আল-জামি` আল-কামিল
9821 - عن ابن عمر قال: كنا نخير بين الناس في زمن النبي صلى الله عليه وسلم فنخير أبا بكر، ثم عمر بن الخطاب، ثم عثمان بن عفان.
صحيح: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3655) عن عبد العزيز بن عبد الله، ثنا سليمان، عن يحيى بن سعيد، عن نافع، عن ابن عمر قال: فذكره.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যামানায় লোকদের মধ্যে শ্রেষ্ঠত্ব দিতাম (কাউকে কারো চেয়ে উত্তম মনে করতাম)। তখন আমরা আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে, অতঃপর উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে, অতঃপর উসমান ইবনু আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে (শ্রেষ্ঠ মনে করতাম)।
9822 - عن ابن عمر قال: كنا في زمن النبي صلى الله عليه وسلم لا نعدل بأبي بكر أحدًا، ثم عمر، ثم عثمان، ثم نترك أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم لا نفاضل بينهم.
صحيح: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3697) عن محمد بن حاتم، ثنا شاذان، ثنا عبد العزيز بن أبي سلمة الماجشون، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر قال: فذكره.
ورواه البزار (6083)، والطبراني في الكبير (13181) كلاهما من طريق أبي عاصم، عن عمر ابن محمد، عن عبد الله بن يسار، عن سالم، عن ابن عمر قال: إنكم لتعلمون أنا كنا نقول على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم أبو بكر وعمر وعثمان -يعني في الخلافة-.
ذكره الهيثمي في المجمع (5/ 177).
وقال:"رواه الطبراني والبزار ورجال البزار رجال الصحيح".
قلت: قوله:"يعني في الخلافة" تفرد به عمر بن محمد وقد خالف الحفاظ فإنهم لا يذكرون
هذه الزيادة كما مرَّ لفظ البخاري لذا قال البزار عقب إخراج هذا الحديث:"وهذا الحديث يُروى عن ابن عمر من وجوه أنه قال:"كنا لا نفاضل بين أحد من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم وكنا نقول: أبو بكر وعمر وعثمان، ثم لا نفاضل بعد". وعمر بن محمد لم يكن بالحافظ، وذلك في حديثه متبين إذا روى عن غير سالم" اهـ.
ففي قوله إشارة إلى أن الصواب هو ما في صحيح البخاري، واللفظ بالخلافة شاذ.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সমকক্ষ আর কাউকেই মনে করতাম না, এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। অতঃপর আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণকে রেখে দিতাম এবং তাদের মধ্যে আর কোনো তারতম্য করতাম না।
9823 - عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم صعد أحدًا وأبو بكر، وعمر، وعثمان، فرجف بهم فقال:"اثبت أحد، فإنما عليك نبي وصديق وشهيدان".
صحيح: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3675) عن محمد بن بشار، ثنا يحيى، عن سعيد، عن قتادة، أن أنس بن مالك، فذكره.
وفي لفظ:"فرجف بهم، فضربه برجله وقال:"اثبت أحد …"".
رواه البخاري في فضائل الصحابة (3686) من طرق عن سعيد، عن قتادة به.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বকর, উমার ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নিয়ে উহুদ পাহাড়ে আরোহণ করেছিলেন। তখন পাহাড়টি কেঁপে উঠলো। তিনি বললেন: "স্থির হও, উহুদ! কেননা তোমার উপরে একজন নবী, একজন সিদ্দীক এবং দুইজন শহীদ রয়েছে।" (অন্য বর্ণনায় রয়েছে: যখন তা কেঁপে উঠলো, তখন তিনি সেটিকে নিজের পা দ্বারা আঘাত করলেন এবং বললেন: "স্থির হও, উহুদ...")
9824 - عن أبي موسى: أنه توضأ في بيته ثم خرج، فقلت: لألزمنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولأكونن معه يومي هذا، قال: فجاء المسجد فسأل عن النبي صلى الله عليه وسلم، فقالوا: خرج ووَجَّه ها هنا، فخرجت على إثره، أسأل عنه حتى دخل بئر أريس، فجلست عن الباب وبابها من جريد، حتى قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم حاجته فتوضأ، فقمت إليه، فإذا هو جالس على بئر أريس وتوسط قُفَّها، وكشف عن ساقيه ودلاهما في البئر، فسلمت عليه، ثم انصرفت فجلست عند الباب، فقلت: لأكونَنَّ بواب رسول الله صلى الله عليه وسلم اليوم، فجاء أبو بكر فدفع الباب، فقلت من هذا؟ فقال أبو بكر، فقلت: على رسلك، ثم ذهبت، فقلت: يا رسول الله! هذا أبو بكر يستأذن؟ فقال:"ائذن له وبشره بالجنة"، فأقبلت حتى قلت لأبي بكر: ادخل، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يبشرك بالجنة، فدخل أبو بكر فجلس عن يمين رسول الله صلى الله عليه وسلم معه في القُفِّ، ودلى رجليه في البئر كما صنع النبي صلى الله عليه وسلم وكشف عن ساقيه، ثم رجعت فجلست، وقد تركت أخي يتوضأ ويلحقني، فقلت: إن يرد الله بفلان خيرًا -يريد أخاه- يأت به، فإذا إنسان يحرك الباب، فقلت: من هذا؟ فقال: عمر بن الخطاب، فقلت: على رسلك، ثم جئت رسول الله صلى الله عليه وسلم فسلمت عليه، فقلت: هذا عمر بن الخطاب يستأذن؟ فقال:"ائذن له وبشره بالجنة". فجئت فقلت: ادخل وبشرك رسول الله صلى الله عليه وسلم بالجنة، فدخل فجلس مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في القُفِّ عن يساره، ودلى رجليه في البئر، ثم رجعت فجلست، فقلت: إن يرد الله بفلان خيرًا يأت به، فجاء انسان يحرك الباب، فقلت من هذا؟ فقال: عثمان بن عفان، فقلت: على
رسلك، فجئت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبرته، فقال:"ائذن له وبشره بالجنة، على بلوى تصيبه". فجئته فقلت له: ادخل، وبشرك رسول الله صلى الله عليه وسلم بالجنة، على بلوى تصيبك، فدخل فوجد القف قد مليء، فجلس وجاهه من الشق الآخر، قال شريك: قال سعيد ابن المسيب: فأولتها قبورهم.
