হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (11161)


11161 - عن سهل بن سعد قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إياكم ومحقرات الذنوب فإنما مثل محقرات الذنوب كقوم نزلوا بطن واد، فجاء ذا بعود، وجاء ذا بعود حتى أنضجوا خبزتهم، وإن محقرات الذنوب متى يؤخذ بها صاحبها تهلكه".

صحيح: رواه أحمد (22808) عن أنس بن عياض، حدثني أبو حازم، لا أعلمه إلا عن سهل ابن سعد قال فذكره.

وإسناده صحيح. وأنس بن عياض وشيخه من الثقات الضابطين، وهذا من ثلاثيات الإمام أحمد.

ومن هذا الطريق رواه أيضا الطبراني في الكبير (6/ 204)، والأوسط (7319)، والصغير (2/ 49)، والروياني في مسنده (1065)، والبغوي في شرح السنة (4203) إلا أن البغوي قال:"هذا الحديث رواه معمر، عن أبي إسحاق، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن ابن مسعود موقوفا عليه".

قلت: لا يضر من رفعه لأنه من الثقات الضابطين كما قلت، فلعله رواه مرة موقوفا، وأخرى مرفوعا، والحكم لمن زاد.




সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা ছোট ছোট গুনাহ থেকে সতর্ক থাকো। কারণ ছোট ছোট গুনাহের উদাহরণ হলো এমন একদল লোকের মতো যারা কোনো উপত্যকার অভ্যন্তরে যাত্রা বিরতি করলো, এরপর একজন একটি কাঠ নিয়ে এলো এবং আরেকজন একটি কাঠ নিয়ে এলো, এভাবে তারা তাদের রুটি সেঁকে নিলো। আর যখনই ছোট ছোট গুনাহের জন্য কোনো ব্যক্তিকে পাকড়াও করা হয়, তখন তা তাকে ধ্বংস করে দেয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (11162)


11162 - عن عائشة قالت: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يا عائشة! إياك ومحقرات الأعمال فإن لها من الله طالبا".

وفي رواية:"إياكم ومحقرات الذنوب".

صحيح: رواه ابن ماجه (4243)، وأحمد (24415)، والدارمي (2768)، والقضاعي في مسند الشهاب (955) كلهم من طريق سعيد بن مسلم بن بانك، قال: سمعت عامر بن عبد الله بن الزبير يقول: حدثني عوف بن الحارث، عن عائشة فذكرته. واللفظ لابن ماجه، والرواية الثانية عند الآخرين.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "হে আয়েশা! তুমি তুচ্ছ কাজগুলো (আমলগুলো) থেকে সাবধান থেকো, কারণ আল্লাহর পক্ষ থেকে এর জন্য হিসাব গ্রহণকারী (জবাবদিহিতার দাবিদার) রয়েছে।"

আর অন্য এক বর্ণনায় (এসেছে): "তোমরা তুচ্ছ পাপগুলো থেকে সাবধান থেকো।"









আল-জামি` আল-কামিল (11163)


11163 - عن عبد الله بن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إن الشيطان قد يئس أن تعبد الأصنام في أرض العرب، ولكنه سيرضى منكم بدون ذلك بالمحقرات، وهي: الموبقات يوم القيامة، اتقوا المظالم ما استطعتم، فإن العبد يجيء بالحسنات يوم القيامة يرى أنه ستنجيه، فما زال عبد يقوم فيقول: يا رب ظلمني عبدك مظلمة، فيقول: امحوا من حسناته، ما يزال كذلك، حتى ما يبقى له حسنة من الذنوب، وإن
مثل ذلك كسفر نزلوا بفلاة من الأرض، ليس معهم حطب، فتفرق القوم ليحتطبوا، فلم يلبثوا أن حطبوا، فأعظموا النار، وطبخوا ما أرادوا، وكذلك الذنوب".

