হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (11181)


11181 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن لله مائة رحمة، وقسم رحمة بين أهل الدنيا، وسعتهم إلى آجالهم، وأخر تسعة وتسعين رحمة لأوليائه، وإن الله تعالى قابض تلك الرحمة التي قسمها بين أهل الدنيا إلى التسع والتسعين، فيكملها مائة رحمة لأوليائه يوم القيامة".

صحيح: رواه أحمد (10672) عن روح (هو ابن عبادة)، عن عوف (وهو ابن أبي جميلة)، عن محمد (هو ابن سيرين)، عن أبي هريرة فذكره. وإسناده صحيح.

ورواه الحاكم (4/ 248) من طريق بكار بن محمد السيريني عن عوف به.

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه بهذه السياقة" وتعقبه الذهبي بقوله:"بكار ذاهب الحديث قاله أبو زرعة".

قلت: وهو كما قال لكن تابعه روح بن عبادة وهو ثقة.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহর নিকট একশতটি রহমত (দয়া) রয়েছে। তিনি একটি রহমত দুনিয়াবাসীদের মধ্যে বণ্টন করেছেন, আর তাদের জীবনকাল পর্যন্ত তা তাদের জন্য যথেষ্ট হয়েছে। বাকি নিরানব্বইটি রহমত তিনি তাঁর বন্ধুদের (আউলিয়াদের) জন্য স্থগিত রেখেছেন। আর আল্লাহ তা'আলা সেই রহমতটি, যা তিনি দুনিয়াবাসীদের মধ্যে বণ্টন করেছিলেন, নিরানব্বইটির সাথে একত্রিত করবেন (বা ফিরিয়ে নেবেন), ফলে কিয়ামতের দিন তা তাঁর বন্ধুদের জন্য একশত রহমতে পূর্ণ হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (11182)


11182 - عن أبي سعيد، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"خلق الله عز وجل، يوم خلق السموات والأرض، مائة رحمة، فجعل في الأرض منها رحمة، فبها تعطف الوالدة على ولدها، والبهائم بعضها على بعض، والطير، وأخر تسعة وتسعين إلى يوم القيامة، فإذا كان يوم القيامة، أكملها الله بهذه الرحمة".

صحيح: رواه ابن ماجه (4294)، وأحمد (11530)، وأبو يعلى (1098) كلهم من طريق الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي سعيد قال: فذكره. وإسناده صحيح.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "মহামহিম আল্লাহ যখন আসমানসমূহ ও জমিন সৃষ্টি করলেন, তখন তিনি একশত রহমত সৃষ্টি করলেন। অতঃপর তিনি তার মধ্য থেকে একটি রহমত জমিনে রাখলেন। সেই রহমতের ফলেই জননী তার সন্তানের প্রতি স্নেহ করে, আর চতুষ্পদ জন্তুগুলো ও পাখিরা একে অপরের প্রতি দয়া করে। আর নিরানব্বইটি রহমত তিনি কিয়ামত দিবস পর্যন্ত সংরক্ষিত রাখলেন। যখন কিয়ামত দিবস হবে, তখন আল্লাহ এই (একটি) রহমতের সাথে তা পূর্ণ করবেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (11183)


11183 - عن أنس قال: مر النبي صلى الله عليه وسلم في نفر من أصحابه، وصبي في الطريق، فلما رأت أمه القوم، خشيت على ولدها أن يوطأ، فأقبلت تسعى وتقول: ابني ابني، وسعت فأخذته، فقال القوم: يا رسول الله! ما كانت هذه لتلقي ابنها في النار، قال: فخفضهم النبي صلى الله عليه وسلم فقال:"ولا الله عز وجل، لا يلقي حبيبه في النار".

صحيح: رواه أحمد (12018، 13467)، والبزار (كشف الأستار 3476)، وصحّحه الحاكم (1/ 58، 4/ 177) كلهم من طرق، عن حميد الطويل، عن أنس فذكره. وإسناده صحيح.

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط الشيخين".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সাহাবীদের একটি দলের সাথে যাচ্ছিলেন। রাস্তার মধ্যে একটি শিশু ছিল। যখন তার মা লোকজনকে দেখতে পেলেন, তখন তিনি ভয় পেলেন যে তার সন্তান চাপা পড়ে যেতে পারে। তাই তিনি দৌড়াতে দৌড়াতে এগিয়ে এলেন এবং বলতে লাগলেন: ‘আমার ছেলে, আমার ছেলে!’ তিনি দৌড়ে এসে তাকে তুলে নিলেন। তখন লোকজন (সাহাবীগণ) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! এই মহিলা কখনও তার সন্তানকে আগুনে নিক্ষেপ করবে না। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন বললেন: আর আল্লাহ আযযা ওয়া জালও তাঁর প্রিয় বান্দাকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করবেন না।









আল-জামি` আল-কামিল (11184)


11184 - عن أبي ذر، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يقول الله عز وجل: من جاء بالحسنة فله عشر أمثالها وأزيد، ومن جاء بالسيئة فجزاؤه سيئة مثلها أو أغفر، ومن تقرب مني شبرا تقربت منه ذراعا، ومن تقرب مني ذراعا تقربت منه باعا، ومن أتاني يمشي أتيته هرولة، ومن لقيني بقراب الأرض خطيئة لا يشرك بي شيئا لقيته بمثلها مغفرة".

صحيح: رواه مسلم في الذكر والدعاء (2687) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، حدثنا الأعمش، عن المعرور بن سويد، عن أبي ذر فذكره.




আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তা‘আলা বলেন: যে ব্যক্তি একটি নেক আমল নিয়ে আসে, তার জন্য রয়েছে তার দশগুণ প্রতিদান এবং আমি আরও বাড়িয়ে দেব। আর যে ব্যক্তি একটি মন্দ আমল নিয়ে আসে, তার প্রতিদান হবে অনুরূপ একটি মন্দ কাজ, অথবা আমি ক্ষমা করে দেব। যে ব্যক্তি আমার দিকে এক বিঘত পরিমাণ অগ্রসর হয়, আমি তার দিকে এক হাত পরিমাণ অগ্রসর হই। আর যে ব্যক্তি আমার দিকে এক হাত পরিমাণ অগ্রসর হয়, আমি তার দিকে দু’হাত (বাহু প্রসারিত করে) পরিমাণ অগ্রসর হই। যে ব্যক্তি আমার কাছে হেঁটে আসে, আমি তার কাছে দ্রুত দৌড়ে যাই। আর যে ব্যক্তি পৃথিবী পূর্ণ (পরিমাণ) পাপ নিয়ে আমার সাথে সাক্ষাত করে, কিন্তু আমার সাথে কাউকে শরীক করেনি, আমি তার সাথে অনুরূপ পরিমাণ ক্ষমা নিয়ে সাক্ষাত করি।









আল-জামি` আল-কামিল (11185)


11185 - عن أبي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم، فيما روى عن الله تبارك وتعالى أنه قال:"يا عبادي إني حرمت الظلم على نفسي، وجعلته بينكم محرما، فلا تظالموا، يا عبادي كلكم ضال إلا من هديته، فاستهدوني أهدكم، يا عبادي كلكم جائع إلا من أطعمته، فاستطعموني أطعمكم، يا عبادي كلكم عار إلا من كسوته، فاستكسوني أكسكم، يا عبادي إنكم تخطئون بالليل والنهار، وأنا أغفر الذنوب جميعا، فاستغفروني أغفر لكم، يا عبادي إنكم لن تبلغوا ضري فتضروني ولن تبلغوا نفعي، فتنفعوني، يا عبادي لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أتقى قلب رجل واحد منكم، ما زاد ذلك في ملكي شيئا، يا عبادي لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أفجر قلب رجل واحد، ما نقص ذلك من ملكي شيئا، يا عبادي لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم قاموا في صعيد واحد فسألوني فأعطيت كل إنسان مسألته، ما نقص ذلك مما عندي إلا كما ينقص المخيط إذا أدخل البحر، يا عبادي إنما هي أعمالكم أحصيها لكم، ثم أوفيكم إياها، فمن وجد خيرا، فليحمد الله ومن وجد غير ذلك، فلا يلومن إلا نفسه".

صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2577: 55) عن عبد الله بن عبد الرحمن بن بهرام الدارمي، حدثنا مروان يعني ابن محمد الدمشقي، حدثنا سعيد بن عبد العزيز، عن ربيعة بن يزيد، عن أبي إدريس الخولاني، عن أبي ذر فذكره.

وللحديث عن أبي ذر طرق أخرى بألفاظ مختلفة منها:

ما رواه الترمذي (2495) -واللفظ له-، وابن ماجه (4257)، وأحمد (21367، 21368) كلهم من طرق، عن شهر بن حوشب عن عبد الرحمن بن غنم عن أبي ذر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يقول الله تعالى: يا عبادي! كلكم ضال إلا من هديته فسلوني الهدى أهدكم، وكلكم فقير إلا من
أغنيت فسلوني أرزقكم، وكلكم مذنب إلا من عافيت فمن علم منكم أني ذو قدرة على المغفرة فاستغفرني غفرت له، ولا أبالي، ولو أن أولكم وآخركم وحيكم وميتكم ورطبكم ويابسكم اجتمعوا على أتقى قلب عبد من عبادي ما زاد ذلك في ملكي جناح بعوضة، ولو أن أولكم وآخركم وحيكم وميتكم ورطبكم ويابسكم اجتمعوا على أشقى قلب عبد من عبادي ما نقص ذلك من ملكي جناح بعوضة، ولو أن أولكم وآخركم وحيكم وميتكم ورطبكم ويابسكم اجتمعوا في صعيد واحد فسأل كل إنسان منكم ما بلغت أمنيتة فأعطيت كل سائل منكم ما سأل ما نقص ذلك من ملكي إلا كما لو أن أحدكم مر بالبحر فغمس فيه إبرة ثم رفعها إليه، ذلك بأني جواد، واحد، ماجد، أفعل ما أريد، عطائي كلام وعذابي كلام، إنما أمري لشيء إذا أردته أن أقول له كن فيكون".

قال الترمذي:"هذا حديث حسن، وروى بعضهم هذا الحديث عن شهر بن حوشب عن معد يكرب عن أبي ذر عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه".

وحديث شهر له طرق أخرى بألفاظ مختلفة مختصرا ومطولا، وشهر بن حوشب عندي حسن الحديث إذا لم يأت في حديثه ما ينكر عليه، وقد ذكر في حديثه هذا بعض الألفاظ ولم يتابع عليها.




আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেন, আল্লাহ তা'আলা তাঁর কাছ থেকে বর্ণনা করে বলেছেন:

"হে আমার বান্দারা, আমি আমার নিজের উপর যুলুমকে হারাম করেছি এবং তোমাদের মাঝেও একে হারাম করে দিয়েছি। সুতরাং তোমরা একে অপরের উপর যুলুম করো না।

হে আমার বান্দারা, তোমরা সকলেই পথভ্রষ্ট, কেবল যাকে আমি পথ দেখাই সে ছাড়া। সুতরাং তোমরা আমার কাছে হেদায়েত (পথ) চাও, আমি তোমাদেরকে পথ দেখাবো।

হে আমার বান্দারা, তোমরা সকলেই ক্ষুধার্ত, কেবল যাকে আমি আহার করাই সে ছাড়া। সুতরাং তোমরা আমার কাছে আহার চাও, আমি তোমাদেরকে আহার করাবো।

