আল-জামি` আল-কামিল
11201 - عن جابر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"تعلموا سيد الاستغفار: اللهم! أنت ربي، لا إله إلا أنت، خلقتني وأنا عبدك، على عهدك ووعدك ما استطعت، وأعوذ بك من شر ما صنعت، أبوء بنعمتك علي، وأبوء بذنبي، فاغفر لي ذنبي، إنه لا يغفر الذنوب إلا أنت".
حسن: رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (467 - 468)، وابن السني (372) كلاهما من طريق السري بن يحيى، عن هشام، عن أبي الزبير، عن جابر فذكره.
وإسناده حسن من أجل أبي الزبير فإنه حسن الحديث.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা সাইয়্যিদুল ইস্তিগফার (শ্রেষ্ঠ ইস্তিগফার) শিক্ষা করো: 'হে আল্লাহ! আপনি আমার রব, আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ (উপাস্য) নেই। আপনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন এবং আমি আপনার বান্দা। আমি আমার সাধ্যমতো আপনার অঙ্গীকার ও প্রতিশ্রুতির উপর প্রতিষ্ঠিত আছি। আমি যা কিছু করেছি, তার মন্দ (ক্ষতি) থেকে আপনার নিকট আশ্রয় চাই। আমি আমার প্রতি আপনার নেয়ামতের স্বীকারোক্তি করছি এবং আমার পাপের স্বীকারোক্তি করছি। অতএব, আপনি আমার পাপ ক্ষমা করে দিন। নিশ্চয়ই আপনি ছাড়া আর কেউ পাপ ক্ষমা করতে পারে না।'"
11202 - عن ابن مسعود قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من قال: أستغفر الله العظيم الذي لا إله إلا هو الحي القيوم وأتوب إليه ثلاثا غفرت له ذنوبه وإن كان فارا من الزحف.
صحيح: رواه ابن خزيمة في التوكل (كما في إتحاف المهرة 10/ 438)، والحاكم (1/ 511، و 2/ 117 - 118) -وعنه البيهقي في الدعوات (161) من طرق عن إسرائيل، عن أبي سنان، عن أبي الأحوص، عن ابن مسعود فذكره.
وإسناده صحيح. وأبو سنان هو ضرار بن مرة الكوفي، وأبو الأحوص هو عوف بن مالك بن نضلة الجشمي.
وقال الحاكم في الموضع الثاني:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم".
تنبيه: صوّب محقق الإتحاف أبا سنان بأبي شيبان مع التنبيه على أنه وقع في الأصلين:"عن أبي سنان"، وهذا التصويب خطأ.
وبمعناه ما روي عن بلال بن يسار بن زيد مولى النبي صلى الله عليه وسلم يحدث عن أبيه، عن جده أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول: من قال:"أستغفر الله الذي لا إله إلا هو الحي القيوم، وأتوب عليه، غفر له وإن كان فرّ من الزحف".
رواه أبو داود (1517)، والترمذي (3577) كلاهما من حديث موسى بن إسماعيل، حدثني حفص بن عمر بن مرة الشني، حدثني أبي عمرُ بن مرة، عن بلال بن يسار بن زيد مولى النبي صلى الله عليه وسلم قال: سمعت أبي يحدثنيه عن جدي أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول فذكر الحديث.
وقال الترمذي:"هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه".
وهو كما قال فإن بلال بن يسار بن زيد القرشي لم أجد من وثقه، ولم يرو عنه غير عمر بن مرة الشني، وذكره ابن حبان في ثقاته على قاعدته، ولذا قال الحافظ"مقبول" أي عند المتابعة، وكذلك أبوه مجهول، ولم أجد لهما متابعا.
وقد تحرف في بعض نسخ أبي داود"بلال" إلى"هلال".
وفي قوله"وإن كان فر من الزحف" نكارة لأن الفرار من الزحف من الكبائر.
وقد تقدم ذكر أدعية كثيرة في جموع أدعية جامعة.
ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি তিনবার এই দু'আ পাঠ করবে: ‘আস্তাগফিরুল্লা-হাল আযী-মাল্লাযী লা- ইলা-হা ইল্লা- হুওয়াল হাইয়্যুল ক্বাইয়্যূমু ওয়া আতূবু ইলাইহি’ (আমি মহান আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করছি, যিনি ব্যতীত আর কোনো ইলাহ নেই, যিনি চিরঞ্জীব, চিরস্থায়ী এবং আমি তাঁর কাছে তওবা করি), তার সমস্ত গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হবে, যদিও সে রণক্ষেত্র থেকে পলায়নকারী হয়।
11203 - عن ابن عمر، قال: كنا نمسك عن الاستغفار لأهل الكبائر، حتى سمعنا نبينا صلى الله عليه وسلم يقول: {إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ} [النساء: 48] وقال:"أخرت شفاعتي لأهل الكبائر من أمتي يوم القيامة". قال: فأمسكنا عن كثير مما كان في أنفسنا، ثم نطقنا بعد ورجونا.