حسن: رواه أبو يعلى (5122) عن محمد بن أبي بكر، حدثنا محمد بن دينار، عن إبراهيم الهجري، عن أبي الأحوص، عن عبد الله بن مسعود فذكره.

وإبراهيم الهجري وهو ابن مسلم ضعيف باتفاق أهل العلم ولكن قال ابن عدي:"ومع ضعفه يكتب حديثه، وهو عندي ممن لا يجوز الاحتجاج بحديثه" أي إذا انفرد. فقد رواه الإمام أحمد (3818) من وجه آخر عن قتادة، عن عبد ربه، عن أبي الأحوص، عن عبد الله بن مسعود بدون شك نحوه.

وعبد ربه هو ابن أبي يزيد لم يرو عنه سوى قتادة، وقال ابن المديني: مجهول.

ثم إن إبراهيم الهجري هذا روى عنه سفيان بن عيينة هذا الحديث. رواه الحميدي في مسنده (98) عنه نحوه، وسفيان بن عيينة يقول:"أتيت إبراهيم الهجري فدفع إلي عامة كتبه، فرحمت الشيخ، وأصلحت له كتابه قلت: هذا عن عبد الله، وهذا عن النبي صلى الله عليه وسلم، وهذا عن عمر". اهـ

قال الحافظ ابن حجر:"هذه القصة عن ابن عيينة تقتضي أن حديثه عنه صحيح لأنه إنما عيب عليه رفعه أحاديث موقوفة، وابن عيينة ذكر أنه ميّز حديث عبد الله من حديث النبي صلى الله عليه وسلم. تهذيب التهذيب (1/ 145).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেছেন: নিশ্চয়ই শয়তান আরব ভূমিতে মূর্তি পূজিত হওয়ার ব্যাপারে হতাশ হয়ে গেছে। তবে সে এর চেয়ে কম বিষয়ে (ক্ষুদ্র পাপসমূহ দ্বারা) তোমাদের প্রতি সন্তুষ্ট হবে। আর এগুলিই হলো কিয়ামতের দিনের ধ্বংসকারী বিষয়। তোমরা তোমাদের সাধ্যমতো জুলুম করা থেকে বেঁচে থাকো। কেননা কোনো বান্দা যখন কিয়ামতের দিন এমনভাবে নেক আমল নিয়ে আসবে যে সে ভাববে এটিই তাকে নাজাত দেবে, তখন অন্য এক বান্দা উঠে বলবে: হে আমার রব, আপনার অমুক বান্দা আমার প্রতি জুলুম করেছে। তখন (আল্লাহ বলবেন:) তার নেক আমল থেকে মুছে দাও। এইভাবে চলতে থাকবে, এমনকি তার পাপের কারণে আর কোনো নেক আমলই অবশিষ্ট থাকবে না। এর উদাহরণ হলো এমন মুসাফিরদের মতো যারা কোনো জনমানবহীন প্রান্তরে নামল। তাদের কাছে কোনো জ্বালানি কাঠ নেই। তখন দলটি কাঠ সংগ্রহ করার জন্য চারদিকে ছড়িয়ে পড়ল। অল্প সময়ের মধ্যেই তারা কাঠ সংগ্রহ করে বিরাট আগুন জ্বালাল এবং যা ইচ্ছা রান্না করল। পাপসমূহের অবস্থাও ঠিক তাই।









আল-জামি` আল-কামিল (11164)


11164 - عن أنس قال: إنكم لتعلمون أعمالا هي أدق في أعينكم من الشعر، إن كنا نعدها على عهد النبي صلى الله عليه وسلم من الموبقات.

قال أبو عبد الله (هو البخاري): يعني بذلك المهلكات.