متفق عليه: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3647)، ومسلم في فضائل الصحابة (2403 - 9) كلاهما عن محمد بن مسكين أبي الحسين، ثنا يحيى بن حسان، ثنا سليمان بن بلال، عن شريك بن أبي نمر، عن سعيد بن المسيب، أخبرني أبو موسى الأشعري فذكره.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নিজ ঘরে ওযু করলেন, এরপর বের হলেন। আমি বললাম: আমি অবশ্যই আজ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে লেগে থাকব এবং তার সঙ্গে থাকব।
তিনি বললেন: আমি মসজিদে আসলাম এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। লোকেরা বলল: তিনি বের হয়ে গেছেন এবং এই দিকে গিয়েছেন। আমি তাঁর পিছনে পিছনে বের হলাম এবং তাঁর সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতে করতে অবশেষে তিনি 'বি'রে আরীস' (আরীস নামক কূপ)-এ প্রবেশ করলেন। আমি দরজার কাছে বসে পড়লাম, আর তার দরজা ছিল খেজুর পাতার ডাল দিয়ে তৈরি। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রয়োজন শেষ করে ওযু করলেন। আমি তাঁর কাছে গেলাম। তখন তিনি 'বি'রে আরীস'-এর কূপের ধারে বসে আছেন, কূপের মধ্যবর্তী স্থানে পা দুটি ঝুলিয়ে রেখেছেন, তাঁর পায়ের গোছা থেকে কাপড় সরে গেছে এবং পা দুটি কূপের মধ্যে ঝুলিয়ে দিয়েছেন।
আমি তাঁকে সালাম দিলাম। এরপর ফিরে এসে দরজার কাছে বসে পড়লাম। আমি মনে মনে বললাম: আজ আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রহরী হব।
তখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং দরজা ধাক্কা দিলেন। আমি বললাম: কে? তিনি বললেন: আবূ বাকর। আমি বললাম: আপনি অপেক্ষা করুন। এরপর আমি গেলাম এবং বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! এই যে আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ভেতরে আসার অনুমতি চাইছেন। তিনি বললেন: "তাকে অনুমতি দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও।" আমি ফিরে এসে আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম: প্রবেশ করুন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনাকে জান্নাতের সুসংবাদ দিচ্ছেন। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ডান পাশে কূপের কিনারে বসলেন এবং তাঁর পায়ের গোছা থেকে কাপড় সরিয়ে পা দুটি কূপের মধ্যে ঝুলিয়ে দিলেন, যেমন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) করেছিলেন।
এরপর আমি ফিরে এসে বসলাম। আমি আমার ভাইকে রেখে এসেছিলাম, যেন সে ওযু করে আমার সাথে এসে যোগ দেয়। আমি বললাম: আল্লাহ যদি অমুকের জন্য মঙ্গল চান—অর্থাৎ তার ভাইয়ের জন্য—তাহলে তিনি তাকে এখানে নিয়ে আসবেন। হঠাৎ এক ব্যক্তি এসে দরজা নাড়াতে লাগলেন। আমি বললাম: কে এই জন? তিনি বললেন: উমার ইবনুল খাত্তাব। আমি বললাম: আপনি অপেক্ষা করুন। এরপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তাঁকে সালাম দিলাম এবং বললাম: এই উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশের অনুমতি চাইছেন। তিনি বললেন: "তাকে অনুমতি দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও।" আমি এসে বললাম: প্রবেশ করুন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনাকে জান্নাতের সুসংবাদ দিয়েছেন। তিনি প্রবেশ করলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাম পাশে কূপের কিনারে তাঁর সঙ্গে বসলেন এবং পা দুটি কূপের মধ্যে ঝুলিয়ে দিলেন।
এরপর আমি ফিরে এসে বসলাম। আমি বললাম: আল্লাহ যদি অমুকের জন্য মঙ্গল চান, তবে তিনি তাকে নিয়ে আসবেন। এরপর এক ব্যক্তি আসলেন এবং দরজা নাড়াতে লাগলেন। আমি বললাম: কে এই জন? তিনি বললেন: উসমান ইবন আফ্ফান। আমি বললাম: আপনি অপেক্ষা করুন। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলাম এবং তাঁকে জানালাম। তিনি বললেন: "তাকে অনুমতি দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও, তবে তার উপর একটি বিপদ আসবে।" আমি তাঁর কাছে এসে বললাম: প্রবেশ করুন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনাকে জান্নাতের সুসংবাদ দিয়েছেন, তবে আপনার উপর একটি বিপদ আসবে। তিনি প্রবেশ করলেন। তিনি দেখলেন কূপের ধার ভরে গেছে, তাই তিনি বিপরীত দিক থেকে মুখামুখী হয়ে বসলেন।
শারীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, সাঈদ ইবনুল মুসায়্যাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: আমি এর ব্যাখ্যা করেছি যে এটি তাদের কবরস্থানের প্রতি ইঙ্গিত।
9825 - عن أبي موسى قال: كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم في حائط من حيطان المدينة فجاء رجل فاستفتح فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"افتح له وبشره بالجنة، ففتحت له". فإذا أبو بكر، فبشّرته بما قال النبي صلى الله عليه وسلم فحمد الله، ثم جاء رجل فاستفتح فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"افتح له وبشره بالجنة". ففتحت له فإذا هو عمر، فأخبرته بما قال النبي صلى الله عليه وسلم، فحمد الله ثم استفتح رجل، فقال لي:"افتح له وبشره بالجنة على بلوى تصيبه". فإذا عثمان فأخبرته بما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم، فحمد الله، ثم قال: الله المستعان.
متفق عليه: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3693)، ومسلم في فضائل الصحابة (2403 - 28) كلاهما من طريق عثيان بن غياث، ثنا أبو عثمان النهدي، عن أبي موسى الأشعري، فذكره.
وفي لفظ لمسلم:"فقال: أي عثمان: اللهم صبرًا أو الله المستعان". رواه في فضائل الصحابة (2403 - 28) من وجه آخر عن عثمان بن غياث، به.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মদীনার বাগানসমূহের একটিতে ছিলাম। তখন এক ব্যক্তি এসে প্রবেশের অনুমতি চাইল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তার জন্য (দরজা) খুলে দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও।" আমি তার জন্য খুলে দিলাম। দেখলাম, তিনি হলেন আবূ বাকর। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা বলেছিলেন, আমি তাকে সেই সুসংবাদ দিলাম। তখন তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন। এরপর আরেকজন লোক এসে প্রবেশের অনুমতি চাইল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তার জন্য খুলে দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও।" আমি তার জন্য খুলে দিলাম। দেখলাম, তিনি হলেন উমার। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা বলেছিলেন, আমি তাকে তা জানালাম। তখন তিনিও আল্লাহর প্রশংসা করলেন। এরপর আরেকজন লোক প্রবেশের অনুমতি চাইল। তিনি (নবী) আমাকে বললেন: "তার জন্য খুলে দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও, কিন্তু তার ওপর যে মুসিবত (পরীক্ষা/বিপদ) আসবে, তার সাথে।" তখন দেখলাম, তিনি হলেন উসমান। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা বলেছিলেন, আমি তাকে তা জানালাম। তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন, এরপর বললেন: "আল্লাহই একমাত্র সাহায্যকারী।"
9826 - عن أبي موسى أن النبي صلى الله عليه وسلم دخل حائطا وأمرني بحفظ باب الحائط، فجاء رجل يستأذن، فقال:"ائذن له وبشره بالجنة". فإذا أبو بكر، ثم جاء آخر يستأذن، فقال:"ائذن له وبشره بالجنة". فإذا عمر، ثم جاء آخر يستأذن، فسكت هُنَيْهَة، ثم قال:"ائذن له وبشره بالجنة على بلوى ستصيبه". فإذا عثمان بن عفان.