حسن: رواه البزار (5840)، وأبو يعلى (5813)، وابن أبي عاصم في السنة (854)، وابن عدي (2/ 825) كلهم من حديث شيبان بن فروخ بن أبي شيبة، حدثنا حرب بن سريج المنقري، عن أيوب السختياني، عن نافع، عن ابن عمر فذكره. والسياق لأبي يعلى.
وقال البزار:"وهذا الكلام لا نعلمه يروى عن ابن عمر إلا من هذا الوجه، ولا نعلم رواه عن أيوب إلا حرب بن سريج، وهو رجل من أهل البصرة ليس به بأس".
قلت: ومن أجله وأجل شيبان بن فروخ يكون الإسناد حسنا.
وقال الهيثمي في المجمع (10/ 211):"رواه البزار، وإسناده جيد".
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা কবীরা গুনাহকারীদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করা থেকে বিরত থাকতাম। যতক্ষণ না আমরা আমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনলাম: “নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর সাথে শিরক করা ক্ষমা করেন না, আর তিনি যাকে ইচ্ছা এর নিম্ন পর্যায়ের পাপ ক্ষমা করে দেন।” [সূরা নিসা: ৪৮] এবং তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বললেন: “আমি ক্বিয়ামতের দিনে আমার উম্মতের কবীরা গুনাহকারীদের জন্য আমার সুপারিশ মুলতবি রেখেছি।” তিনি (ইবন উমর) বলেন, এরপর আমরা আমাদের অন্তরের বহু বিষয় থেকে বিরত হলাম, অতঃপর আমরা কথা বললাম এবং (আল্লাহর রহমতের) আশা পোষণ করলাম।
11204 - عن المسيب بن حَزْن قال: لما حضر أبا طالب الوفاة دخل عليه النبي صلى الله عليه وسلم وعنده أبو جهل وعبد الله بن أبي أمية فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"أي عم! قل: لا إله إلا الله أحاج لك بها عند الله" فقال أبو جهل وعبد الله بن أبي أمية: يا أبا طالب! أترغب عن ملة عبد المطلب؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"لأستغفرن لك ما لم أُنه عنك" فنزلت: {مَا كَانَ
لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوا أُولِي قُرْبَى مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ} [سورة التوبة: 113].
متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4675)، ومسلم في الإيمان (24/ 40) كلاهما عن إسحاق بن إبراهيم، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبيه فذكره، واللفظ للبخاري.
وفي الباب أحاديث أخرى مذكورة في كتاب الجنائز.
মুসায়্যাব ইবনু হাযন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আবূ তালিবের মৃত্যু উপস্থিত হলো, তখন তাঁর কাছে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রবেশ করলেন। সেখানে আবূ জাহল এবং আবদুল্লাহ ইবনু আবূ উমায়্যাও উপস্থিত ছিল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে আমার চাচা! আপনি বলুন, ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই)। এই (কালিমার) দ্বারা আমি আল্লাহর কাছে আপনার জন্য সুপারিশ করব।" তখন আবূ জাহল ও আবদুল্লাহ ইবনু আবূ উমায়্যা বলল, "হে আবূ তালিব! আপনি কি আবদুল মুত্তালিবের ধর্মাদর্শ থেকে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছেন?" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি অবশ্যই আপনার জন্য আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাইব, যতক্ষণ না আমাকে তা থেকে বারণ করা হয়।" তখন নাযিল হলো: "নবী ও মুমিনদের জন্য উচিত নয় যে, তারা মুশরিকদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করবে—যদিও তারা তাদের নিকটাত্মীয় হয়—যখন এটা তাদের কাছে স্পষ্ট হয়ে গেছে যে তারা জাহান্নামের অধিবাসী।" (সূরাহ আত-তাওবাহ্: ১১৩)।
11205 - عن ابن عباس قال: قالت قريش للنبي صلى الله عليه وسلم: ادع لنا ربك أن يجعل لنا الصفا ذهبًا، ونؤمن بك. قال:"وتفعلون؟" قالوا: نعم، قال: فدعا، فأتاه جبريل، فقال: إن ربك يقرأ عليك السلام، ويقول لك: إن شئت أصبح لهم الصفا ذهبًا، فمن كفر بعد ذلك منهم عذّبته عذابًا لا أعذبه أحدًا من العالمين، وإن شئت فتحت لهم باب التوبة والرحمة، قال:"بل باب التوبة والرحمة".