হে আমার বান্দারা, তোমরা সকলেই বস্ত্রহীন, কেবল যাকে আমি বস্ত্র দান করি সে ছাড়া। সুতরাং তোমরা আমার কাছে বস্ত্র চাও, আমি তোমাদেরকে বস্ত্র দান করবো।

হে আমার বান্দারা, তোমরা দিনরাত ভুল করে থাকো (পাপ করো), আর আমি সব গুনাহ মাফ করে থাকি। সুতরাং তোমরা আমার কাছে ক্ষমা চাও, আমি তোমাদেরকে ক্ষমা করে দেবো।

হে আমার বান্দারা, তোমরা আমার কোনো ক্ষতি পৌঁছানোর ক্ষমতা রাখো না যে আমার ক্ষতি করবে, আর আমার কোনো উপকার করার ক্ষমতাও রাখো না যে আমার উপকার করবে।

হে আমার বান্দারা, তোমাদের প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত, মানুষ ও জ্বিন সকলে যদি তোমাদের মধ্যেকার সবচেয়ে পরহেজগার একজন ব্যক্তির হৃদয়ের মতো হয়ে যায়, তবে তা আমার রাজত্বের মধ্যে সামান্যও বৃদ্ধি করবে না।

হে আমার বান্দারা, তোমাদের প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত, মানুষ ও জ্বিন সকলে যদি তোমাদের মধ্যেকার সবচেয়ে পাপাচারী একজন ব্যক্তির হৃদয়ের মতো হয়ে যায়, তবে তা আমার রাজত্ব থেকে সামান্যও হ্রাস করবে না।

হে আমার বান্দারা, তোমাদের প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত, মানুষ ও জ্বিন সকলে যদি একটি ময়দানে দাঁড়িয়ে আমার কাছে চায় এবং আমি প্রত্যেক ব্যক্তিকে তার চাওয়া অনুযায়ী দান করি, তবে আমার ভান্ডার থেকে তা এতটুকুও হ্রাস পাবে না, যতটুকু সমুদ্রের মধ্যে সূঁচ প্রবেশ করালে তা হ্রাস পায়।

হে আমার বান্দারা, এগুলো কেবল তোমাদের আমল (কাজকর্ম), যা আমি তোমাদের জন্য গণনা করে রাখি, অতঃপর আমি তোমাদেরকে তার পূর্ণ প্রতিদান দেবো। অতএব, যে ব্যক্তি ভালো কিছু পায়, সে যেন আল্লাহর প্রশংসা করে। আর যে ব্যক্তি অন্য কিছু পায়, সে যেন কেবল নিজেকেই দোষারোপ করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (11186)


11186 - عن أنس بن مالك قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"قال الله: يا ابن آدم إنك ما دعوتني ورجوتني، غفرت لك على ما كان فيك ولا أبالي، يا ابن آدم لو بلغت ذنوبك عنان السماء، ثم استغفرتني، غفرت لك، ولا أبالي، يا ابن آدم إنك لو أتيتني بقراب الأرض خطايا، ثم لقيتني لا تشرك بي شيئا، لأتيتك بقرابها مغفرة".

حسن: رواه الترمذي (3540) عن عبد الله بن إسحاق الجوهري البصري، حدثنا أبو عاصم، حدثنا كثير بن فائد، حدثنا سعيد بن عبيد، قال: سمعت بكر بن عبد الله المزني، يقول: حدثنا أنس ابن مالك فذكره.

ثم قال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب، لا نعرفه إلا من هذا الوجه".

قلت: وهو كما قال فإن سعيد بن عبيد -وهو الهُنائي- حسن الحديث.

وكثير بن فائد لم يوثقه غير ابن حبان، ولذا قال ابن حجر في التقريب:"مقبول" أي عند المتابعة، وقد توبع.

فقد رواه ابن شاهين في الترغيب (178)، والضياء في المختارة (4/ 399) كلاهما من طريق أبي قتيبة سلم بن قتيبة، عن سعيد بن عبيد به مرفوعًا.

وأبو قتيبة سلم بن قتيبة صدوق.




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "হে আদম সন্তান! যতক্ষণ তুমি আমাকে ডাকবে এবং আমার কাছে প্রত্যাশা রাখবে, আমি তোমার সকল গুনাহ ক্ষমা করে দেবো, আর আমি কোনো পরোয়া করি না। হে আদম সন্তান! যদি তোমার গুনাহ আকাশের কিনারা পর্যন্ত পৌঁছে যায়, আর এরপর তুমি আমার কাছে ক্ষমা চাও, আমি তোমাকে ক্ষমা করে দেবো, আর আমি কোনো পরোয়া করি না। হে আদম সন্তান! তুমি যদি পৃথিবী পূর্ণ করে আমার কাছে গুনাহ নিয়ে আসো, এরপর আমার সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাত করো যে তুমি আমার সাথে কোনো কিছুকে শিরক (অংশীদার) করোনি, তবে আমি অবশ্যই পৃথিবী পূর্ণ ক্ষমা নিয়ে তোমার কাছে আসব।"









আল-জামি` আল-কামিল (11187)


11187 - عن أبي موسى الأشعري، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"يجيء يوم القيامة ناس من المسلمين بذنوب أمثال الجبال، فيغفرها الله لهم ويضعها على اليهود والنصارى" فيما
أحسب أنا.

قال أبو روح: لا أدري ممن الشك.

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2767: 51) عن محمد بن عمرو بن عباد بن جبلة بن أبي رواد، حدثنا حرمي بن عمارة، حدثنا شداد أبو طلحة الراسبي، عن غيلان بن جرير، عن أبي بردة، عن أبيه أبي موسى الأشعري فذكره.

وبمعناه ما روي عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لو أخطأتم حتى تبلغ خطاياكم السماء ثم تبتم لتاب الله عليكم".