صحيح: رواه البخاري في الرقاق (6492) عن أبي الوليد، حدثنا مهدي، عن غيلان، عن أنس فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা এমন সব কাজ করো, যা তোমাদের চোখে চুলের চেয়েও সূক্ষ্ম (তুচ্ছ), অথচ আমরা সেগুলোকে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে ধ্বংসাত্মক কাজসমূহের (আল-মুবিক্বাত) অন্তর্ভুক্ত বলে গণ্য করতাম। (আবু আব্দুল্লাহ [ইমাম বুখারী] বলেন: এর দ্বারা তিনি 'ধ্বংসকারী বিষয়াদি' বুঝিয়েছেন।)









আল-জামি` আল-কামিল (11165)


11165 - عن أبي سعيد قال: إنكم لتعملون أعمالا هي أدق في أعينكم من الشعر كنا نعدها على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم من الموبقات.

حسن: رواه أحمد (10995) عن عبد الملك بن عمرو حدثنا عباد يعني ابن راشد عن داود بن أبي هند عن أبي نضرة عن أبي سعيد فذكره.

وإسناده حسن من أجل عباد بن راشد فإنه حسن الحديث.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা এমন সব কাজ করো যা তোমাদের চোখে চুলের চেয়েও সূক্ষ্ম (বা নগণ্য) মনে হয়। অথচ আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে সেগুলোকে ধ্বংসাত্মক (বা মহাপাপ) হিসেবে গণ্য করতাম।









আল-জামি` আল-কামিল (11166)


11166 - عن عبادة بن قرص -أو قرط- قال: إنكم لتعملون اليوم أعمالا هي أدق في أعينكم من الشعر، كنا نعدها على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم من الموبقات.

فقلت (القائل هو حميد بن هلال) لأبي قتادة: فكيف لو أدرك زماننا هذا؟ فقال
أبو قتادة: لكان لذلك أَقْوَل.

صحيح: رواه أحمد (20751 - 20752)، والطيالسي (1450) كلاهما من طريق حميد بن هلال، حدثنا أبو قتادة العدوي، عن عبادة بن قرص -أو قرط- فذكره. وإسناده صحيح.




উবাদা ইবনু কুরস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা আজ এমনসব কাজ করো যা তোমাদের চোখে চুলের চাইতেও সূক্ষ্ম (তুচ্ছ)। অথচ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে আমরা এসব কাজকে ধ্বংসাত্মক পাপ (আল-মুবিকাত) বলে গণ্য করতাম।

আমি (হুমায়েদ ইবনু হিলাল) আবূ কাতাদাকে জিজ্ঞেস করলাম: যদি তিনি আমাদের এই সময় পেতেন, তাহলে কেমন হতো? আবূ কাতাদা বললেন: তাহলে তিনি এর চেয়েও জোরালো ভাষায় কথা বলতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (11167)


11167 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال وهو على المنبر:"ارحموا ترحموا، واغفروا يغفر الله لكم، ويل لأقماع القول، ويل للمصرين الذين يصرون على ما فعلوا وهم يعلمون".

حسن: رواه أحمد (6541 - 6542)، والبخاري في الأدب المفرد (380) كلاهما من طرق عن حريز (وهو ابن عثمان)، عن حبان بن زيد الشرعبي، عن عبد الله بن عمرو بن العاص فذكره.

وإسناده حسن من أجل حبان بن زيد الشرعبي فإنه حسن الحديث، ذكره ابن حبان في الثقات، وذكره الفسوي في ثقات التابعين من المصريين، وقال أبو داود: شيوخ حريز كلهم ثقات، فهو لا يقل عن درجة"صدوق".

وأما ما روي عن أبي بكر الصديق مرفوعا:"ما أصر من استغفر وإنْ عاد في اليوم سبعين مرة" فإسناده ضعيف.

رواه أبو داود (1514)، والترمذي (3559) كلاهما من طريق عثمان بن واقد، عن أبي نُصيرة، عن مولى لأبي بكر، عن أبي بكر الصديق فذكره.

وقال الترمذي:"وهذا حديث غريب إنما نعرفه من حديث أبي نُصيرة، وليس إسناده بالقوي".