صحيح: رواه الإمام أحمد (3223، 2166) والبزار -كشف الأستار (2224) والطبراني في الكبير (12736) والحاكم (1/ 53) والبيهقي في الدلائل (2/ 272) كلهم من طريق سفيان الثوري، عن سلمة بن كُهيل، عن عمران بن الحكم، عن ابن عباس فذكره. وإسناده صحيح.
وقال الحاكم:"هذا حديث محفوظ من حديث الثوري، عن سلمة بن كهيل"
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কুরাইশরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলল: আমাদের জন্য আপনার রবের কাছে দোয়া করুন, যেন তিনি সাফা পাহাড়কে আমাদের জন্য সোনা বানিয়ে দেন, তাহলে আমরা আপনার প্রতি ঈমান আনব। তিনি বললেন: "তোমরা কি (সত্যিই) তা করবে?" তারা বলল: হ্যাঁ। বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি দোয়া করলেন। অতঃপর তাঁর কাছে জিবরীল (আঃ) এলেন এবং বললেন: আপনার রব আপনাকে সালাম জানাচ্ছেন এবং বলছেন, আপনি যদি চান, তবে সাফা পাহাড় তাদের জন্য সোনা হয়ে যাবে। কিন্তু এরপর তাদের মধ্য থেকে যে ব্যক্তি কুফরি করবে, তাকে আমি এমন শাস্তি দেব যা বিশ্বজগতের আর কাউকে দেইনি। আর আপনি যদি চান, তবে আমি তাদের জন্য তাওবা ও রহমতের দরজা খুলে দেব। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বরং তাওবা ও রহমতের দরজাই (খোলা থাকুক)।"
11206 - عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:"قال الله عز وجل: أنا عند ظن عبدي بي، وأنا معه حيث يذكرني، واللهِ، للهُ أفرح بتوبة عبده من أحدكم يجد ضالته بالفلاة، ومن تقرب إلي شبرا، تقربت إليه ذراعا، ومن تقرب إلي ذراعا، تقربت إليه باعا، وإذا أقبل إلي يمشي، أقبلت إليه أهرول".
متفق عليه: رواه البخاري في التوحيد (7405)، ومسلم في التوبة (2675) كلاهما من طريق أبي صالح (وهو السمان)، عن أبي هريرة فذكره، والسياق لمسلم، والبخاري لم يذكر قوله:"والله! لله أفرح بتوبة عبده …".
ورواه مسلم أيضًا (2765) من طريق أبي الزناد عن الأعرج، عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لله أشد فرحا بتوبة أحدكم، من أحدكم بضالته، إذا وجدها".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ আযযা ওয়া জাল বলেন: আমি আমার বান্দার ধারণা অনুযায়ী তার সাথে থাকি, এবং সে যখন আমাকে স্মরণ করে, আমি তার সাথেই থাকি। আল্লাহর শপথ! আল্লাহ তাঁর বান্দার তাওবার কারণে তোমাদের সেই ব্যক্তি অপেক্ষাও বেশি খুশি হন, যে জনমানবহীন প্রান্তরে তার হারানো জিনিস খুঁজে পায়। যে আমার দিকে এক বিঘত এগিয়ে আসে, আমি তার দিকে এক হাত এগিয়ে যাই। আর যে আমার দিকে এক হাত এগিয়ে আসে, আমি তার দিকে দুই হাত (এক ‘বা’) এগিয়ে যাই। আর যখন সে হেঁটে আমার দিকে আসে, আমি দ্রুত ছুটে তার দিকে যাই।"
11207 - عن سماك، قال: خطب النعمان بن بشير، فقال:"لله أشد فرحا بتوبة عبده من
رجل حمل زاده ومزاده على بعير، ثم سار حتى كان بفلاة من الأرض، فأدركته القائلة، فنزل، فقال تحت شجرة، فغلبته عينه، وانسل بعيره، فاستيقظ فسعى شرفا فلم ير شيئا، ثم سعى شرفا ثانيا فلم ير شيئا، ثم سعى شرفا ثالثا فلم ير شيئا، فأقبل حتى أتى مكانه الذي قال فيه، فبينما هو قاعد إذ جاءه بعيره يمشي، حتى وضع خطامه في يده، فلله أشد فرحا بتوبة العبد من هذا حين وجد بعيره على حاله".
صحيح: رواه مسلم في التوبة (2745) عن عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا أبي، حدثنا أبو يونس، عن سماك، قال: خطب النعمان بن بشير فذكره.
وقال: قال سماك: فزعم الشعبي، أن النعمان رفع هذا الحديث إلى النبي صلى الله عليه وسلم، وأما أنا فلم أسمعه.
قلت: وإن كان مسلم أخرجه موقوفا، لكن قول سماك بأن الشعبي كان يرفعه يقوي جانب الرفع، والقول المشهور عند علماء الحديث أن الحديث إذا لم يكن في مجال الاجتهاد فهو في حكم الرفع. ولذا أخرجه مسلم في صحيحه.