قال حماد: وحدثنا عاصم الأحول وعلي بن الحكم سمعا أبا عثمان يحدث عن أبي موسى بنحوه، وزاد فيه عاصم:"أن النبي صلى الله عليه وسلم كان قاعدًا في مكان فيه ماء، قد انكشف عن ركبتيه أو ركبته فلما دخل عثمان غطاها".
صحيح: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3695) عن سليمان بن حرب، ثنا حماد، عن أيوب، عن أبي عثمان، عن أبي موسى، أن النبي صلى الله عليه وسلم دخل حائطًا فذكره.
وفي لفظ للبخاري:"أنه كان مع النبي صلى الله عليه وسلم في حائط من حيطان المدينة وفي يد النبي صلى الله عليه وسلم عود يضرب به بين الماء والطين، فجاء رجل يستفتح …" وفي آخره:"ثم استفتح رجل آخر وكان
متكئًا فجلس، فقال:"افتح وبشره بالجنة على بلوى تصيبه أو تكون".
رواه البخاري في الأدب (6216) من وجه آخر عن عثمان بن غياث به.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি বাগানে প্রবেশ করলেন এবং আমাকে বাগানের দরজা পাহারা দিতে আদেশ দিলেন। তখন একজন লোক এসে প্রবেশের অনুমতি চাইল। তিনি বললেন, "তাকে অনুমতি দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও।" লোকটি ছিল আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
এরপর অন্য একজন লোক এসে অনুমতি চাইল। তিনি বললেন, "তাকে অনুমতি দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও।" লোকটি ছিল উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
এরপর আরেকজন লোক এসে অনুমতি চাইল। তিনি কিছুক্ষণ নীরব থাকলেন, তারপর বললেন, "তাকে অনুমতি দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও, তবে তার উপর আপতিত হবে এমন এক কষ্টের বিনিময়ে।" লোকটি ছিল উসমান ইবনু আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
হাম্মাদ বলেন, আমাদের কাছে আসিম আল-আহওয়াল ও আলী ইবনুল হাকাম বর্ণনা করেছেন, তাঁরা উভয়েই আবূ উসমানকে আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করতে শুনেছেন। তবে আসিম তাতে অতিরিক্ত বলেছেন: "নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এমন এক স্থানে বসেছিলেন যেখানে পানি ছিল। তাঁর দুই হাঁটু বা এক হাঁটু অনাবৃত ছিল। এরপর যখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন, তখন তিনি তা ঢেকে দিলেন।"
9827 - عن أبي موسى الأشعري قال: خرج النبي صلى الله عليه وسلم يومًا إلى حائط من حوائط المدينة، لحاجته وخرجت في إثره، فلما دخل الحائط جلست على بابه، وقلت: لأكونن اليوم بواب النبي صلى الله عليه وسلم يأمرني، فذهب النبي صلى الله عليه وسلم، وقضى حاجته، وجلس على قُفّ البئر فكشف عن ساقيه ودلاهما في البئر، فجاء أبو بكر، يستأذن عليه ليدخل فقلت: كما أنت، حتى أستأذن لك، فوقف فجئت إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقلت: يا نبي الله، أبو بكر يستأذن عليك، قال:"ائذن له وبشره بالجنة". فدخل فجاء عن يمين النبي صلى الله عليه وسلم، فكشف عن ساقيه ودلاهما في البئر، فجاء عمر فقلت: كما أنت حتى أستأذن لك، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"ائذن له وبشره بالجنة". فجاء عن يسار النبي صلى الله عليه وسلم، فكشف عن ساقيه فدلاهما في البئر، فامتلأ القف فلم يكن فيه مجلس، ثم جاء عثمان فقلت: كما أنت حتى أستأذن لك فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"ائذن له وبشره بالجنة معها بلاء يصيبه". فدخل فلم يجد معهم مجلسا فتحول حتى جاء مقابلهم على شفة البئر فكشف عن ساقيه ثم دلاهما في البئر، فجعلت أتمنى أخا لي وأدعو الله أن يأتي.
قال ابن المسيب فتأولت ذلك قبورهم اجتمعت ها ههنا، وانفرد عثمان.
صحيح: رواه البخاري في الفتن (7097) عن سعيد بن أبي مريم، أنا محمد بن جعفر، عن شريك بن عبد الله، عن سعيد بن المسيب، عن أبي موسى الأشعري قال: فذكره.
وقوله:"لأكونن اليوم بواب النبي صلى الله عليه وسلم ولم يأمرني". ولعل ذلك كان في بداية الأمر أن أبا موسى الأشعري تطوع فجلس يحفظ باب الحائط دون أمر من النبي صلى الله عليه وسلم، ثم أمره النبي صلى الله عليه وسلم بحفظ الباب.
وقوله:"شريك بن عبد الله" هو ابن أبي نمر، وليس القاضي أبو عبد الله.
