আল-জামি` আল-কামিল
9401 - عن عبد الله بن عمر قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم بفناء الكعبة محتبيًا بيده هكذا.
صحيح: رواه البخاري في الاستئذان (6272) عن محمد بن أبي غالب، أخبرنا إبراهيم بن المنذر الحزامي، حدثنا محمد بن فليح، عن أبيه، عن نافع، عن ابن عمر قال: فذكره.
قال البخاري: الاحتباء باليد وهو القرفصاء.
والاحتباء: أي يضم الإنسان رجليه إلى بطنه بثوب يجمعها به مع ظهره.
আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কা'বার আঙিনায় এভাবে তাঁর হাত দিয়ে ইহতিবা (জানু পেঁচিয়ে বসা)-রত অবস্থায় দেখতে পেলাম।
9402 - عن أبي هريرة قال: ما رأيت حسنا قط إلا فاضت عيناي دموعا، وذلك أن النبي صلى الله عليه وسلم خرج يوما فوجدني في المسجد فأخذ بيدي، فانطلقت معه، فما كلمني حتى جئنا سوق بني قينقاع، فطاف فيه ونظر ثم انصرف وأنا معه حتى جئنا المسجد، فجلس فاحتبى ثم قال: أين لكاع؟ ادع لي لكاع، فجاء حسن يشتد فوقع في حجره، ثم أدخل
يده في لحيته، ثم جعل النبي صلى الله عليه وسلم يفتح فاه، فيدخل فاه في فيه، ثم قال:"اللهم إني أُحِبُّه فأَحِبَّه وأَحِبَّ من يحبه".
حسن: رواه أحمد (10891) والبخاري في الأدب المفرد (1183) وأبو نعيم في الحلية (2/ 35) كلهم من طريق هشام بن سعد، عن نعيم بن عبد الله المجمر، عن أبي هريرة قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل هشام بن سعد المدني فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إذا لم يخالف.
والقصة صحيحة ثابتة أخرجها الشيخان في صحيحيهما من وجه آخر عن أبي هريرة، وليس فيها ذكر الاحتباء والله أعلم بالصواب.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যখনই হাসানকে দেখেছি, আমার চোখ অশ্রুতে ভরে উঠেছে। এর কারণ হলো, একদিন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (বাড়ি থেকে) বের হলেন এবং আমাকে মসজিদে দেখতে পেলেন। তিনি আমার হাত ধরলেন, আর আমি তাঁর সাথে চলতে লাগলাম। তিনি আমার সাথে কোনো কথা বললেন না, যতক্ষণ না আমরা বানু কাইনূকা গোত্রের বাজারে পৌঁছলাম। তিনি সেখানে ঘোরাফেরা করলেন এবং দেখলেন। তারপর তিনি আমার সাথে ফিরে আসলেন, যতক্ষণ না আমরা মসজিদে পৌঁছলাম। তিনি বসলেন এবং 'ইহতিবা' (বিশেষ ভঙ্গিতে বসা) করলেন। এরপর তিনি বললেন: লুকআ কোথায়? লুকআকে আমার কাছে ডেকে আনো। তখন হাসান দৌঁড়ে আসলেন এবং তাঁর কোলে ঝাঁপিয়ে পড়লেন। এরপর তিনি (হাসান) তাঁর হাত রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দাঁড়ির মধ্যে প্রবেশ করালেন। এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর (হাসানের) মুখ খুললেন এবং নিজের মুখ তাঁর মুখে প্রবেশ করালেন। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আল্লাহ! আমি তাকে ভালোবাসি, সুতরাং তুমিও তাকে ভালোবাসো এবং যে তাকে ভালোবাসে, তাকেও ভালোবাসো।"
9403 - عن قيلة بنت مخرمة أنها رأت النبي صلى الله عليه وسلم وهو قاعد القُرفُصاء، قالت: فلما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم المتخشع في الجلسة، أرعدت من الفرق.