আন-নু'মান ইবনু বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ্ তাঁর বান্দার তাওবার কারণে সেই ব্যক্তির চেয়েও বেশি আনন্দিত হন, যে তার খাদ্য সামগ্রী ও পানির মশক একটি উটের উপর বহন করে ভ্রমণ করতে করতে জনমানবহীন এক মরুভূমিতে পৌঁছে যায়। তারপর তার উপর দুপুরের তীব্র গরম আপতিত হয়। ফলে সে নিচে নেমে একটি গাছের নিচে বিশ্রাম নেয়। ঘুম তাকে কাবু করে ফেললে তার উটটি পালিয়ে যায়। সে জেগে উঠে উঁচু স্থানে উঠে খুঁজতে শুরু করল কিন্তু কিছুই দেখতে পেল না। এরপর সে দ্বিতীয়বার উঁচু স্থানে উঠে খুঁজতে শুরু করল, কিন্তু কিছুই দেখতে পেল না। এরপর সে তৃতীয়বার উঁচু স্থানে উঠে খুঁজতে শুরু করল, কিন্তু তাতেও কিছুই দেখতে পেল না। অতঃপর সে ফিরে এসে তার বিশ্রাম নেওয়ার স্থানে ফিরে আসল। সে সেখানে বসে থাকা অবস্থায় হঠাৎ তার উটটি হেঁটে চলে আসল এবং তার লাগাম তার হাতে রাখল। উটটি ফিরে পেয়ে লোকটি যেমন আনন্দিত হয়, আল্লাহ্ও তাঁর বান্দার তাওবার কারণে এই ব্যক্তির আনন্দিত হওয়ার চেয়েও বেশি আনন্দিত হন।
11208 - عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"الله أفرح بتوبة عبده من أحدكم، سقط على بعيره، وقد أضله في أرض فلاة".
متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6309)، ومسلم في التوبة (2747: 8) كلاهما من طريق همام، حدثنا قتادة، حدثنا أنس بن مالك فذكره.
واللفظ للبخاري. وفي لفظ مسلم:"إذا استيقظ على بعيره" إلا أن النووي يرى أنه وهم، والصواب ما في صحيح البخاري.
وقوله:"سقط على بعيره" أي وجده من غير بحث وتعب.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে সেই ব্যক্তির চেয়েও আল্লাহ তাঁর বান্দার তওবায় অধিক খুশি হন, যে তার উটকে কোনো জনশূন্য মরুভূমিতে হারিয়ে ফেলার পর হঠাৎ সেটির ওপর আরোহণ করে বসে (অর্থাৎ অপ্রত্যাশিতভাবে খুঁজে পায়)।"
11209 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لله أشد فرحا بتوبة عبده حين يتوب إليه من أحدكم كان على راحلته بأرض فلاة، فانفلتت منه وعليها طعامه وشرابه، فأيس منها، فأتى شجرة، فاضطجع في ظلها، قد أيس من راحلته، فبينا هو كذلك إذا هو بها قائمة عنده، فأخذ بخطامها، ثم قال من شدة الفرح: اللهم! أنت عبدي وأنا ربك، أخطأ من شدة الفرح".
صحيح: رواه مسلم في التوبة (2747) من طرق، عن عمر بن يونس، حدثنا عكرمة بن عمار، حدثنا إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، حدثنا أنس بن مالك فذكره.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাঁর বান্দার তওবায় তোমাদের কারো চেয়েও বেশি খুশি হন, যখন সে তাঁর দিকে তওবা করে ফিরে আসে—(যার উদাহরণ হলো) তোমাদের এমন ব্যক্তি, যে এক জনহীন মরুভূমিতে তার বাহনের পিঠে ছিল, আর তাতে ছিল তার খাবার ও পানীয়। অতঃপর বাহনটি তার কাছ থেকে ছুটে গেল এবং সে তার (ফিরে পাওয়ার) আশা ছেড়ে দিল। সে একটি গাছের কাছে এসে তার ছায়ায় শুয়ে পড়ল, যখন সে তার বাহনের আশা পুরোপুরি ছেড়ে দিয়েছে। সে এ অবস্থায় ছিল, হঠাৎ দেখল বাহনটি তার পাশে দাঁড়িয়ে আছে। সে তার লাগাম ধরল এবং প্রচণ্ড খুশির কারণে বলে উঠল: "হে আল্লাহ! তুমি আমার বান্দা আর আমি তোমার রব!" সে প্রচণ্ড আনন্দের আতিশয্যে ভুল করে ফেলেছিল।
11210 - عن عبد الله بن مسعود قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"لله أشد فرحا بتوبة عبده المؤمن، من رجل في أرض دوية مهلكة، معه راحلته، عليها طعامه وشرابه، فنام فاستيقظ وقد ذهبت، فطلبها حتى أدركه العطش، ثم قال: أرجع إلى مكاني الذي
كنت فيه، فأنام حتى أموت، فوضع رأسه على ساعده ليموت، فاستيقظ وعنده راحلته وعليها زاده وطعامه وشرابه، فالله أشد فرحا بتوبة العبد المؤمن من هذا براحلته وزاده".
متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6308)، ومسلم في التوبة (2744) كلاهما من طريق الأعمش، عن عمارة بن عمير، عن الحارث بن سويد، قال: دخلت على عبد الله أعوده وهو مريض، فحدثنا بحديثين: حديثا عن نفسه، وحديثا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره. واللفظ لمسلم ولفظ البخاري نحوه.
وقوله:"أرض دوية" أي برية لا نبات فيها.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: আল্লাহ তাঁর মুমিন বান্দার তওবার কারণে সেই ব্যক্তির চেয়েও বেশি খুশি হন, যে এক জনশূন্য, ধ্বংসাত্মক মরুভূমিতে ছিল। তার সাথে ছিল তার সওয়ারী উট, যার উপর তার খাদ্য ও পানীয় ছিল। সে ঘুমাল। এরপর যখন সে উঠল, তখন দেখল তার উটটি চলে গেছে। সে সেটিকে খুঁজতে লাগল, অবশেষে প্রচণ্ড পিপাসা তাকে গ্রাস করল। এরপর সে বলল: আমি আমার পূর্বের জায়গায় ফিরে যাব এবং সেখানেই ঘুমিয়ে পড়ব যতক্ষণ না আমি মৃত্যুবরণ করি। এরপর সে মরার জন্য তার বাহুর ওপর মাথা রাখল। কিছুক্ষণ পর সে যখন জাগ্রত হলো, তখন দেখল তার সওয়ারী উটটি তার পাশেই দাঁড়িয়ে আছে এবং তার উপর তার পাথেয়, খাদ্য ও পানীয় সবই আছে। ঐ ব্যক্তি তার উট ও পাথেয় ফিরে পেয়ে যেমন খুশি হয়, আল্লাহ্ তাঁর মুমিন বান্দার তওবার কারণে তার চেয়েও বেশি খুশি হন।
11211 - عن البراء بن عازب، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"كيف تقولون بفرح رجل انفلتت منه راحلته، تجر زمامها بأرض قفر ليس بها طعام ولا شراب، وعليها له طعام وشراب، فطلبها حتى شق عليه، ثم مرت بجذل شجرة فتعلق زمامها، فوجدها متعلقة به؟" قلنا: شديدا، يا رسول الله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أما والله لله أشد فرحا بتوبة عبده، من الرجل براحلته".
صحيح: رواه مسلم في التوبة (2746) من طرق، عن عبيد الله بن إياد بن لقيط، عن إياد، عن البراء بن عازب فذكره.
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা এমন ব্যক্তির আনন্দ কেমন মনে করো, যার উট বা বাহন তার হাত থেকে ছুটে গেল? আর সেটা তার লাগাম টেনে এমন এক জনমানবহীন প্রান্তরে চলে গেল, যেখানে কোনো খাবার বা পানীয় নেই, অথচ সেই বাহনের উপরই তার খাবার ও পানীয় ছিল। সে সেটিকে খুঁজতে থাকল, এমনকি তার উপর তা কষ্টকর হয়ে উঠল। অতঃপর সেটা একটি গাছের গুঁড়ির পাশ দিয়ে গেল এবং তার লাগাম তাতে জড়িয়ে গেল, আর সে দেখল যে সেটা সেখানে আটকে আছে?" আমরা বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! (তার আনন্দ) হবে প্রচণ্ড। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "শোনো, আল্লাহর শপথ! আল্লাহ তাঁর বান্দার তওবার কারণে ওই ব্যক্তির তার বাহন ফিরে পাওয়ার আনন্দের চেয়েও বেশি খুশি হন।"
11212 - عن أبي موسى قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لله أفرح بتوبة عبده الذي قد أسرف على نفسه من رجل سافر في أرض فلاة معطبة مهلكة، فلما توسط أضل راحلته، فسعى في بغائها يمينا وشمالا حتى أعيى، -أو أيس- منها، وظن أن قد هلك، نظر فوجدها في مكان لم يكن يرجو أن يجدها، فالله عز وجل أفرح بتوبة عبده المسرف من ذلك الرجل براحلته حين وجدها".
صحيح: رواه أبو يعلى (6285) عن إبراهيم بن سعيد، حدثنا أبو أسامة، حدثنا بريد بن عبد الله، عن أبي بردة، عن أبي موسى فذكره. وإسناده صحيح.
قال الهيثمي في المجمع (10/ 196):"رواه أبو يعلى، ورجاله رجال الصحيح".