আবূ মূসা আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর প্রয়োজনে মদীনার বাগানগুলোর মধ্যে একটি বাগানের দিকে বের হলেন। আমি তাঁর পিছনে পিছনে বের হলাম। যখন তিনি বাগানে প্রবেশ করলেন, আমি তার দরজায় বসে পড়লাম এবং (মনে মনে) বললাম: আজ আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দারোয়ান হয়ে থাকব, যদিও তিনি আমাকে নির্দেশ দেননি। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভেতরে গেলেন, তাঁর প্রয়োজন পূরণ করলেন এবং একটি কূপের পাড়ে বসলেন। তিনি তাঁর দুই পা উন্মুক্ত করলেন এবং তা কূপে ঝুলিয়ে দিলেন।
এরপর আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। আমি বললাম: আপনি যেমন আছেন তেমনই থাকুন, যতক্ষণ না আমি আপনার জন্য অনুমতি চাই। তিনি দাঁড়িয়ে গেলেন। আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললাম: হে আল্লাহর নবী! আবূ বাকর আপনার কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইছেন। তিনি বললেন: "তাকে অনুমতি দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও।" তিনি প্রবেশ করলেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ডান পাশে এসে বসলেন। তিনিও তাঁর দুই পা উন্মুক্ত করলেন এবং তা কূপে ঝুলিয়ে দিলেন।
এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন। আমি বললাম: আপনি যেমন আছেন তেমনই থাকুন, যতক্ষণ না আমি আপনার জন্য অনুমতি চাই। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে অনুমতি দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও।" তিনি প্রবেশ করলেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাম পাশে এসে বসলেন। তিনিও তাঁর দুই পা উন্মুক্ত করলেন এবং তা কূপে ঝুলিয়ে দিলেন। কূপের পাড় পূর্ণ হয়ে গেল এবং সেখানে আর বসার জায়গা রইল না।
এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন। আমি বললাম: আপনি যেমন আছেন তেমনই থাকুন, যতক্ষণ না আমি আপনার জন্য অনুমতি চাই। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে অনুমতি দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও। এর সাথে সে একটি পরীক্ষার সম্মুখীন হবে।" তিনি প্রবেশ করলেন, কিন্তু তাদের সাথে বসার জায়গা পেলেন না। তাই তিনি ঘুরে কূপের কিনারা বরাবর তাদের বিপরীতে এসে বসলেন এবং তাঁর দুই পা উন্মুক্ত করে কূপে ঝুলিয়ে দিলেন। তখন আমি আমার কোনো ভাইয়ের আগমনের আকাঙ্ক্ষা করতে লাগলাম এবং আল্লাহর কাছে দুআ করতে লাগলাম যেন সে আসে।
ইবনু মুসাইয়্যাব (রহ.) বলেন: আমি এর ব্যাখ্যা করেছি যে, তাঁদের কবরগুলো এখানে এক হলো, আর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একাকী (কিছুটা দূরে) রইলেন। (সহীহ: বুখারী ৭০৯৭)।
9828 - عن عائشة قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم مضطجعًا في بيتي، كاشفًا عن فخذيه، أو ساقيه، فاستأذن أبو بكر، فأذن له، وهو على تلك الحال، فتحدث، ثم استأذن عمر فأذن له، وهو كذلك فتحدث، ثم استأذن عثمان، فجلس رسول الله صلى الله عليه وسلم وسوى ثيابه -قال محمد: ولا أقول ذلك في يوم واحد- فدخل فتحدث، فلما خرج قالت عائشة: دخل أبو بكر فلم تهتش له، ولم تباله، ثم دخل عمر فلم تهتش له ولم تباله، ثم دخل عثمان فجلست وسويت ثيابك فقال:"ألا أستحي من رجل تستحي منه الملائكة".
صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2401) من طرق، عن إسماعيل بن جعفر، عن محمد
ابن أبي حرملة، عن عطاء وسليمان ابني يسار وأبي سلمة بن عبد الرحمن أن عائشة قالت: فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার ঘরে শুয়ে ছিলেন, তাঁর দু'উরুর অংশ অথবা দু'পায়ের গোছা উন্মুক্ত ছিল। এমন সময় আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করার অনুমতি চাইলেন। তিনি ঐ অবস্থায়ই তাঁকে অনুমতি দিলেন এবং তিনি কথা বললেন। তারপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অনুমতি চাইলেন। তিনি ঐ অবস্থায়ই তাঁকে অনুমতি দিলেন এবং তিনিও কথা বললেন। এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অনুমতি চাইলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উঠে বসলেন এবং তাঁর পোশাক ঠিক করে নিলেন। (মুহাম্মাদ (রাবী) বলেন: আমি মনে করি না এটা একই দিনে ঘটেছিল)। এরপর তিনি (উসমান) প্রবেশ করলেন এবং কথা বললেন।
যখন তিনি (উসমান) বেরিয়ে গেলেন, তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন, কিন্তু আপনি তাঁর জন্য আনন্দিত হলেন না এবং তাঁকে পাত্তা দিলেন না। তারপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন, তাঁর জন্যও আপনি আনন্দিত হলেন না এবং তাঁকে পাত্তা দিলেন না। কিন্তু যখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন, তখন আপনি উঠে বসলেন এবং আপনার পোশাক ঠিক করে নিলেন! তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি কি এমন একজন ব্যক্তিকে দেখে লজ্জা করব না, যাঁকে দেখে ফেরেশতারাও লজ্জা করে?"
9829 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم وعثمان حدثاه أن أبا بكر استأذن على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو مضطجع على فراشه، لابس مِرْط عائشة، فأذن لأبي بكر وهو كذلك، فقضى إليه حاجته ثم انصرف، ثم استأذن عمر، فأذن له وهو على تلك الحال فقضى إليه حاجته، ثم انصرف، قال عثمان: ثم استأذنت عليه فجلس، وقال لعائشة:"اجمعي عليك ثيابك". فقضيت إليه حاجتي ثم انصرفتُ، فقالت عائشة: يا رسول الله! ما لي لم أرك فزعت لأبي بكر وعمر رضي الله عنهما، كما فزعت لعثمان؟ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن عثمان رجل حييّ، وإني خشيت، إنْ أذنت له على تلك الحال، أن لا يبلغ إليَّ في حاجته".
صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2402) عن عبد الملك بن شعيب بن الليث بن سعد، ثني أبي، عن جدي، ثني عقيل بن خالد، عن ابن شهاب، عن يحيى بن سعيد بن العاص، أن سعيد بن العاص أخبره أن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم وعثمان حدثاه فذكراه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একবার রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তিনি তখন বিছানায় শুয়ে ছিলেন এবং আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চাদর (মিরট) পরিহিত অবস্থায় ছিলেন। তিনি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ঐ অবস্থাতেই অনুমতি দিলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর প্রয়োজন সেরে চলে গেলেন। এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অনুমতি চাইলেন। তাঁকেও তিনি ঐ একই অবস্থায় অনুমতি দিলেন। তিনিও তাঁর প্রয়োজন সেরে চলে গেলেন। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর আমি তাঁর নিকট প্রবেশের অনুমতি চাইলে তিনি উঠে বসলেন এবং আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "তুমি তোমার পোশাক ভালোভাবে গুছিয়ে নাও (নিজেকে আবৃত করো)।" আমি আমার প্রয়োজন সেরে চলে গেলাম। তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য আমি আপনাকে যতটা উদ্বিগ্ন হতে দেখিনি, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য ততটা উদ্বিগ্ন হতে দেখলাম কেন?" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয় উসমান অত্যন্ত লাজুক প্রকৃতির লোক। আমি ভয় করলাম যে, যদি আমি তাঁকে ঐ অবস্থায় অনুমতি দিই, তবে তিনি লজ্জায় তাঁর প্রয়োজনীয় কথাটি আমার কাছে পেশ করতে পারবেন না।"
9830 - عن محمد بن سيرين أن رجلًا بالكوفة شهد أن عثمان رضي الله عنه قتل شهيدًا، فأخذته الزبانية فرفعوه إلى علي رضي الله عنه، وقالوا: لولا أن تنهانا -أو نهيتنا- أن لا نقتل أحدًا لقتلناه، هذا زعم أنه يشهد أن عثمان رضي الله عنه قتل شهيدًا، فقال الرجل لعلي رضي الله عنه: وأنت تشهد، أتذكر أني أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فسألته فأعطاني، وأتيت أبا بكر رضي الله عنه فسألته فأعطاني، وأتيت عمر رضي الله عنه فسألته فأعطاني، وأتيت عثمان رضي الله عنه فسألته فأعطاني، قال: فأتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت: يا رسول الله ادع الله أن يبارك لي فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"كيف لا يبارك لك وأعطاك نبي وصديق، وشهيدان، وأعطاك نبي وصديق وشهيدان، وأعطاك نبي وصديق وشهيدان؟".
