له: إنك لست من أهل النار، ولكن من أهل الجنة".

متفق عليه: رواه البخاري في المناقب (3613) وفي التفسير (4846) عن علي بن عبد الله، حدثنا أزهر بن سعد، أخبرنا ابن عون، قال: أنبأني موسى بن أنس، عن أنس بن مالك فذكره.

ورواه مسلم في الإيمان من وجه آخر كما يأتي.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাবেত ইবনে কায়েসকে (غ) অনুপস্থিত দেখে তার খোঁজ নিলেন। এক ব্যক্তি বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি আপনাকে তার খবর জানাতে পারব।" অতঃপর সে তাঁর (সাবেত) কাছে গেল এবং তাকে তার ঘরে মাথা নিচু করে বসে থাকতে দেখল। সে জিজ্ঞাসা করল: "তোমার কী হয়েছে?" তিনি (সাবেত) বললেন: "খারাপ অবস্থা (বিপদ)। আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কণ্ঠস্বরের উপরে আমার কণ্ঠস্বর উঁচু করতাম। ফলে আমার সব আমল বরবাদ হয়ে গেছে এবং আমি এখন জাহান্নামবাসী হয়ে গেছি।" অতঃপর লোকটি ফিরে এসে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জানাল যে সাবেত এমন এমন কথা বলেছেন। মূসা ইবনে আনাস (বর্ণনা করেছেন): অতঃপর লোকটি দ্বিতীয়বার বিশাল সুসংবাদ নিয়ে ফিরে গেল। (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি তার কাছে যাও এবং তাকে বল, নিশ্চয়ই তুমি জাহান্নামের অধিবাসী নও, বরং তুমি জান্নাতের অধিবাসী।"









আল-জামি` আল-কামিল (9939)


9939 - عن أنس بن مالك قال: لما نزلت: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ} إلى قوله: {وَأَنْتُمْ لَا تَشْعُرُونَ} [الحجرات: 2] قال: قال ثابت بن قيس: أنا والله الذي كنت أرفع صوتي عند رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأنا أخشى أن أكون من أهل النار، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"بل هو من أهل الجنة" قال: فكنا نراه يمشي بين أظهرنا رجل من أهل
الجنة، أو كما قال.

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (119/ 188) عن هريم بن عبد الأعلى الأسدي، حدثنا المعتمر بن سليمان، قال: سمعت أبي يذكر عن ثابت، عن أنس فذكره.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন (আল্লাহর বাণী) নাযিল হলো: "হে মুমিনগণ, তোমরা নবীর কণ্ঠস্বরের উপর তোমাদের কণ্ঠস্বর উঁচু করো না..." থেকে শুরু করে আল্লাহর বাণী "{وَأَنْتُمْ لَا تَشْعُرُونَ} (আর তোমরা টেরও পাবে না)" পর্যন্ত [সূরা হুজরাত: ২]। (আনাস) বলেন, সাবিত ইবনে কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম, আমিই সেই ব্যক্তি যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে আমার কণ্ঠস্বর উঁচু করতাম। আমি ভয় পাচ্ছি যে আমি জাহান্নামবাসীদের অন্তর্ভুক্ত হব। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "বরং সে জান্নাতবাসীদের অন্তর্ভুক্ত।" (আনাস) বলেন: এরপর থেকে আমরা তাকে দেখতাম যে তিনি আমাদের মধ্যে একজন জান্নাতী মানুষ হিসেবে হেঁটে বেড়াচ্ছেন, অথবা তিনি যেমনটি বলেছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (9940)


9940 - عن ثوبان مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من تكفّل لي أن لا يسأل الناس شيئا وأتكفّل له بالجنة".

فقال ثوبان: أنا فكان لا يسأل أحدا شيئا.

صحيح: رواه أبو داود (1643) عن عبيد الله بن معاذ، حدثنا أبي (هو معاذ بن معاذ العنبري)، حدثنا شعبة، عن عاصم (الأحول)، عن أبي العالية، عن ثوبان فذكره.

وأبو العالية: هو رُفيع بن مهران الرياحي ثقة إلا أنه كثير الإرسال لكنه توبع، تابعه عبد الرحمن بن يزيد بن معاوية عن ثوبان عند النسائي (2590)، وابن ماجه (1837)، وأحمد




থাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমার জন্য এই নিশ্চয়তা দেবে যে সে মানুষের কাছে কোনো কিছু চাইবে না, আমি তার জন্য জান্নাতের নিশ্চয়তা দেব।"

তখন থাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি। এরপর থেকে তিনি আর কারো কাছে কিছু চাইতেন না।