وبمعناه ما روي عن أبي سعيد قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لله أفرح بتوبة عبده من رجل أضل راحلته بفلاة من الأرض فالتمسها، حتى إذا أعيى تسجى بثوبه. فبينا هو كذلك إذ سمع وجبة الراحلة حيث فقدها، فكشف الثوب عن وجهه فإذا هو براحلته".
رواه ابن ماجه (4249)، وأحمد (11791) كلاهما من طريق فضيل بن مرزوق عن عطية عن أبي سعيد فذكره.
وفي إسناده عطية وهو ابن سعد العوفي ضعيف إذا انفرد.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আল্লাহ তা’আলা সেই বান্দার তওবাতে অধিক খুশি হন, যে নিজের উপর সীমালঙ্ঘন করেছে (অর্থাৎ অনেক পাপ করেছে), ওই ব্যক্তির চেয়েও, যে একটি ধ্বংসাত্মক, বিপদসংকুল মরুভূমিতে সফর করছিল। যখন সে (মরুভূমির) মাঝখানে পৌঁছল, তখন তার বাহনটি হারিয়ে গেল। সে ডানে-বামে খোঁজাখুঁজি করল, অবশেষে সে হয়রান হয়ে গেল—অথবা নিরাশ হলো—এবং ভাবল যে সে নিশ্চিত ধ্বংস হয়েছে। এরপর সে তাকিয়ে দেখল যে সে তার বাহনটিকে এমন জায়গায় পেয়েছে যেখানে পাওয়ার আশা সে কখনো করেনি। সেই লোকটি তার হারানো বাহন ফিরে পাওয়ার পর যতটা খুশি হয়েছিল, আল্লাহ তা’আলা তাঁর সীমালঙ্ঘনকারী বান্দার তওবাতে এর চেয়েও অনেক বেশি খুশি হন।
11213 - عن أبي هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"والله! إني لأستغفر الله وأتوب إليه في اليوم أكثر من سبعين مرة".
وفي لفظ:"إني لأستغفر الله وأتوب إليه في اليوم مائة مرة"
صحيح: رواه البخاري في الدعوات (6307) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري قال: أخبرني أبو سلمة بن عبد الرحمن قال: قال أبو هريرة فذكره باللفظ الأول.
ورواه ابن ماجه (3815)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (4304) كلاهما من طريق محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة فذكره باللفظ الثاني.
ورواه النسائي في عمل اليوم والليلة (438) من طريق معمر، عن الزهري، عن أبي سلمة عنه بلفظ:"إني لأستغفر الله في اليوم مائة مرة".
ولا منافاة بين السبعين والمائة فإن العدد ليس مقصودا بعينه، وإنما المقصود هو الإكثار من التوبة والاستغفار سواء كان العدد سبعين أو مائة.
আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "আল্লাহর কসম! আমি দিনের মধ্যে সত্তরবারেরও বেশি আল্লাহর নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করি এবং তাঁর নিকট তাওবা করি।"
অন্য এক বর্ণনায় আছে: "আমি দিনের মধ্যে একশত বার আল্লাহর নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করি এবং তাঁর নিকট তাওবা করি।"
11214 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم جمع الناس فقال:"يا أيها الناس، توبوا إلى الله، فإني أتوب إلى الله في اليوم مائة مرة".
حسن: رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (431)، والطبراني في الدعاء (1820) كلاهما من طريق سريج بن النعمان، حدثنا محمد بن مسلم، عن إبراهيم بن ميسرة، عن عطاء (هو ابن أبي رباح)، عن أبي هريرة، فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن مسلم الطائفي فإنه حسن الحديث.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকজনকে একত্র করলেন এবং বললেন: "হে লোক সকল, তোমরা আল্লাহর কাছে তাওবা করো, কারণ আমি প্রতিদিন আল্লাহর কাছে একশো বার তাওবা করি।"
11215 - عن أبي هريرة قال: ما رأيت أحدا أكثر أن يقول:"أستغفر الله وأتوب إليه" من رسول الله صلى الله عليه وسلم.
حسن: رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (454)، وابن السني (364)، وصحّحه ابن حبان (928) كلهم من طريق سعيد بن عبد العزيز، عن إسماعيل بن عبيد الله بن أبي المهاجر، عن خالد ابن عبد الله بن الحسين قال: سمعت أبا هريرة يقول: فذكره.
وإسناده حسن من أجل خالد بن عبد الله بن حسين فقد روى عنه جمع، وذكره ابن حبان في الثقات. وقال أبو داود: كان أعقل أهل زمانه فمثله يحسن حديثه إذا لم يكن فيه ما ينكر عليه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেয়ে অন্য কাউকে এমন দেখিনি যে, 'আস্তাগফিরুল্লাহ ওয়া আতুবু ইলাইহি' (আমি আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করি এবং তাঁর দিকেই তওবা করে প্রত্যাবর্তন করি) বাক্যটি এত অধিক পরিমাণে বলতেন।
11216 - عن الأغر المزني -وكانت له صحبة- أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إنه ليغان على قلبي، وإني لأستغفر الله، في اليوم مائة مرة".