صحيح: رواه أبو يعلى (1601) عن هدبة، حدثنا همام، عن قتادة، عن محمد بن سيرين قال: فذكره.
وإسناده صحيح، وهدبة: هو ابن خالد القيسي، وهمام: هو ابن يحيى العوذي.
وذكره الهيثمي في المجمع (9/ 90 - 91) وقال:"رواه أبو يعلى ورجاله رجال الصحيح". أما جهالة الصحابي فلا تضر.
মুহাম্মদ ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত, কূফার একজন ব্যক্তি সাক্ষ্য দিল যে, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে শহীদ হিসেবে হত্যা করা হয়েছে। তখন দায়িত্বশীল লোকেরা তাকে ধরে ফেলল এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে নিয়ে গেল। তারা বলল: আপনি যদি আমাদেরকে কাউকে হত্যা করতে নিষেধ না করতেন — অথবা (তারা বলল) আপনি আমাদেরকে নিষেধ করেছেন — তবে আমরা তাকে হত্যা করতাম। এ ব্যক্তি ধারণা করে যে, সে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শহীদ হিসেবে নিহত হওয়ার সাক্ষ্য দিচ্ছে। তখন লোকটি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলল: আপনিও এর সাক্ষ্য দেন। আপনার কি মনে আছে যে, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে কিছু চাইলাম, আর তিনি আমাকে তা দিলেন; আর আমি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে কিছু চাইলাম, আর তিনি আমাকে তা দিলেন; আর আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে কিছু চাইলাম, আর তিনি আমাকে তা দিলেন; আর আমি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে কিছু চাইলাম, আর তিনি আমাকে তা দিলেন? সে বলল: অতঃপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি আল্লাহর কাছে দু'আ করুন যেন তিনি আমাকে বরকত দান করেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তোমার প্রতি কিভাবে বরকত না হবে, যখন তোমাকে একজন নবী, একজন সিদ্দীক এবং দু’জন শহীদ দান করেছেন? তোমাকে একজন নবী, একজন সিদ্দীক এবং দু’জন শহীদ দান করেছেন? তোমাকে একজন নবী, একজন সিদ্দীক এবং দু’জন শহীদ দান করেছেন?”
9831 - عن الأسود بن هلال عن رجل من قومه قال: كان يقول في خلافة عمر بن الخطاب: لا يموت عثمان حتى يستخلف، قلنا: من أين تعلم ذلك؟ قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"رأيت الليلة في المنام كأن ثلاثة من أصحابي وزنوا، فوُزِن أبو
بكر، فوَزَن، ثم وُزِن عمر، فوَزَن، ثم وُزِن عثمان، فنَقَص صاحبنا، وهو صالح".
صحيح: رواه أحمد (16604) عن أبي النضر قال: ثنا شيبان، عن أشعث، عن الأسود بن هلال، عن رجل من قومه قال: فذكره.
أبو النضر هو: هاشم بن القاسم.
وشيبان هو: ابن عبد الرحمن النحوي.
وأشعث هو: ابن أبي الشعثاء سليم بن الأسود.
وإسناده صحيح وجهالة الصحابي لا تضر.
قوله:"كأن ثلاثة من أصحابي وزنوا" على بناء المفعول.
روي عن جابر بن عبد الله أنه كان يحدث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أري الليلة رجل صالح أن أبا بكر نيط برسول الله صلى الله عليه وسلم، ونيط عمر بأبي بكر، ونيط عثمان بعمر".
قال جابر: فلما قمنا من عند رسول الله صلى الله عليه وسلم قلنا: أما الرجل الصالح فرسول الله صلى الله عليه وسلم وأما تنوط بعضهم ببعض فهم ولاة هذا الأمر الذي بعث الله به نبيه.
رواه أبو داود (4636)، وأحمد (14821) كلاهما من طريق محمد بن حرب، عن الزبيدي -هو محمد بن الوليد-، عن ابن شهاب، عن عمرو بن أبان بن عثمان، عن جابر بن عبد الله قال: فذكره.
وفي إسناده عمرو بن أبان بن عثمان روى عنه اثنان ولم يوثّقه غير ابن حبان فهو مجهول الحال. وشك ابن حبان في سماع عمرو بن أبان من جابر فقال: فلا أدري أسمع منه أم لا؟
وكذلك اختلف في إسناد هذا الحديث.
فرواه البيهقي في الدلائل (6/ 348) من طريق ابن وهب، عن يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، عن جابر، ولم يذكر عمرو بن أبان. وقال:"تابعه شعيب بن أبي حمزة عن الزهري هكذا".
وقال أبو داود عقب الرواية الموصولة:"رواه يونس وشعيب لم يذكرا عمروا".
قلت: فعلى هذا إسناده منقطع لأن ابن شهاب لم يسمع من جابر بن عبد الله. انظر المراسيل (ص 189).
আসওয়াদ ইবনে হিলাল থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর গোত্রের এক ব্যক্তি থেকে বর্ণনা করেন, যিনি বলেন: তিনি (ঐ ব্যক্তি) উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খেলাফতকালে বলতেন: উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে খলীফা নিযুক্ত না করা পর্যন্ত তিনি মারা যাবেন না। আমরা বললাম: আপনি এটা কোথা থেকে জানেন? তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "আমি গতরাতে স্বপ্নে দেখলাম যেন আমার তিনজন সাহাবীকে ওজন করা হলো। অতঃপর আবূ বকরকে ওজন করা হলো এবং তিনি ভারি প্রমাণিত হলেন। এরপর উমারকে ওজন করা হলো এবং তিনিও ভারি প্রমাণিত হলেন। এরপর উসমানকে ওজন করা হলো, কিন্তু আমাদের এই সাথী হালকা হলেন (ওজনে কম হলেন), অথচ তিনি নেককার।"
9832 - عن عبد الله بن عمرو قال: كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فجاء أبو بكر فاستأذن، فقال:"ائذن له، وبشره بالجنة". ثم جاء عمر فاستأذن، فقال:"ائذن له، وبشره بالجنة". ثم جاء عثمان فاستأذن، فقال:"ائذن له، وبشره بالجنة". قال: قلت فأين أنا؟ قال:"أنت مع أبيك".