رواه ابن ماجه (4248) عن يعقوب بن حميد بن كاسب المدني، حدثنا أبو معاوية، حدثنا جعفر بن برقان، عن يزيد بن الأصم، عن أبي هريرة فذكره.

ويعقوب بن حميد فيه ضعف إذا انفرد.




আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন মুসলমানদের মধ্য থেকে এমন কিছু লোক আসবে, যাদের পাপগুলো পাহাড়ের সমতুল্য হবে। অতঃপর আল্লাহ তাদেরকে ক্ষমা করে দেবেন এবং আমার ধারণা, তিনি সেই পাপগুলো ইয়াহুদী ও খ্রিষ্টানদের ওপর চাপিয়ে দেবেন।









আল-জামি` আল-কামিল (11188)


11188 - عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن الشيطان قال: وعزتك يا رب لا أبرح أغوي عبادك ما دامت أرواحهم في أجسادهم، قال الرب: وعزتي وجلالي لا أزال أغفر لهم ما استغفروني".

حسن: رواه أحمد (11237، 11729) من طريقين عن ابن لهيعة، حدثنا دراج، عن أبي الهيثم، عن أبي سعيد الخدري فذكره.

وابن لهيعة فيه كلام معروف.

ودراج هو ابن سمعان أبو السمح روايته عن أبي الهيثم ضعيفة.

ولكن رواه أحمد (11244) أيضا من وجه آخر عن أبي سلمة، أخبرنا ليث (هو ابن سعد)، عن يزيد بن الهاد، عن عمرو، عن أبي سعيد الخدري فذكره.

وفيه انقطاع فإن عمروا وهو ابن أبي عمرو القرشي لم يدرك أبا سعيد الخدري. وبمجموع الإسنادين يكون الحديث حسنا.




আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয় শয়তান বললো: হে আমার রব! আপনার ইজ্জতের কসম, আমি আপনার বান্দাদেরকে ততক্ষণ পর্যন্ত পথভ্রষ্ট করতে থাকব যতক্ষণ তাদের রূহ তাদের দেহে থাকবে। (তখন) রব বললেন: আমার ইজ্জত ও আমার মর্যাদার কসম, যতক্ষণ তারা আমার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করতে থাকবে, ততক্ষণ আমি তাদের ক্ষমা করতে থাকব।”









আল-জামি` আল-কামিল (11189)


11189 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"والذي نفسي بيده، لو لم تذنبوا لذهب الله بكم، ولجاء بقوم يذنبون، فيستغفرون الله، فيغفر لهم".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2749) عن محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن جعفر الجزري، عن يزيد بن الأصم، عن أبي هريرة فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: শপথ সেই সত্তার যার হাতে আমার প্রাণ, যদি তোমরা পাপ না করো, তবে আল্লাহ তোমাদেরকে দূরীভূত করে দেবেন এবং এমন এক কওমকে আনবেন যারা পাপ করবে, অতঃপর তারা আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাইবে এবং তিনি তাদের ক্ষমা করে দেবেন।









আল-জামি` আল-কামিল (11190)


11190 - عن أبي أيوب أنه قال حين حضرته الوفاة: كنت كتمت عنكم شيئا سمعته من
رسول الله صلى الله عليه وسلم، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم، يقول:"لولا أنكم تذنبون لخلق الله خلقا يذنبون يغفر لهم".

وفي لفظ:"لو أنكم لم تكن لكم ذنوب، يغفرها الله لكم، لجاء الله بقوم لهم ذنوب، يغفرها لهم".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2748: 9) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن محمد بن قيس قاص عمر بن عبد العزيز، عن أبي صرمة، عن أبي أيوب فذكره باللفظ الأول.

ورواه (2748: 10) من طريق محمد بن كعب القرظي، عن أبي صرمة، عنه فذكره باللفظ الثاني.




আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁর মৃত্যুর সময় ঘনিয়ে এল, তিনি বললেন: আমি তোমাদের কাছ থেকে এমন একটি বিষয় গোপন করে রেখেছিলাম, যা আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট শুনেছি। আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যদি তোমরা পাপ না করতে, তবে আল্লাহ এমন এক সৃষ্টি তৈরি করতেন যারা পাপ করত এবং তিনি তাদের ক্ষমা করে দিতেন।"

অন্য এক বর্ণনায় আছে: "যদি তোমাদের এমন কোনো পাপ না থাকত, যা আল্লাহ তোমাদের ক্ষমা করে দিতেন, তবে আল্লাহ এমন এক জাতিকে নিয়ে আসতেন যাদের পাপ থাকত, আর তিনি তাদের ক্ষমা করে দিতেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (11191)


11191 - عن عبد الله بن عمرو أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لو أن العباد لم يذنبوا لخلق الله عز وجل خلقا يذنبون، ثم يغفر الله لهم، وهو الغفور الرحيم".

حسن: رواه الحاكم (4/ 246) من طريق يحيى بن كثير بن درهم وأبي عباد يحيى بن عباد قالا: حدثنا شعبة، عن أبي بلج يحيى بن أبي سليم، عن عمرو بن ميمون، عن عبد الله بن عمرو فذكره.

ورواه البزار (2450)، والطبراني في الأوسط (مجمع البحرين- 4742) كلاهما عن يحيى بن كثير وحده به.

وذكر البزار أن شبابة بن سوار أيضا أسنده (أي رفعه) عن شعبة.

وهؤلاء الثلاثة (يحيى بن كثير ويحيى بن عباد وشبابة) ثقات.

وخالفهم محمد بن جعفر وهو المعروف بغندر كان من أثبت أصحاب شعبة فلعل شعبة رواه على الوجهين مرفوعا وموقوفا.