حسن: رواه أبو داود (4847) والترمذي في الشمائل (120) والبخاري في الأدب المفرد (1178) كلهم من طريق عبد الله بن حسان العنبري، حدثتني جدتاي صفية بنت عليبة، ودحيبة بنت عليبة -وكانتا ربيبتي قيلة بنت مخرمة- أنهما أخبرتهما قيلة قالت: فذكرته.
وإسناده حسن من أجل عبد الله بن حسان فإنه روى عنه كبار الأئمة، ووثقه ابن حبان. وقال الذهبي: ثقة.
وحسّنه أيضا ابن حجر في الفتح (3/ 155).
قوله:"القُرفُصاء" بضم القاف والفاء ومعناه: أن يجلس الرجل على إليتيه، ويلصق ببطنه ويضع يديه على ساقيه.
قوله:"المتخشع" أي الخاشع المتواضع.
قوله:"أرعدت من الفرق" أي أخذتني الرعدة من الحذف والرعب.
وبمثله رُوي عن أبي سعيد الخدري قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا جلس احتبى بيديه. رواه أبو داود (4846) والترمذي في الشمائل (122) والبيهقي (3/ 236) كلهم من طريق عبد الله بن إبراهيم المدني، حدثنا إسحاق بن محمد الأنصاري، عن ربيع بن عبد الرحمن بن أبي سعيد، عن أبيه، عن جده أبي سعيد الخدري قال: فذكره وإسناده ضعيف جدًّا.
عبد الله بن إبراهيم الغفاري المدني متروك، وبه أعله أبو داود فقال: شيخ منكر الحديث. وإسحاق بن محمد الأنصاري قال الحافظ: مجهول تفرد عنه الغفاري.
ক্বায়লা বিনত মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ক্বুরফুসাআ (দুই হাঁটু তুলে নিতম্বের ওপর বসা) ভঙ্গিতে উপবিষ্ট অবস্থায় দেখেছিলেন। তিনি (ক্বায়লা) বলেন, আমি যখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বিনয়ী ভঙ্গিমায় বসা দেখলাম, তখন আমি ভয়ে কাঁপতে লাগলাম।
9404 - عن أبي قتادة قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا كان في سفر، فعرس بليل، اضطجع على يمينه، وإذا عرس قبيل الصبح نصب ذراعيه، ووضع رأسه على كفه.
صحيح: رواه مسلم في المساجد (313: 683) عن إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد بن سلمة، عن حميد، عن بكر بن عبد الله (هو المزني) عن عبد الله بن رباح، عن أبي قتادة قال: فذكره.
قوله:"عرس" أي نزل، والتعريس هو النزول في أي وقت.
আবূ কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো সফরে থাকতেন এবং রাতে বিশ্রামের জন্য যাত্রা বিরতি (তা'রিস) করতেন, তখন তিনি তাঁর ডান কাতে শুয়ে পড়তেন। আর যদি তিনি ভোরের ঠিক আগে যাত্রা বিরতি করতেন, তখন তিনি তাঁর উভয় বাহু খাড়া করে দিতেন এবং তাঁর মাথা হাতের তালুর উপর রাখতেন।
9405 - عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا أوى إلى فراشه قال:"الحمد لله الذي أطعمنا وسقانا وكفانا وآوانا، فكم ممن لا كافي له ولا مؤوي".
صحيح: رواه مسلم في الذكر والدعاء (64: 2715) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، عن حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس قال: فذكره.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাঁর বিছানায় যেতেন, তখন বলতেন: "সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমাদের আহার করিয়েছেন, পান করিয়েছেন, আমাদের যথেষ্টতা দিয়েছেন এবং আমাদের আশ্রয় দিয়েছেন। কত মানুষ রয়েছে, যাদের না আছে যথেষ্টতাদানকারী আর না আছে আশ্রয়দাতা।"
9406 - عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أوى إلى فراشه كل ليلة جمع كفيه ثم نفث فيهما، فقرأ فيهما: {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ} [الإخلاص: 1]: {قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ} [الفلق: 1]: {قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ} [الناس: 1] ثم يمسح بهما ما استطاع من جسده، يبدأ بهما على رأسه ووجهه، وما أقبل من جسده يفعل ذلك ثلاث مرات.