صحيح: رواه أحمد (6548)، والطّبراني في الكبير (13/ 615 - 616) كلاهما من طريق همام، عن قتادة، عن ابن سيرين ومحمد بن عبيد، عن عبد الله بن عمرو قال: فذكره. وإسناده صحيح.
وهمام هو: ابن يحيى العوذي، ومحمد بن عبيد هو: ابن قدامة الحنفي.
ورواه الطبراني من طريق آخر عن محمد بن سيرين به مثله.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে অনুমতি দাও এবং জান্নাতের সুসংবাদ দাও।" এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে অনুমতি দাও এবং জান্নাতের সুসংবাদ দাও।" এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে অনুমতি দাও এবং জান্নাতের সুসংবাদ দাও।" (আব্দুল্লাহ ইবনে আমর) বলেন: আমি জিজ্ঞাসা করলাম, 'তাহলে আমি কোথায় (থাকব)?' তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি তোমার পিতার সাথে থাকবে।"
9833 - عن بريدة بن الحصيب أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان جالسًا على حراء، ومعه أبو بكر وعمر وعثمان فتحرك الجبل، فقال رسول الله:"اثبت حراء، فإنه ليس عليك إلا نبي، أو صديق، أو شهيد".
حسن: رواه أحمد (22939)، وابن أبي عاصم في السنة (1443) كلاهما من طريق علي بن الحسن بن شقيق، أخبرنا الحسين بن واقد، عن عبد الله بن بريدة، عن أبيه قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل الحسين بن واقد المروزي وهو حسن الحديث، إلا أن قوله"حراء" غير صحيح. والصواب"أُحُد" كما في الأحاديث الصحيحة، وأما ابن حجر فقد صحح إسناده في الفتح (7/ 38).
বুরাইদাহ ইবনুল হুসাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হেরা পর্বতের উপর বসা ছিলেন এবং তাঁর সাথে ছিলেন আবূ বকর, উমার ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। অতঃপর পর্বতটি কেঁপে উঠল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে হেরা! তুমি স্থির হও। কেননা তোমার উপর একজন নবী, একজন সিদ্দীক অথবা একজন শহীদ ব্যতীত আর কেউ নেই।"
9834 - عن سهل بن سعد ارتجَّ أحد، وعليه النبي صلى الله عليه وسلم وأبو بكر وعثمان، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"اثبت أحد، ما عليك إلا نبي وصديق وشهيدان".
صحيح: رواه أحمد (22811)، وعبيد بن حميد (449)، وابن أبي عاصم في السنة (1444)، وابن حبان (6492)، والبيهقي في الدلائل (6/ 351) كلهم من طريق عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن أبي حازم، عن سهل بن سعد قال: فذكره.
وإسناده صحيح. وصحّحه أيضا الحافظ في الفتح (7/ 38).
ورواه عبد الرزاق (20401) عن معمر، عن أبي حازم، عن سهل بن سعد قال:"ناشد عثمان الناس يوما فقال: أتعلمون أن النبي صلى الله عليه وسلم صعد أحدًا، وأبو بكر وعمر وأنا فارتج أحد … الحديث.
ولكن رواه البخاري في التاريخ الكبير (4/ 78) عن أحمد بن حنبل وعلي بن المديني، عن عبد الرزاق به مثله ثم قال:"وقال الليث، عن هشام بن سعد، عن أبي حازم وزيد بن أسلم أخبراه أن سعيد بن زيد عن النبي صلى الله عليه وسلم وهذا عن سعيد بن زيد أشهر".
ولعل أبا حازم سمع الحديث من سهل بن سعد وسعيد بن زيد جميعا.
সহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উহুদ (পাহাড়) কেঁপে উঠল। আর তার উপরে ছিলেন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম, আবু বকর এবং উসমান। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "শান্ত হও হে উহুদ! তোমার উপরে একজন নবী, একজন সিদ্দীক (সত্যবাদী) এবং দুইজন শহীদ ছাড়া আর কেউ নেই।"
9835 - عن أبي بكرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ذات يوم:"من رأى منكم رؤيا؟". فقال رجل: أنا رأيت كأن ميزانًا نزل من السماء، فوُزنت أنت وأبو بكر، فرجحت أنت بأبي بكر، ووُزن أبو بكر وعمر، فرجح أبو بكر، ووُزن عمر وعثمان، فرجح عمر، ثم رفع الميزان، فرأينا الكراهية في وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم.
حسن: رواه أبو داود (4634)، والترمذي (2287)، والنسائي في الكبرى (8080)، والحاكم (3/ 70 - 71)، (4/ 393 - 394) كلهم من طريق محمد بن عبد الله الأنصاري، حدثنا أشعث بن
عبد الملك الحمراني، عن الحسن، عن أبي بكرة فذكره.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن".
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط الشيخين".
وتبعه الذهبي بقوله:"أشعث هذا ثقة لكن ما احتجا به".
وقال الحاكم في موضع آخر:"هذا حديث صحيح الإسناد".
قلت: رجاله ثقات إلا أن الحسن البصري مدلس، وقد عنعن إلا أن له طريقا آخر، رواه أبو داود (4635)، وأحمد (20445) كلاهما من طريق حماد بن سلمة، حدثنا علي بن زيد، عن عبد الرحمن ابن أبي بكرة، عن أبيه نحوه، وزاد في آخره: فقال:"خلافة نبوة، ثم يؤتي الله الملك من يشاء".
وعلي بن زيد هو ابن جدعان ضعيف. وأحدهما يقوي الآخر.
روي عن عبد الله بن محمد بن عقيل عن جابر: قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يطلع عليكم من تحت هذا الصور رجل من أهل الجنة". قال: فطلع عليهم أبو بكر، فهنأناه بما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم لبث هنيهة، ثم قال:"يطلع عليكم من تحت هذا الصور رجل من أهل الجنة". قال: فطلع عمر قال: فهنأناه بما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: ثم قال:"يطلع عليكم من تحت هذا الصّور رجل من أهل الجنة، اللهم إن شئت جعلته عليا". ثلاث مرات فطلع علي.
واختلف عن عبد الله بن محمد بن عقيل في هذا الحديث فرواه عنه سفيان الثوري، وأبو المليح الحسن بن عمر الرقي، وشريك القاضي، وزائدة بن قدامة الثقفي هكذا يعني بذكر علي رضي الله عنه.