وإسناده حسن من أجل أبي بلج فإنه حسن الحديث.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি বান্দারা গুনাহ না করত, তবে আল্লাহ তাআলা এমন সৃষ্টি তৈরি করতেন যারা গুনাহ করবে, এরপর আল্লাহ তাদেরকে ক্ষমা করে দেবেন, আর তিনিই তো ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।"









আল-জামি` আল-কামিল (11192)


11192 - عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"كل ابن آدم خطاء، وخير الخطائين التوابون".

حسن: رواه الترمذي (2499)، وابن ماجه (4251)، وأحمد (13049)، وابن حبان في المجروحين (2/ 87)، وابن عدي في الكامل (5/ 1850)، والحاكم (4/ 244) كلهم من طريق علي بن مسعدة الباهلي، عن قتادة، عن أنس فذكره.

وهذا حديث مشهور بين أهل العلم تلقوه بالقبول، واستدلوا به في كتبهم، وصحّحه ابن القطان في بيان الوهم والإيهام (5/ 414)، والحاكم في المستدرك، والحافظ ابن حجر في بلوغ المرام (1274) فقال:"سنده قوي".

قلت: مداره على علي بن مسعدة الباهلي وهو مختلف فيه، وثّقه الطيالسي، وقال ابن معين: صالح، وقال مرة: ليس به بأس، وقال أبو حاتم: لا بأس به، وضعفه البخاري وأبو داود والنسائي وغيرهم.

وقال أحمد:"هذا حديث منكر" فلعله قصد به تفرد علي بن مسعدة الباهلي وهو كما رأيت
مختلف فيه، فيقبل تفرده في مثل هذا الحديث الذي اشتهر بين أهل العلم. والله المستعان.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আদম সন্তানেরা সবাই ভুলকারী, আর ভুলকারীদের মধ্যে উত্তম হলো তওবাকারীরা।









আল-জামি` আল-কামিল (11193)


11193 - عن أبي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم:"أنه ذكر رجلا فيمن سلف، أو فيمن كان قبلكم، قال: كلمة: يعني -أعطاه الله مالا وولدًا، فلما حضرت الوفاةُ، قال لبنيه: أيُّ أبٍ كنت لكم؟ قالوا: خير أب، قال: فإنه لم يبتئر، أو لم يبتئز عند الله خيرًا، وإن يقدر الله عليه يعذبه، فانظروا إذا متُّ فأحرقوني، حتى إذا صرت فحمًا فاسْحقوني، أو قال: فاسحكوني، فإذا كان يوم ريح عاصف فأذروني فيها، فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم: فأخذ مواثيقهم على ذلك وربي، ففعلوا ثم أذروه في يوم عاصف، فقال الله عز وجل: كن، فإذا هو رجل قائم، قال الله: أي عبدي! ما حملك على أن فعلت ما فعلت؟ قال: مخافتك، أو: فرق منك، قال: فما تلافاه أن رحمه عندها". وقال مرة أخرى:"فما تلافاه غيرُها".

متفق عليه: رواه البخاري في التوحيد (7508)، ومسلم في كتاب التوبة (2757 - 27) كلاهما من طريق قتادة، سمع عقبة بن عبد الغافر يقول: سمعت أبا سعيد الخدري، فذكره.

فحدثت به أبا عثمان فقال: سمعت هذا من سلمان، غير أنه زاد فيه: أذروني في البحر، أو كما حدث.




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তিনি পূর্ববর্তী লোকদের মধ্যে, অথবা তোমাদের পূর্বে যারা ছিল, তাদের মধ্যে একজন লোকের কথা উল্লেখ করলেন। তিনি (লোকটি) বললেন: অর্থাৎ আল্লাহ তাকে সম্পদ ও সন্তান দিয়েছিলেন। যখন তার মৃত্যুর সময় ঘনিয়ে এলো, তখন তিনি তার ছেলেদের বললেন: আমি তোমাদের কেমন পিতা ছিলাম? তারা বললো: উত্তম পিতা। তিনি বললেন: সে (আমি) আল্লাহর কাছে কোনো ভালো কাজ জমা রাখেনি (অথবা, কোনো ভালো কাজ করতে পারেনি)। আর আল্লাহ যদি তার উপর ক্ষমতা প্রয়োগ করেন (বা তাকে পাকড়াও করেন), তবে তিনি তাকে শাস্তি দেবেন। সুতরাং, দেখো, যখন আমি মারা যাবো, তখন তোমরা আমাকে পুড়িয়ে দেবে। যখন আমি কয়লা হয়ে যাবো, তখন আমাকে গুঁড়ো করে ফেলবে—অথবা তিনি বলেছেন: আমাকে পিষে ফেলবে। এরপর যখন ঝড়ো বাতাস বইবে, তখন তোমরা আমাকে সেই বাতাসের সাথে উড়িয়ে দেবে (ছিটিয়ে দেবে)। আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: সুতরাং, আমার রবের কসম, তিনি এ বিষয়ে তাদের কাছ থেকে অঙ্গীকার নিয়েছিলেন। তারা তাই করলো এবং ঝড়ো বাতাসের দিনে তাকে ছড়িয়ে দিলো। তখন আল্লাহ তাআলা বললেন: ‘হও’। তৎক্ষণাৎ সে একজন দণ্ডায়মান মানুষ হয়ে গেল। আল্লাহ বললেন: হে আমার বান্দা! তুমি যা করেছো, তা করতে তোমাকে কিসে উৎসাহিত করলো? সে বললো: আপনার ভয়—অথবা সে বললো: আপনার থেকে আতঙ্ক। তিনি বললেন: সুতরাং আল্লাহ সেই মুহূর্তে তার প্রতি দয়া করা ছাড়া অন্য কোনো প্রতিকার করলেন না। আর একবার তিনি বললেন: "অন্য কোনো কিছু তাকে রক্ষা করতে পারেনি।"









আল-জামি` আল-কামিল (11194)


11194 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"أسرف رجل على نفسه، فلما حضره الموت أوصى بنيه فقال: إذا أنا مت فأحرقوني، ثم اسحقوني، ثم ذروني في الريح في البحر، فوالله! لئن قدر عليّ ربي ليعذّبني عذابًا ما عذّبه به أحدًا، قال: ففعلوا ذلك به، فقال للأرض: أدّي ما أخذت، فإذا هو قائم، فقال له: ما حملك على ما صنعت؟ فقال: خشيتك يا رب، أو قال: مخافتك فغفر له بذلك".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3481) ومسلم في كتاب التوبة (2756 - 25) كلاهما من طريق معمر قال: قال لي الزهري: ألا أحدثك بحديثين عجيبين؟ قال الزهري: أخبرني حميد بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة فذكره.