قلت: أبو نُصيرة الراوي عن مولى أبي بكر اختلف فيه هل هو راو آخر غير أبي نصيرة الواسطي مسلم بن عبيد أو هما واحد؟ ففرق بينهما بعض أهل العلم منهم أبو أحمد الحاكم، وقال البزار: أبو نصيرة عن مولى أبي بكر مجهولان.

وذهب البخاري وأبو حاتم وغيرهما أن أبا نصيرة الراوي عن مولى أبي بكر هو الواسطي واسمه مسلم بن عبيد وهو حسن الحديث، وثقه أحمد، وقال ابن معين: صالح، وذكره ابن حبان في الثقات وقال: كان يخطئ على قلة روايته، وأما الأزدي فضعفه.

ومولى أبي بكر مجهول لا يعرف.




আব্দুল্লাহ ইবন আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে থাকা অবস্থায় বলেছেন: "তোমরা দয়া করো, তোমাদেরকে দয়া করা হবে। তোমরা ক্ষমা করো, আল্লাহ তোমাদের ক্ষমা করবেন। দুর্ভোগ সেইসব লোকের জন্য, যারা কেবল কথা শোনে (কিন্তু আমল করে না)। আর দুর্ভোগ তাদের জন্য, যারা জেনেশুনে তাদের কৃতকর্মের ওপর (পাপে) লেগে থাকে।"









আল-জামি` আল-কামিল (11168)


11168 - عن عبد الله بن مسعود: أن رجلا أصاب من امرأة قبلة، فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم -
فذكر ذلك له، قال: فأنزلت: {وَأَقِمِ الصَّلَاةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ ذَلِكَ ذِكْرَى لِلذَّاكِرِينَ} [هود: 114] قال: فقال الرجل: ألي هذه يا رسول الله؟ قال:"لمن عمل بها من أمتي".

وفي لفظ عنه: أن رجلا أتى النبي صلى الله عليه وسلم، فذكر أنه أصاب من امرأة إما قبلة، أو مسا بيد، أو شيئا، كأنه يسأل عن كفارتها، قال: فأنزل الله عز وجل، ثم ذكر مثله.

وفي لفظ ثالث عنه: أصاب رجل من امرأة شيئا دون الفاحشة، فأتى عمر بن الخطاب فعظم عليه، ثم أتى أبا بكر فعظم عليه، ثم أتى النبي صلى الله عليه وسلم ثم ذكر مثله.

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4687)، ومسلم في التوبة (2763: 39) كلاهما من طريق يزيد بن زريع، حدثنا سليمان التيمي، عن أبي عثمان، عن عبد الله بن مسعود فذكره باللفظ الأول.

ورواه مسلم (2763: 40) من طريق المعتمر بن سليمان، عن أبيه، عن أبي عثمان باللفظ الثاني.

ورواه مسلم (2763: 41) أيضا من طريق جرير، عن سليمان التيمي به باللفظ الثالث.




আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি জনৈকা নারীকে চুম্বন করে ফেলেছিল। অতঃপর সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে তা তাঁর কাছে বর্ণনা করল। তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন, তখন নাযিল হলো:

**“আর দিনের দুই প্রান্তে এবং রাতের কিছু অংশে সালাত প্রতিষ্ঠা করো। নিশ্চয়ই ভালো কাজ খারাপ কাজকে দূর করে দেয়। এটি উপদেশ গ্রহণকারীদের জন্য উপদেশ।”** (সূরা হূদ: ১১৪)

বর্ণনাকারী বলেন, তখন লোকটি জিজ্ঞেস করল: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! এটা কি কেবল আমার জন্য? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: **"আমার উম্মতের যারা এর উপর আমল করবে, তাদের সবার জন্য।"**









আল-জামি` আল-কামিল (11169)