رواه أحمد (15162، 15065، 14838، 14550) وخالف الأربعة الوضين بن عطاء فذكر عثمان بدل علي رضي الله عنهما.
رواه الطبراني في الأوسط (6998) عن محمد بن عبدوس قال: حدثنا صفوان بن صالح، قال: حدثنا الوليد بن مسلم، عن الوضين بن عطاء، عن عبد الله بن محمد بن عقيل به.
فلعل عبد الله بن محمد بن عقيل لم يحفظ الحديث جيدا لأن المشهور هو"ذكر عثمان" كما ثبت ذلك في حديث أبي موسى الأشعري في الصحيحين.
وعبد الله بن محمد بن عقيل قد تكلم فيه أهل العلم وقال ابن حبان: كان رديء الحفظ.
আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একদিন বললেন, "তোমাদের মধ্যে কেউ কি কোনো স্বপ্ন দেখেছ?" তখন এক ব্যক্তি বলল, "আমি দেখলাম, যেন আসমান থেকে একটি দাঁড়িপাল্লা (নিক্তি) নামানো হলো। তাতে আপনাকে ও আবূ বকরকে মাপা হলো, ফলে আপনার ওজন আবূ বকরের চেয়ে বেশি হলো। এরপর আবূ বকর ও উমারকে মাপা হলো, ফলে আবূ বকরের ওজন বেশি হলো। এরপর উমার ও উসমানকে মাপা হলো, ফলে উমারের ওজন বেশি হলো। এরপর দাঁড়িপাল্লাটি তুলে নেওয়া হলো।" আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের চেহারায় অপছন্দের ভাব দেখতে পেলাম।
9836 - عن سمرة بن جندب أن رجلا قال: يا رسول الله! إني رأيت كأن دلوا دلي من السماء فجاء أبو بكر، فأخذ بعَراقِيها فشرب شربًا ضعيفًا، ثم جاء عمر فأخذ بعراقيها فشرب حتى تضلّع، ثم جاء عثمان فأخذ بعراقيها فشرب حتى تضلّع، ثم جاء علي فأخذ بعَراقِيها فانتُشِطَتْ وانتضح عليه منها شيء.
حسن: رواه أبو داود (4637)، وأحمد (20242) كلاهما من طريق حماد بن سلمة، عن أشعث بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن سمرة بن جندب قال: فذكره.
واللفظ لأبي داود. وليس عند أحمد ذكر لعَليّ لعله سقط منه.
وإسناده حسن من أجل أشعث بن عبد الرحمن الجرمي فإنه حسن الحديث. وأما أبوه عبد الرحمن الجرمي الأزدي فقد وثّقه ابن معين وذكره ابن حبان في الثقات، والحديث أورده الهيثمي في مجمع الزوائد (7/ 180) -وليس من الزوائد كما ترى- وعزاه إلى أحمد فقط وقال:"رجاله ثقات".
قوله:"دُلّيت" أي أرسلت.
قوله:"بعراقيها" أي بأعوادها التي يربط بها الحبل.
قوله:"فانتُشِطَتْ" أي جذبت إلى السماء ورفعت إليه بسرعة.
قوله:"انتضح" الانتضاح: رشاش الماء على الثوب ونحوه.
সামুরা ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি স্বপ্নে দেখলাম যে, যেন আকাশ থেকে একটি বালতি নামানো হলো। এরপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং সেটির রশি ধরলেন, অতঃপর তিনি অল্প (দুর্বলভাবে) পান করলেন। এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং সেটির রশি ধরলেন, অতঃপর তিনি পান করলেন এবং পূর্ণ পরিতৃপ্ত হলেন। এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং সেটির রশি ধরলেন, অতঃপর তিনিও পান করলেন এবং পূর্ণ পরিতৃপ্ত হলেন। এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং সেটির রশি ধরলেন, তখন সেটি দ্রুত উপরে টেনে নেওয়া হলো এবং তার গায়ে সেটির কিছু পানি ছিটে পড়ল।
9837 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان على حراء هو وأبو بكر، وعمر، وعثمان، وعلي، وطلحة، والزبير فتحركت الصخرة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اهدأ، فما عليك إلا نبي، أو صديق، أو شهيد.
صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2417 - 50) عن قتيبة بن سعيد، ثنا عبد العزيز بن محمد، عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.
وأما ذكر سعد بن أبي وقاص في رواية مسلم الأخرى (2417) فالظاهر فيه أنه وهم من بعض الرواة لأن الثابت الصحيح أنه مات في بيته بالعقيق وصُلّي عليه في المسجد النبوي.
وأما ذكر"حراء" في هذا الحديث فالصحيح أنه"أُحُد" كما ثبت في الأحاديث الأخرى لأنه جاء في مسند الحارث بن أبي أسامة عن روح بن عبادة، عن سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن أنس فقال فيه:"أحدًا أو حراء" بالشك.
ذكره الحافظ في الفتح (7/ 38) وحديث أنس في الصحيح كما سبق.
قلت: والأخذ باليقين أولى واحتمال تعدد القصة بعيد والله تعالى أعلم.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হেরা পর্বতের উপর ছিলেন। তাঁর সঙ্গে ছিলেন আবু বকর, উমর, উসমান, আলী, তালহা এবং যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তখন পাথরটি নড়ে উঠল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: স্থির হও! তোমার উপরে একজন নবী, অথবা একজন সিদ্দীক, অথবা একজন শহীদ ছাড়া আর কেউ নেই।
9838 - عن سعيد بن زيد قال: أنا أشهد على رسول الله صلى الله عليه وسلم بما سمعت أذناي ووعاه قلبي من رسول الله صلى الله عليه وسلم فإني لم أكن أروي عنه كذبا يسألني عنه إذا لقيته أنه قال:"أبو بكر في الجنة، وعمر في الجنة، ، وعلي في الجنة، وعثمان في الجنة، وطلحة في
الجنة، والزبير في الجنة، وعبد الرحمن في الجنة، وسعد بن مالك في الجنة، وتاسع المؤمنين في الجنة". لو شئت أن أسميه لسميته، قال: فضج أهل المسجد يناشدونه يا صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم من التاسع؟ قال: ناشدتموني بالله، والله عظيم أنا تاسع المؤمنين، ورسول الله صلى الله عليه وسلم العاشر، ثم أتبع ذلك يمينا، قال: والله لمشهد شهده رجل يغبر فيه وجهه مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، أفضل من عمل أحدكم، ولو عمر عمر نوح عليه السلام.