ورواه مسلم (2756: 26) من طريق الزبيدي، عن الزهري به نحوه وفيه:"فقال الله عز وجل لكل شيء أخذ منه شيئا: أدِّ ما أخذت منه".

ورواه البخاري في التوحيد (7506) ومسلم في التوبة (2756 - 24) كلاهما من طريق مالك (كتاب الجنائز 52) عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"قال
رجل لم يعمل حسنة قط لأهله: إذا مات فحرّقوه، ثم ذروا نصفه في البر، ونصفه في البحر فوالله لئن قدر الله عليه .." الحديث بنحو رواية حميد بن عبد الرحمن عن أبي هريرة.

ورواه أحمد (8040) عن أبي كامل، حدثنا حماد، عن ثابت، عن أبي رافع، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم. وغير واحد، عن الحسن وابن سيرين، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه وفيه:"ولم يعمل خيرا قط إلا التوحيد".

ورواه أحمد (3785) من طريق عاصم بن بهدلة، عن أبي وائل، عن عبد الله بن مسعود أن رجلا لم يعمل من الخير شيئا قط إلا التوحيد فذكر نحوه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: এক ব্যক্তি নিজের ওপর বাড়াবাড়ি করেছিল (অনেক গুনাহ করেছিল)। যখন তার মৃত্যু উপস্থিত হলো, তখন সে তার পুত্রদের ওসিয়ত করে বলল: যখন আমি মারা যাব, তখন তোমরা আমাকে পুড়িয়ে ফেলবে, তারপর আমাকে চূর্ণ-বিচূর্ণ করবে, এরপর আমাকে সমুদ্রে বাতাসের মধ্যে ছড়িয়ে দেবে। আল্লাহর শপথ! যদি আমার রব আমাকে পাকড়াও করতে সক্ষম হন, তাহলে তিনি আমাকে এমন শাস্তি দেবেন যা অন্য কাউকে দেননি। [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)] বললেন: তারা তার সাথে তেমনই করল। অতঃপর (আল্লাহ) মাটিকে বললেন: তুমি যা নিয়েছ তা ফিরিয়ে দাও। হঠাৎ সে ব্যক্তি দাঁড়িয়ে গেল। অতঃপর (আল্লাহ) তাকে জিজ্ঞাসা করলেন: কী কারণে তুমি এই কাজ করেছিলে? সে বলল: হে রব, আপনার ভয়। অথবা তিনি বললেন: আপনার আশঙ্কা। আর এই কারণে তিনি তাকে ক্ষমা করে দিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (11195)


11195 - عن حذيفة قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"إن رجلًا حضره الموت، لما أيس من الحياة أوصى أهله، إذا متّ فاجمعوا لي حطبًا كثيرًا، ثم أوروا نارًا، حتى إذا أكلتْ لحمي وخلصتْ إلى عظْمي فخذوها فاطحنوها، فذروني في اليم في يوم حار أو راحٍ، فجمعه الله فقال: لم فعلت؟ قال: خشيتك فغفر له".

صحيح: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3479) عن مسدد، حدثنا أبو عوانة، عن عبد الملك بن عمير، عن ربعي بن حراش قال: قال عقبة لحذيفة: ألا تحدثنا ما سمعت من النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: "এক ব্যক্তি, যখন তার মৃত্যু উপস্থিত হলো এবং সে জীবন থেকে নিরাশ হয়ে গেল, তখন সে তার পরিবারকে অসিয়ত করল: 'যখন আমি মারা যাব, তখন তোমরা আমার জন্য অনেক কাঠ সংগ্রহ করো, এরপর আগুন জ্বালাও, যতক্ষণ না আমার মাংস ভস্মীভূত হয়ে হাড্ডিতে গিয়ে পৌঁছায়, এরপর তোমরা তা (আমার হাড়গুলো) নিয়ে পিষে ফেলো এবং একটি গরম দিন অথবা বাতাসপূর্ণ দিনে তা সাগরে (বা নদীতে) ছিটিয়ে দাও।' অতঃপর আল্লাহ তাকে একত্রিত করলেন এবং জিজ্ঞাসা করলেন: 'তুমি কেন এমন করলে?' সে বলল: 'আপনার ভয়ে (আমি এই কাজ করেছি)।' তখন আল্লাহ তাকে ক্ষমা করে দিলেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (11196)


11196 - عن أبي مسعود الأنصاري وحذيفة قالا: قال رسول الله: صلى الله عليه وسلم"كان رجل ممن كان قبلكم يعمل بالمعاصي، فلما حضره الموت قال لأهله: إذا أنا مت فأحرقوني، ثم اطحنوني، ثم ذروني في البحر في يوم ريح عاصف. قال: فلما مات فعلوا، قال: فجمعه الله عز وجل في يده قال له: ما حملك على ما صنعت؟ قال: خوفك، قال: فإني قد غفرت لك".

صحيح: رواه أحمد (23253) عن أبي معاوية، حدثنا أبو مالك الأشجعي، عن ربعي بن حراش، عن أبي مسعود الأنصاري وحذيفة فذكراه. وإسناده صحيح.