صحيح: رواه البخاري في فضائل القرآن (5017) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا المفضل، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عائشة، قالت: فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রতি রাতে যখন বিছানায় যেতেন, তখন তিনি তাঁর দুই হাত একত্রিত করতেন, অতঃপর তাতে ফুঁ দিতেন, আর তাতে তিনি পাঠ করতেন: {ক্বুল হুওয়াল্লাহু আহাদ} (সূরা ইখলাস), {ক্বুল আ'ঊযু বিরব্বিল ফালাক্ব} (সূরা ফালাক্ব), এবং {ক্বুল আ'ঊযু বিরব্বিন-নাস} (সূরা নাস)। এরপর তিনি তাঁর শরীরের যতটুকু সম্ভব হয়, তা হাত দিয়ে মুছে নিতেন। তিনি শুরু করতেন তাঁর মাথা ও মুখমণ্ডল থেকে এবং শরীরের সম্মুখভাগ মুছে নিতেন। তিনি এরূপ তিনবার করতেন।
9407 - عن عائشة أنها سئلت ما كان النبي صلى الله عليه وسلم يصنع في بيته؟ قالت: كان يكون في مهنة أهله تعني خدمة أهله فإذا حضرت الصلاة خرج إلى الصلاة.
صحيح: رواه البخاري في الأذان (676) وفي النفقات (5363) وفي الأدب (6039) من طرق عن شعبة، عن الحكم بن عتيبة، عن إبراهيم، عن الأسود بن يزيد، سألت عائشة فذكره. وتفصيله في الحديث الآتي:
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ঘরে কী করতেন? তিনি বললেন: তিনি তাঁর পরিবারের কাজে সহযোগিতা করতেন—অর্থাৎ, তাঁর পরিবারের খেদমত করতেন। আর যখন সালাতের সময় উপস্থিত হতো, তখন তিনি সালাতের জন্য বাইরে যেতেন।
9408 - عن عروة قال: سأل رجل عائشة: هل كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعمل في بيته شيئًا؟ قالت: نعم، كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يخصف نعله، ويخيط ثوبه، ويعمل في بيته كما يعمل أحدكم في بيته.
صحيح: رواه الإمام أحمد (25341) عن عبد الرزاق - وهو في مصنفه (20492) أخبرنا معمر، عن الزهري، عن عروة، فذكره.
ورواه أحمد (24749)، والبخاري في الأدب المفرد (540)، وأبو الشيخ في أخلاق النبي صلى الله عليه وسلم (120)
كلهم من طرق عن سفيان، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة نحوه. وإسناده صحيح.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উরওয়াহ (রহ.) বলেন, এক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞেস করল: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি তাঁর ঘরে কোনো কাজ করতেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজের জুতা মেরামত করতেন, নিজের কাপড় সেলাই করতেন এবং তোমাদের মধ্যে কেউ যেমন নিজের ঘরে কাজ করে, তিনিও তেমনই কাজ করতেন।
9409 - عن أنس بن مالك أنه سئل كيف كانت قراءة النبي صلى الله عليه وسلم فقال: كانت مدا، ثم قرأ {بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} يمد ببسم الله، ويمد بالرحمن، ويمد بالرحيم.
صحيح: رواه البخاري في فضائل القرآن (5046) عن عمرو بن عاصم، حدثنا همام، عن قتادة قال: سئل أنس فذكره.