صحيح: رواه أحمد (1629) -واللفظ له-، وأبو داود (4650)، وابن ماجه (133) كلهم من حديث صدقة بن المثنى النخعي، حدثني جدي رياح بن الحارث أن المغيرة بن شعبة كان في المسجد الأكبر، وعنده أهل الكوفة عن يمينه، وعن يساره، فجاءه رجل يدعى سعيد بن زيد، فحياه المغيرة وأجلسه عند رجليه على السرير. فجاء رجل من أهل المغيرة فاستقبل المغيرة، فسب وسب، فقال: من يسب هذا يا مغيرة؟ قال: يسب علي بن أبي طالب، قال: يا مغير بن شعب، يا مغير بن شعب -ثلاثًا- ألا أسمع أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم يسبون عندك؟ لا تنكر ولا تغير، فذكر الحديث. وإسناده صحيح.
ورواه الترمذي (3748) عن صالح بن مسمار المروزي قال: حدثنا ابن أبي فديك، عن موسى ابن يعقوب، عن عمر بن سعيد، عن عبد الرحمن بن حميد، عن أبيه أن سعيد بن زيد حدثه في نفر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"عشرة في الجنة: أبو بكر في الجنة، وعمر في الجنة، وعثمان، وعلي، والزبير، وطلحة، وعبد الرحمن، وأبو عبيدة، وسعد بن أبي وقاص". قال فعد هؤلاء التسعة وسكت عن العاشر فقال القوم: ننشدك الله يا أبا الأعور من العاشر؟ قال نشدتموني بالله، أبو الأعور في الجنة.
قال: أبو الأعور هو: سعيد بن زيد بن عمرو بن نفيل. وسمعت محمدا يقول: هو أصح من الحديث الأول.
يعني به ما رواه الترمذي (3747)، وأحمد (1675)، والنسائي في الكبرى (8138)، وصحّحه ابن حبان (7002) كلهم من طريق قتيبة بن سعيد، ثنا عبد العزيز بن محمد -هو الدراوردي-، عن عبد الرحمن بن حميد، عن أبيه، عن عبد الرحمن بن عوف أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أبو بكر في الجنة، وعمر في الجنة، وعثمان في الجنة، وعلي في الجنة، وطلحة في الجنة، والزبير في الجنة، وعبد الرحمن بن عوف في الجنة، وسعد في الجنة، وسعيد في الجنة، وأبو عبيدة بن الجراح في الجنة".
والحديث من رواية عبد العزيز الدراوردي، ومن رواية موسى بن يعقوب الزمعي ذكره ابن أبي حاتم لأبيه وقال:"أيهما أشبه؟"، فقال أبو حاتم:"حديث موسى أشبه، لأن الحديث يروى عن سعيد من طرق شتى، ولا يعرف عن عبد الرحمن بن عوف عن النبي صلى الله عليه وسلم في هذا شيء".
انظر العلل لابن أبي حاتم (2/ 366).
সাঈদ ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে সেই বিষয়ে সাক্ষ্য দিচ্ছি যা আমার দু'কান শুনেছে এবং যা আমার হৃদয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে সংরক্ষণ করেছে। কেননা আমি তাঁর পক্ষ থেকে মিথ্যা বর্ণনা করতাম না যার সম্পর্কে তিনি আমার সাথে সাক্ষাতের সময় জিজ্ঞাসা করতে পারেন যে, তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আবু বকর জান্নাতে, উমার জান্নাতে, আলী জান্নাতে, উসমান জান্নাতে, তালহা জান্নাতে, যুবাইর জান্নাতে, আবদুর রহমান জান্নাতে, সা‘দ ইবনু মালিক জান্নাতে, এবং নবম মু’মিন ব্যক্তিও জান্নাতে।" তিনি বলেন: আমি ইচ্ছা করলে নবম ব্যক্তির নাম বলতে পারতাম। বর্ণনাকারী বলেন, তখন মসজিদের লোকেরা শোরগোল করে তাকে অনুরোধ করতে লাগল, 'হে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথী! নবম ব্যক্তিটি কে?' তিনি বললেন: তোমরা আমাকে আল্লাহর দোহাই দিয়ে জিজ্ঞাসা করেছ, আল্লাহ তা‘আলা মহান। (শোনো), আমিই হলাম নবম মু’মিন ব্যক্তি, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হলেন দশম। এরপর তিনি এই বলে শপথ করলেন, আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে কোনো ব্যক্তির মুখমণ্ডল ধূসরিত হওয়া একটি মুহূর্তের সাক্ষ্য তোমাদের কারো আমলের চেয়ে উত্তম—যদিও সে নূহ (আঃ)-এর সমপরিমাণ হায়াত পায়।
9839 - عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"عشرة من قريش في الجنة: أبو بكر في الجنة، وعمر في الجنة، ، وعثمان في الجنة، وعلي في الجنة، وطلحه في الجنة، والزبير في الجنة، وسعد وسعيد في الجنة، وعبد الرحمن بن عوف في الجنة، وأبو عبيدة بن الجراح في الجنة".
حسن: رواه الطبراني في الكبير (13823) وفي الأوسط (2222) وفي الصغير (62) من طرق عن حامد بن يحيى البلخي، عن سُعير بن الخِمس، عن حبيب بن أبي ثابت، عن ابن عمر فذكره.
قال الهيثمي في المجمع (14877):"رواه الطبراني في الثلاثة ورجاله رجال الصحيح غير حامد بن يحيى البلخي وهو ثقة.
وإسناده حسن من أجل سُعير بن الخِمس فإنه حسن الحديث.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কুরাইশ গোত্রের দশজন জান্নাতে যাবে: আবূ বকর জান্নাতে, উমর জান্নাতে, উসমান জান্নাতে, আলী জান্নাতে, তালহা জান্নাতে, যুবাইর জান্নাতে, সা‘দ ও সা‘ঈদ জান্নাতে, আব্দুর রহমান ইবনু আউফ জান্নাতে এবং আবূ উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ জান্নাতে।"
9840 - عن عائشة، وسئلت: من كان رسول الله صلى الله عليه وسلم مستخلفًا لو استخلفه؟ قالت: أبو بكر، فقيل لها ثم من بعد أبي بكر؟ قالت: عمر، ثم قيل لها: من بعد عمر؟ قالت: أبو عبيدة بن الجراح ثم انتهت إلى هذا.
حسن: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2385) من حديث جعفر بن عوف، أخبرنا أبو عميس، عن ابن أبي مليكة، سمعت عائشة فذكرته.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যদি কাউকে খলীফা নিয়োগ করতেন, তাহলে তিনি কাকে নিয়োগ করতেন? তিনি বললেন: আবূ বকর। এরপর তাঁকে বলা হলো: তারপর আবূ বকরের পরে কে? তিনি বললেন: উমার। তারপর তাঁকে বলা হলো: উমারের পরে কে? তিনি বললেন: আবূ উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ। এরপর তিনি এই পর্যন্তই বলে থামলেন।