والحديت المذكور حدث به حذيفة، وصدقه أبو مسعود الأنصاري كما جاء مبينا عند أحمد (17064) في سياق طويل.




আবূ মাসঊদ আনসারী ও হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমাদের পূর্বের জাতিগুলোর মধ্যে এক ব্যক্তি ছিল, যে পাপ কাজ করত। যখন তার মৃত্যু উপস্থিত হলো, তখন সে তার পরিবারের লোকেদের বলল: ‘আমি যখন মারা যাব, তখন তোমরা আমাকে পুড়িয়ে দেবে, এরপর আমাকে পিষে ফেলবে, তারপর ঝোড়ো বাতাসের দিনে আমাকে সমুদ্রে ছড়িয়ে দেবে।’ বর্ণনাকারী বলেন: যখন সে মারা গেল, তারা তাই করল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: আল্লাহ্ তা‘আলা তাকে (তাঁর কুদরতী) হাতে একত্রিত করলেন। অতঃপর তিনি তাকে বললেন: ‘তুমি কেন এমনটি করেছিলে?’ সে বলল: ‘আপনার ভয়।’ আল্লাহ্ বললেন: ‘আমি অবশ্যই তোমাকে ক্ষমা করে দিলাম।’”









আল-জামি` আল-কামিল (11197)


11197 - عن بهز بن حكيم بن معاوية، عن أبيه، عن جده قال: سمعت نبي الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إنه كان عبد من عباد الله جل وعز أعطاه الله مالا وولدا، فكان لا يدين الله تبارك وتعالى دينا، فلبث حتى إذا ذهب منه عمر أو بقي عمر، تذكر فعلم أنه لن يبتئر عند الله تبارك وتعالى خيرا، دعا بنيه فقال: أي أب تعلموني؟ قالوا: خيره يا أبانا قال: والله لا أدع عند أحد منكم مالا هو مني إلا أنا آخذه منه، أو لتفعلن بي ما آمركم
قال: فأخذ منهم ميثاقا وربي، فقال: إما لا فإذا أنا مت فألقوني في النار حتى إذا كنت حمما فدقوني -قال: فكأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يقول بيده على فخذه- ثم اذروني في الريح لعلي أَضِلُّ الله! قال: ففعلوا ذلك به ورب محمد حين مات، فجيء به في أحسن ما كان قط، فعرض على ربه فقال: ما حملك على النار؟ قال: خشيتك يا رباه. قال: إني أسمعك لراهبا فتيب عليه".

حسن: رواه أحمد (20044، 20039)، والدارمي (2855)، والطحاوي في شرح المشكل (566) كلهم من طرق عن بهز بن حكيم بن معاوية، عن أبيه، عن جده قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل بهز بن حكيم بن معاوية وأبيه فإنهما حسنا الحديث.




মুআবিয়া ইবন হাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি:

আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে একজন বান্দা ছিল, যাকে আল্লাহ তাআলা সম্পদ ও সন্তান দান করেছিলেন। কিন্তু সে আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার কোনো ইবাদাত করত না। সে জীবন যাপন করতে থাকল। তার জীবনের একটি অংশ যখন অতিবাহিত হলো, অথবা (অন্য বর্ণনায়) কিছু অংশ বাকি থাকল, তখন তার জ্ঞান ফিরে এলো। সে বুঝতে পারল যে, সে আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার কাছে কোনো কল্যাণ (সওয়াব) সঞ্চয় করতে পারেনি।

সে তার ছেলেদের ডাকল এবং জিজ্ঞাসা করল: তোমরা আমাকে কেমন বাবা হিসেবে জানো? তারা বলল: হে আমাদের বাবা, আপনি আমাদের শ্রেষ্ঠ বাবা। সে বলল: আল্লাহর কসম, তোমাদের কারও কাছে আমার কোনো সম্পদ আমি রেখে যাব না, বরং আমি তোমাদের কাছ থেকে তা নিয়ে নেব, অথবা তোমরা আমাকে যা আদেশ করব তা পালন করবে।

বর্ণনাকারী বলেন: আল্লাহর কসম, সে তাদের কাছ থেকে অঙ্গীকার গ্রহণ করল। এরপর বলল: যদি তা না হয়, তবে আমি যখন মারা যাব, তখন তোমরা আমাকে আগুনে নিক্ষেপ করবে। যখন আমি অঙ্গারে পরিণত হব, তখন আমাকে চূর্ণ-বিচূর্ণ করবে— (বর্ণনাকারী বলেন: আমার যেন মনে হচ্ছে, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখছি— তিনি হাত দিয়ে তাঁর উরুতে আঘাত করে কথাটি বলছেন)— এরপর আমাকে বাতাসে ছড়িয়ে দেবে, যেন আমি আল্লাহকে ফাঁকি দিতে পারি!

মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রবের কসম, সে মারা গেলে তারা তার সাথে তেমনই করল। এরপর তাকে তার সর্বোত্তম অবস্থায় (আল্লাহর সামনে) উপস্থিত করা হলো। তাকে তার রবের সামনে পেশ করা হলো। আল্লাহ জিজ্ঞাসা করলেন: তোমাকে কিসে (এই ভয়ংকর) কাজ করতে প্ররোচিত করল? সে বলল: হে আমার রব, আপনার ভয়ই আমাকে এই কাজ করতে বাধ্য করেছে। আল্লাহ বললেন: আমি তোমার এই ভয়কে (গ্রহণ করলাম) এবং তোমাকে ক্ষমা করে দিলাম।









আল-জামি` আল-কামিল (11198)


11198 - عن جندب، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم حدث أن رجلا قال:"والله! لا يغفر الله لفلان، وإن الله تعالى قال: من ذا الذي يتألى علي أن لا أغفر لفلان، فإني قد غفرت لفلان، وأحبطت عملك" أو كما قال.

صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2621) عن سويد بن سعيد، عن معتمر بن سليمان، عن أبيه، حدثنا أبو عمران الجوني، عن جندب فذكره.




জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন যে, এক ব্যক্তি বলল: "আল্লাহর কসম! আল্লাহ অমুক ব্যক্তিকে ক্ষমা করবেন না।" তখন আল্লাহ তাআলা বললেন, "কে এই ব্যক্তি যে আমার নামে কসম খেয়ে বলে যে, আমি অমুককে ক্ষমা করব না? আমি অবশ্যই অমুককে ক্ষমা করে দিয়েছি এবং তোমার আমল বাতিল করে দিয়েছি।" অথবা তিনি যেমন বলেছেন।









আল-জামি` আল-কামিল (11199)


11199 - عن صفوان بن محرز المازني، قال: بينما أنا أمشي مع ابن عمر آخذ بيده، إذ عرض رجل، فقال: كيف سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في النجوى؟ فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إن الله يدني المؤمن، فيضع عليه كنفه ويستره، فيقول: أتعرف ذنب كذا، أتعرف ذنب كذا؟ فيقول: نعم أي رب، حتى إذا قرره بذنوبه، ورأى في نفسه أنه هلك، قال: سترتها عليك في الدنيا، وأنا أغفرها لك اليوم، فيعطى كتاب حسناته، وأما الكافر والمنافقون، فيقول الأشهاد: {وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أُولَئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَى رَبِّهِمْ وَيَقُولُ الْأَشْهَادُ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَى رَبِّهِمْ أَلَا لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ} [هود: 18]".

متفق عليه: رواه البخاري في المظالم (2441)، ومسلم في التوبة (2768) كلاهما من طريق قتادة، عن صفوان بن محرز المازني فذكره.

واللفظ للبخاري ولفظ مسلم نحوه.




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে গোপন কথা (নাজওয়া) সম্পর্কে বলতে শুনেছি: “নিশ্চয়ই আল্লাহ মুমিনকে তাঁর কাছে আনবেন। অতঃপর তিনি তার উপর তাঁর আশ্রয় ফেলে দেবেন এবং তাকে আড়াল করবেন। তিনি বলবেন: তুমি কি অমুক পাপের কথা জানো? তুমি কি অমুক পাপের কথা জানো?” সে বলবে: “হ্যাঁ, হে আমার রব।” এভাবে যখন তিনি তাকে তার পাপসমূহের কথা স্বীকার করিয়ে নেবেন এবং সে মনে মনে ভাববে যে সে ধ্বংস হয়ে গেছে, তখন আল্লাহ বলবেন: “দুনিয়াতে আমি তোমার উপর এসব ঢেকে রেখেছিলাম, আর আজ আমি তোমার জন্য এগুলো ক্ষমা করে দিলাম।” এরপর তাকে তার নেক আমলের আমলনামা দেওয়া হবে। আর কাফির ও মুনাফিকদের ব্যাপারে সাক্ষীরা বলবে: “তার চেয়ে বড় জালিম আর কে হতে পারে, যে আল্লাহর প্রতি মিথ্যা আরোপ করে? তাদের তাদের রবের সামনে উপস্থিত করা হবে এবং সাক্ষীরা বলবে: এরাই তারা যারা তাদের রবের উপর মিথ্যা আরোপ করেছিল। জেনে রাখো, জালিমদের উপর আল্লাহর অভিশাপ।” (সূরা হুদ: ১৮)









আল-জামি` আল-কামিল (11200)


11200 - عن شداد بن أوس عن النبي صلى الله عليه وسلم:"سيد الاستغفار أن تقول: اللهم! أنت ربي، لا إله إلا أنت خلقتني وأنا عبدك، وأنا على عهدك ووعدك ما استطعت، أعوذ بك من شر ما صنعت، أبوء لك بنعمتك علي، وأبوء لك بذنبي فاغفر لي فإنه لا يغفر الذنوب إلا أنت. قال: ومن قالها من النهار موقنا بها فمات من يومه قبل أن يمسي فهو من أهل الجنة، ومن قالها من الليل وهو موقن بها فمات قبل أن يصبح فهو من أهل الجنة".

صحيح: رواه البخاري في الدعوات (6306) عن أبي معمر، حدثنا عبد الوارث، حدثنا الحسين (هو المعلم)، حدثنا عبد الله بن بريدة، عن بشير بن كعب العدوي قال. حدثني شداد بن أوس فذكره.




শাদ্দাদ ইবনে আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ক্ষমা প্রার্থনার শ্রেষ্ঠতম দু'আ হলো তুমি বলবে: হে আল্লাহ! আপনি আমার রব, আপনি ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই। আপনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন এবং আমি আপনার বান্দা। আমি আমার সাধ্যমতো আপনার অঙ্গীকার ও প্রতিশ্রুতির উপর প্রতিষ্ঠিত আছি। আমি আমার কৃতকর্মের অনিষ্ট থেকে আপনার আশ্রয় চাই। আমার প্রতি আপনার যে অনুগ্রহ রয়েছে, আমি তা স্বীকার করি এবং আমি আমার পাপও স্বীকার করি। সুতরাং আমাকে ক্ষমা করে দিন, কেননা আপনি ব্যতীত আর কেউ গুনাহসমূহ ক্ষমা করতে পারে না। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: যে ব্যক্তি দিনের বেলায় দৃঢ় বিশ্বাসের সাথে এই দু'আটি পড়ল এবং সন্ধ্যা হওয়ার আগে ঐ দিনই মারা গেল, সে জান্নাতবাসীদের অন্তর্ভুক্ত। আর যে ব্যক্তি রাতের বেলায় দৃঢ় বিশ্বাসের সাথে তা পাঠ করল এবং সকাল হওয়ার আগে মারা গেল, সেও জান্নাতবাসীদের অন্তর্ভুক্ত।