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কুরআন তিলাওয়াত কেমন ছিল। তিনি বললেন: তা ছিল টেনে টেনে পড়া (মদ্ করা)। এরপর তিনি {بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} পড়লেন। তিনি بِسْمِ اللَّهِ, الرَّحْمَنِ এবং الرَّحِيمِ—প্রতিটি শব্দ টেনে টেনে পড়তেন।
9410 - عن عبد الله بن مسعود قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اقرأ علي القرآن" قال: فقلت: أقرأ عليك وعليك أنزل؟ قال:"إني أشتهي أن أسمعه من غيري، فقرأت النساء حتى إذا بلغت: {فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلَاءِ شَهِيدًا} [النساء: 41] رفعت رأسي، أو غمزني رجل إلى جنبي فرفعت رأسي، فرأيت دموعه تسيل".
متفق عليه: رواه البخاري في فضائل القرآن (5055) ومسلم في صلاة المسافرين (247: 800) كلاهما من طريق سليمان الأعمش، عن إبراهيم، عن عبيدة عن عبد الله قال: فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন, "আমার ওপর কুরআন তিলাওয়াত করো।" তিনি বলেন, আমি বললাম, আমি আপনার ওপর তিলাওয়াত করব? অথচ আপনার ওপরই তা নাযিল হয়েছে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি অন্যের কাছ থেকে তা শুনতে পছন্দ করি।" অতঃপর আমি সূরা আন-নিসা তিলাওয়াত শুরু করলাম। যখন আমি এই আয়াতে পৌঁছালাম: "তখন কেমন হবে, যখন আমি প্রত্যেক উম্মত থেকে একজন সাক্ষী উপস্থিত করব এবং তোমাকে তাদের সকলের ওপর সাক্ষী হিসেবে নিয়ে আসব?" [সূরা নিসা: ৪১] তখন আমি আমার মাথা তুললাম, অথবা আমার পাশে থাকা একজন লোক আমাকে ইঙ্গিত করল, তাই আমি মাথা তুললাম। আমি দেখলাম তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চোখ থেকে অশ্রু গড়িয়ে পড়ছে।
9411 - عن عمر بن الخطاب قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسمر مع أبي بكر في الأمر من أمور المسلمين وأنا معهما.
صحيح: رواه الترمذي (169) وأحمد (175) وصححه ابن خزيمة (1156) كلهم من طريق أبي معاوية، حدثنا الأعمش، عن إبراهيم، عن علقمة، عن عمر بن الخطاب قال: فذكره. وإسناده صحيح.
والسياق للترمذي وسياق أحمد وابن خزيمة أطول وقد تقدم بطوله في صلاة الليل.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুসলমানদের কোনো একটি বিষয় নিয়ে আবূ বকরের সাথে রাত্রিকালীন আলোচনা করতেন এবং আমি তাদের সাথে থাকতাম।
9412 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: لو دعيت إلى ذراع أو كراع لأجبت، ولو أهدي إلي ذراع أو كراع لقبلت.
صحيح: رواه البخاري في الهبة (3568) وفي النكاح (5178) من طرق عن الأعمش، عن أبي حازم، عن أبي هريرة قال: فذكره.
قوله:"الكراع" مستدق الساق العاري من اللحم.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যদি আমাকে একটি যিরা (বাহুর উপরের অংশ) অথবা একটি কুরা’ (পায়ের নিচের অংশ/ক্ষুদ্র অংশ) এর দাওয়াত দেওয়া হয়, তবে আমি তা গ্রহণ করব। আর যদি আমাকে একটি যিরা অথবা একটি কুরা’ উপহার দেওয়া হয়, তবে আমি তা কবুল করব।”
9413 - عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يحدث حديثًا لو عده العاد لأحصاه.
متفق عليه: رواه البخاري في المناقب (3567) ومسلم في الزهد والرقاق (71: 2493) كلاهما من طريق عروة عن عائشة، قالت: فذكرته.