وفي لفظ:"يا أيها الناس! توبوا إلى الله، فإني أتوب في اليوم إليه مائة مرة".
صحيح: رواه مسلم في الذكر والدعاء (2702: 41) من طرق، عن حماد بن زيد، عن ثابت، عن أبي بردة، عن الأغر المزني فذكره باللفظ الأول.
ورواه أيضا (42) من طريق شعبة، عن عمرو بن مرة، عن أبي بردة، قال: سمعت الأغر، وكان من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يحدث ابن عمر قال: فذكره باللفظ الثاني.
وأما ما روي عن سعيد بن أبي بردة بن أبي موسى عن أبيه عن جده قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إني لأستغفر الله وأتوب إليه في اليوم سبعين مرة" فهو خطأ.
رواه ابن ماجه (3816)، وأحمد (19672) كلاهما من طريق مغيرة بن أبي الحر، عن سعيد بن أبي بردة بن أبي موسى، عن أبيه، عن جده أبي موسى فذكره. واللفظ لابن ماجه.
والمحفوظ ما رواه ثابت البناني وعمرو بن مرة فقالا: عن أبي بردة، عن الأغر المزني كما في الرواية المتقدمة.
انظر: علل الدارقطني (7/ 216 - 217)، وتحفة الأشراف (6/ 462).
আগার আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আমার হৃদয়ে এক ধরনের আবরণ আসে (বা আমার মন বিক্ষিপ্ত হয়), আর আমি দিনে একশত বার আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করি।"
অন্য বর্ণনায় আছে: "হে মানবজাতি! তোমরা আল্লাহর দিকে প্রত্যাবর্তন করো (তওবা করো), কেননা আমি দিনে একশত বার তাঁর কাছে তওবা করি।"
11217 - عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إني لأتوب في اليوم سبعين مرة".
صحيح: رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (432)، وصحّحه ابن حبان (924) كلاهما من طريق المعتمر بن سليمان قال: سمعت أبي يقول: حدثنا قتادة، عن أنس فذكره. وإسناده صحيح.
وفي لفظ:"إني لأستغفر الله في اليوم وأتوب إليه أكثر من سبعين مرة"
رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (433)، والبزار (كشف-3246) كلاهما من طريق عبد الله ابن رجاء (وهو الغداني)، عن عمران (هو ابن داور القطان)، عن قتادة، عن أنس فذكره. ولم يذكر البزار لفظه.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: আমি প্রতিদিন সত্তর বার তাওবা করি।
অন্য এক বর্ণনায় আছে: আমি প্রতিদিন সত্তর বারেরও বেশি আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাই এবং তাঁর দিকে তাওবা করি।
11218 - عن ابن عمر قال: إن كنا لنعد لرسول الله صلى الله عليه وسلم في المجلس الواحد مائة مرة:
"رب اغفر لي، وتُبْ عليّ، إنك أنت التواب الرحيم".
صحيح: رواه أبو داود (1516)، والترمذي (3434)، وابن ماجه (3814)، وأحمد (4726)، والبخاري في الأدب المفرد (618)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (458)، وابن السني (371)، وصحّحه ابن حبان (927) كلهم من طريق محمد بن سوقة، عن نافع، عن ابن عمر فذكره. وإسناده صحيح.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح غريب".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা একই মজলিসে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর জন্য একশত বার গণনা করতাম:
“রব্বিগফির লী, ওয়া তুব ‘আলাইয়া, ইন্নাকা আনতাত্ তাওয়াবুর রাহীম।” (অর্থাৎ: হে আমার রব, আমাকে ক্ষমা করুন এবং আমার তাওবা কবুল করুন। নিশ্চয় আপনিই হলেন তাওবা কবুলকারী, পরম দয়ালু।)
11219 - عن عبد الله بن بسر قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"طوبى لمن وجد في صحيفته استغفارا كثيرا".
حسن: رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (455)، وابن ماجه (3818) كلاهما عن عمرو بن عثمان بن سعيد بن كثير بن دينار الحمصي قال: حدثنا أبي، حدثنا محمد بن عبد الرحمن بن عرق قال: سمعت عبد الله بن بسر يقول: فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن عبد الرحمن بن عرق وعمرو بن عثمان فإنهما صدوقان.
وبمعناه ما روي عن الزبير أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من أحب أن تسره صحيفته فليكثر فيها الاستغفار"
رواه الطبراني في الأوسط (مجمع البحرين-4750)، والبيهقي في الشعب (639) كلاهما من طريق عتيق بن يعقوب بن صديق بن موسى الزبيري قال: حدثني ابنا المنذر عبيد الله ومحمد، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن الزبير فذكره.