وزاد مسلم فقال: قال عروة: كان أبو هريرة يحدث ويقول: اسمعي يا ربة الحجرة، اسمعي يا ربة الحجرة وعائشة تصلي، فلما قضت صلاتها، قالت: ألا تسمع إلى هذا ومقالته آنفا؟ إنما كان النبي صلى الله عليه وسلم يحدّث حديثًا .. الحديث.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমনভাবে হাদিস বর্ণনা করতেন যে, যদি কোনো গণনাকারী তা গণনা করতে চাইত, তবে সে তা গুনে নিতে পারত।
(মুসলিম শরীফে অতিরিক্ত এসেছে): উরওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, একবার আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাদিস বর্ণনা করছিলেন এবং বলছিলেন, ‘শুনুন, হে কক্ষের অধিকারিণী! শুনুন, হে কক্ষের অধিকারিণী!’ অথচ আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন সালাত আদায় করছিলেন। যখন তিনি তাঁর সালাত শেষ করলেন, তখন বললেন: আপনি কি এই লোকটির কথা এবং সে এইমাত্র যা বলল, তা শোনেননি? নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তো হাদিস বর্ণনা করতেন [উপরোক্ত পদ্ধতিতে]।
9414 - عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان إذا تكلم بكلمة أعادها ثلاثًا حتى تفهم عنه، وإذا أتى على قوم فسلم عليهم سلم عليهم ثلاثًا.
صحيح: رواه البخاري في العلم (95) عن عبدة بن عبد الله، حدثنا عبد الصمد، حدثنا عبد الله ابن المثنى، حدثنا ثمامة بن عبد الله، عن أنس، فذكره.
قوله:"سلم عليهم ثلاثا" أي في حال الاستئذان.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো কথা বলতেন, তখন তা তিনবার পুনরাবৃত্তি করতেন, যেন তা ভালোভাবে বোঝা যায়। আর যখন তিনি কোনো সম্প্রদায়ের কাছে আসতেন এবং তাদের সালাম দিতেন, তখন তাদের তিনবার সালাম দিতেন।
9415 - عن عائشة أنها قالت لعروة: ألا يعجبك أبو هريرة جاء فجلس إلى جنب حجرتي، يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم يسمعني ذلك، وكنت أسبح فقام قبل أن أقضي سبحتي، ولو أدركته لرددت عليه، إن رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يكن يسرد الحديث كسردكم.
وزاد في رواية: ولكنه كان يتكلم بكلام بيّن فصل يحفظه من جلس إليه.
صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (160: 2493) عن حرملة بن يحيى التميمي، أخبرنا ابن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب أن عروة بن الزبير حدثه أن عائشة قالت: فذكره. وذكره البخاري في المناقب (3568) معلقا عن الليث حدثني يونس عن ابن شهاب به.
والزيادة رواها الترمذي في سننه (3639) وفي الشمائل (224) وأحمد (26209، 52077) وابن سعد (1/ 375) كلهم من طريق أسامة بن زيد الليثي، حدثنا ابن شهاب، عن عروة، عن عائشة قالت: فذكرته.
وإسناده حسن من أجل أسامة بن زيد الليثي فإنه حسن الحديث.
وقال الترمذي: هذا حديث حسن صحيح.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উরওয়াহকে বললেন: আবূ হুরাইরাহকে দেখে কি তুমি বিস্মিত হও না? সে এসে আমার কক্ষের পাশে বসল এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে হাদীস বর্ণনা করতে লাগল, যেন আমি তা শুনতে পাই। আমি তখন তাসবীহ পড়ছিলাম। আমার তাসবীহ শেষ হওয়ার আগেই সে উঠে চলে গেল। যদি আমি তাকে পেতাম, তবে আমি অবশ্যই তাকে জবাব দিতাম। কারণ, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তোমাদের মতো করে দ্রুত কথা বলতেন না (বা হাদীস দ্রুত শোনাতেন না)।
অপর এক বর্ণনায় অতিরিক্ত এসেছে: বরং তিনি স্পষ্ট ও পৃথক পৃথক বাক্য বলতেন, যা তাঁর কাছে উপবিষ্ট ব্যক্তি মুখস্থ করে নিতে পারত।
9416 - عن * *
৯৪১৬ - থেকে * *
9417 - عن أنس بن مالك قال: كان أحب الثياب إلى النبي صلى الله عليه وسلم الحبرة.
متفق عليه: رواه البخاري في اللباس (5813) ومسلم في اللباس والزينة (33: 2079) كلاهما من طريق معاذ بن هشام، حدثني أبي، عن قتادة، عن أنس قال: فذكره.
والحبرة: نوع من برود اليمن تتخذ من كتان أو قطن يكون موشىً مخطوطًا.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট সবচেয়ে প্রিয় পোশাক ছিল হিবরাহ।
9418 - عن البراء قال: ما رأيت أحدًا أحسن في حلة حمراء من النبي صلى الله عليه وسلم.
متفق عليه: رواه البخاري في اللباس (5901) ومسلم في الفضائل (92: 2337) كلاهما من طريق أبي إسحاق: سمعت البراء يقول: فذكره.
বারা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেয়ে লাল জোড়াপোশাকে (বা লাল কাপড়ে) অধিক সুন্দর আর কাউকে দেখিনি।
9419 - عن المغيرة بن شعبة قال: كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر فقال:"يا مغيرة خذ الإداوة" فأخذتها ثم خرجت معه، فانطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى توارى عني، فقضى حاجته، ثم جاء وعليه جبة شامية ضيقة الكمين، فذهب يخرج يده من كمها فضاقت عليه، فأخرج يده من أسفلها. فصببت عليه فتوضأ وضوءه للصلاة، ثم مسح على خفيه ثم صلى.
متفق عليه: رواه البخاري في الصلاة (363) ومسلم في الطهارة (77: 274) كلاهما من طريق أبي معاوية، عن الأعمش، عن مسلم، عن مسروق، عن المغيرة بن شعبة قال: فذكره.
وجاء في لفظ عند الترمذي (1768): جبة رومية منسوبة إلى الروم وكانوا يحتلون الشام، فلا منافاة بينهما لكونهما من عمل الشاميين أو الروم.
মুগীরাহ ইবনু শু'বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে এক সফরে ছিলাম। অতঃপর তিনি বললেন, "হে মুগীরাহ, পানির পাত্রটি নাও।" আমি সেটি নিলাম, অতঃপর তাঁর সাথে বের হলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম চলতে লাগলেন, এমনকি তিনি আমার দৃষ্টির আড়াল হয়ে গেলেন এবং তাঁর হাজত (প্রাকৃতিক প্রয়োজন) সারলেন। এরপর তিনি ফিরে এলেন। তখন তাঁর পরিধানে ছিল একটি শামী জুব্বা (সিরীয় ঢিলা পোশাক) যার আস্তিনগুলো ছিল সংকীর্ণ। তিনি আস্তিন দিয়ে তাঁর হাত বের করতে চাইলেন, কিন্তু তা তাঁর জন্য সংকীর্ণ হওয়ার কারণে, তিনি নিচ দিক দিয়ে তাঁর হাত বের করলেন। অতঃপর আমি তাঁর উপর (পানি) ঢেলে দিলাম। তিনি সালাতের জন্য যেরূপ উযু করেন, সেরূপ উযু করলেন, তারপর তাঁর মোজার উপর মাসাহ করলেন এবং অতঃপর সালাত আদায় করলেন।
9420 - عن عائشة قالت: خرج النبي صلى الله عليه وسلم ذات غداة، وعليه مرط مرحّل من شعر أسود.
صحيح: رواه مسلم في اللباس (36: 2081) من طرق عن زكريا بن أبي زائدة، عن مصعب بن شيبة، عن صفية بنت شيبة، عن عائشة فذكرته.
قوله:"المرط" كساء طويل واسع من خز أو صوف أو شعر أو كتان يؤتزر به.
قوله:"المرحل" أي الذي على صورة رحال الإبل والذي فيه خطوط.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ভোরে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হলেন, আর তাঁর পরিধানে ছিল কালো পশমের তৈরি ডোরাকাটা চাদর।