وقال الطبراني:"لا يروى عن الزبير إلا بهذا الإسناد، تفرد به عتيق".
قلت: في إسناده محمد بن المنذر هو ابن عبيد الله هالك، بل اتهم برواية الموضوعات عن الأثبات، لا سيما عن هشام بن عروة، وعبيد الله بن المنذر لم أجد من وثقه إلا أن ابن حبان ذكره في ثقاته.
وأما ما روي عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من لزم الاستغفار جعل له من كل ضيق مخرجا، ومن كل هم فرجا، ورزقه من حيث لا يحتسب". فإسناده ضعيف.
رواه أبو داود (1518)، وأحمد (2234)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (456)، وصحّحه الحاكم (4/ 262) كلهم من طرق، عن الوليد بن مسلم قال: حدثنا الحكم بن مصعب، حدثنا محمد بن علي بن عبد الله بن عباس، عن أبيه، عن ابن عباس فذكره.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".
وتعقبه الذهبي بقوله:"الحكم فيه جهالة".
قلت: الحكم هذا قال عنه أبو حاتم:"هو شيخ للوليد بن مسلم لا أعلم روى عنه أحد غيره".
اهـ ولم يوثقه أحد إلا أن ابن حبان ذكره في ثقاته، وقال: يخطئ مع أنه ذكره في المجروحين أيضا، وقال: ينفرد بالأشياء التي لا ينكر نفي صحتها من عنى بهذا الشأن، لا يحل الاحتجاج به ولا الرواية عنه إلا على سبيل الاعتبار، وساق له حديثين منهما الحديث المذكور.
وأما ما روي عن حذيفة قال: كان في لساني ذرب على أهلي، وكان لا يعدوهم إلى غيرهم فذكرت
ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال:"أين أنت من الاستغفار؟ تستغفر الله في اليوم سبعين مرة". فإسناده ضعيف.
رواه ابن ماجه (3817)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (450)، وأحمد (23340) كلهم من طرق عن أبي إسحاق، عن أبي المغيرة، عن حذيفة فذكره.
وأبو المغيرة هو البجلي أو الخارفي مختلف في اسمه روى عنه أبو إسحاق السبيعي وحده ولم يوثقه أحد فهو مجهول.
وروي الحديث أيضا من طريق أبي إسحاق، عن مسلم بن نذير، عن حذيفة وهو خطأ.
والصواب رواية من رواه عن أبي إسحاق، عن أبي المغيرة، عن حذيفة. والله أعلم.
وأما ما روي عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول:"اللهم! اجعلني من الذين إذا أحسنوا استبشروا، وإذا أساؤوا استغفروا"، فإسناده ضعيف.
رواه ابن ماجه (3820)، وأحمد (25980)، وأبو يعلى (4472) كلهم من طريق حماد بن سلمة، حدثنا علي بن زيد، عن أبي عثمان النهدي، عن عائشة فذكرته. وإسناده ضعيف لضعف علي بن زيد وهو ابن جدعان.
আব্দুল্লাহ ইবনে বুসর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ঐ ব্যক্তির জন্য সুসংবাদ, যে তার আমলনামায় প্রচুর ইস্তিগফার (আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা) খুঁজে পাবে।"
11220 - عن عائشة قالت في قصة الإفك: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"أما بعد يا عائشة، فإنه قد بلغني عنك كذا وكذا، فإن كنت بريئة، فسيبرئك الله وإن كنت ألممت بذنب فاستغفري الله وتوبي إليه، فإن العبد إذا اعترف بذنب، ثم تاب تاب الله عليه".
متفق عليه: رواه البخاري في المغازي (4141)، ومسلم في التوبة (2770) كلاهما من طريق الزهري قال: أخبرني سعيد بن المسيب وعروة بن الزبير وعلقمة بن وقاص وعبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم حين قال لها أهل الإفك ما قالوا: وكلهم حدثني طائفةً من حديثها فذكر حديثا طويلا في أثنائه الجزء المذكور.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইফকের (অপবাদের) ঘটনা প্রসঙ্গে তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যা হোক, হে আয়িশা! তোমার সম্পর্কে আমার কাছে এমন এমন কথা পৌঁছেছে। যদি তুমি নিষ্পাপ হও, তবে আল্লাহ নিশ্চয়ই তোমার নির্দোষিতা প্রমাণ করে দেবেন। আর যদি তুমি কোনো পাপ করে থাকো, তবে আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাও এবং তাঁর দিকে তাওবা করো। কেননা কোনো বান্দা যখন পাপ স্বীকার করে নেয়, এরপর তাওবা করে, তখন আল্লাহ তার তাওবা কবুল করেন।"