11169 - عن عبد الله بن مسعود، قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: يا رسول الله! إني عالجت امرأة في أقصى المدينة، وإني أصبت منها ما دون أن أمسها، فأنا هذا، فاقض في ما شئت، فقال له عمر: لقد سترك الله، لو سترت نفسك، قال: فلم يرد النبي صلى الله عليه وسلم شيئا، فقام الرجل فانطلق، فأتبعه النبي صلى الله عليه وسلم رجلا دعاه، وتلا عليه هذه الآية: {وَأَقِمِ الصَّلَاةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ ذَلِكَ ذِكْرَى لِلذَّاكِرِينَ} [هود: 114] فقال رجل من القوم: يا نبي الله هذا له خاصة؟ قال:"بل للناس كافة".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2763: 42) من طرق، عن أبي الأحوص، عن سماك، عن إبراهيم، عن علقمة والأسود، عن عبد الله فذكره.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল, “হে আল্লাহর রাসূল! আমি মদীনার এক প্রান্তে একজন মহিলার সাথে দেখা-সাক্ষাৎ করেছি এবং আমি তার থেকে স্পর্শ না করা পর্যন্ত (অর্থাৎ সহবাস ব্যতীত) সবকিছুই করে ফেলেছি। আমি এখন উপস্থিত, আপনি আমার ব্যাপারে যা ইচ্ছা ফায়সালা দিন।” তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন, “আল্লাহ তোমাকে গোপন রেখেছিলেন। তুমি যদি নিজেকেও গোপন রাখতে (তাহলে ভালো হতো)।” রাবী বলেন, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো উত্তর দিলেন না। লোকটি উঠে চলে গেল। নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার পিছে পিছে একজন লোক পাঠালেন তাকে ডেকে আনার জন্য এবং তাকে এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: “দিনের দুই প্রান্তে এবং রাতের কিছু অংশে সালাত প্রতিষ্ঠা করো। নিশ্চয়ই ভালো কাজ খারাপ কাজকে দূর করে দেয়। এটি উপদেশ গ্রহণকারীদের জন্য একটি উপদেশ।” [সূরা হূদ: ১১৪] তখন উপস্থিত লোকদের মধ্যে এক ব্যক্তি বলল, “হে আল্লাহর নবী! এটা কি শুধু তার জন্য বিশেষ?” তিনি বললেন, “বরং তা সকল মানুষের জন্য।”









আল-জামি` আল-কামিল (11170)


11170 - عن عقبة بن عامر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن مثل الذي يعمل السيئات ثم يعمل الحسنات كمثل رجل كانت عليه درع ضيقة قد خنقته ثم عمل حسنة فانفكت حلقة، ثم عمل حسنة أخرى فانفكت حلقة أخرى حتى يخرج إلى الأرض"

حسن: رواه أحمد (17307) عن علي بن إسحاق، قال: أخبرنا عبد الله -يعني ابن المبارك- قال: أخبرنا ابن لهيعة، قال: حدثني يزيد بن أبي حبيب، قال: حدثنا أبو الخير، أنه سمع عقبة بن عامر يقول: فذكره.

وإسناده حسن، وابن لهيعة -وإن كان سيء الحفظ- لكن احتمل الأئمة ما رواه ابن المبارك عنه.

ورواه الطبراني في الكبير (17/ 285) من طريق جرير بن حازم، قال: سمعت يحيى بن أيوب
يحدث عن يزيد بن أبي حبيب، عن مرثد بن عبد الله (هو أبو الخير)، عن عقبة بن عامر فذكره.

ويحيى بن أيوب هو الغافقي المصري صدوق، والظاهر أنه متابع لابن لهيعة لكن قال ابن يونس:"وأحاديث جرير بن حازم، عن يحيى بن أيوب ليس عند المصريين منها حديث، وهي تشبه عندي أن تكون من حديث ابن لهيعة. والله أعلم اهـ.




উকবাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় যে ব্যক্তি মন্দ কাজ করে, অতঃপর ভালো কাজ করে, তার উদাহরণ হলো এমন এক ব্যক্তির মতো, যার গায়ে আঁটসাঁট একটি বর্ম ছিল যা তাকে শ্বাসরুদ্ধ করে দিয়েছিল। এরপর সে একটি ভালো কাজ করলো, ফলে বর্মের একটি কড়া খুলে গেল। এরপর সে আরেকটি ভালো কাজ করলো, ফলে বর্মের আরেকটি কড়া খুলে গেল, যতক্ষণ না সে (বর্ম থেকে সম্পূর্ণ মুক্ত হয়ে) জমিনের দিকে বের হয়ে আসে।"









আল-জামি` আল-কামিল (11171)


11171 - عن أبي ذر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من أحسن فيما بقي غُفر له ما مضى، ومن أساء فيما بقي أخذ بما مضى وما بقي".

حسن: رواه الطبراني في الأوسط (مجمع البحرين 4735)، والفسوي في المعرفة والتاريخ (2/ 357) كلاهما من حديث سليمان بن عبد الرحمن، عن يحيى بن حمزة، عن الوضين بن عطاء، عن يزيد بن مرثد، عن أبي ذر فذكره.

وقال الطبراني:"لم يروه عن الوضين إلا يحيى".

قلت: يحيى ثقة فلا يضر تفرده لكن شيخه الوضين بن عطاء مختلف فيه، والأقرب أنه يحسن حديثه ما لم يتبين العكس، ومن أجله يصير الإسناد حسنا.

وحسّنه أيضا الهيثمي في المجمع (10/ 202).




আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার অবশিষ্ট জীবনে সুন্দর কাজ করে (সৎকর্মশীল হয়), তার অতীতের সকল গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হবে। আর যে ব্যক্তি তার অবশিষ্ট জীবনে মন্দ কাজ করে, তাকে অতীতের এবং অবশিষ্ট (উভয়) সময়ের মন্দ কাজের জন্য পাকড়াও করা হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (11172)


11172 - عن أبي هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"جعل الله الرحمة مائة جزء. فأمسك عنده تسعة وتسعين، وأنزل في الأرض جزء واحدا، فمن ذلك الجزء تتراحم الخلائق حتى ترفع الدابة حافرها عن ولدها خشية أن تصيبه".

متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6000)، ومسلم في التوبة (2752) كلاهما من طريق ابن شهاب الزهري، أخبرنا سعيد بن المسيب، أن أبا هريرة قال: فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: আল্লাহ তাআলা রহমতকে একশত ভাগে সৃষ্টি করেছেন। তন্মধ্যে নিরানব্বই ভাগ তিনি নিজের কাছে রেখে দিয়েছেন, আর মাত্র এক ভাগ পৃথিবীতে নাযিল করেছেন। সেই এক অংশের দ্বারাই সমস্ত সৃষ্টি একে অপরের প্রতি দয়া প্রদর্শন করে থাকে, এমনকি একটি চতুষ্পদ জন্তুও তার শাবককে আঘাত করার ভয়ে তার উপর থেকে তার ক্ষুর তুলে রাখে।




























আল-জামি` আল-কামিল (11173)


11173 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن لله مائة رحمة، أنزل منها رحمة واحدة بين الجن والإنس والبهائم والهوام، فبها يتعاطفون وبها يتراحمون، وبها تعطف الوحش على ولدها، وأخر الله تسعا وتسعين رحمة يرحم بها عباده يوم القيامة".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2752: 19) عن محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا أبي، حدثنا عبد الملك، عن عطاء، عن أبي هريرة فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহর কাছে একশটি রহমত (দয়া) রয়েছে। তিনি সেগুলোর মধ্যে থেকে মাত্র একটি রহমত জিন, মানব, চতুষ্পদ জন্তু ও কীট-পতঙ্গের মধ্যে নাযিল করেছেন। এর দ্বারাই তারা একে অপরের প্রতি দয়া ও ভালোবাসা দেখায়, এবং এর দ্বারাই বন্য পশু তার সন্তানের প্রতি স্নেহ প্রদর্শন করে। আর আল্লাহ নিরানব্বইটি রহমত বাকি রেখেছেন, যার মাধ্যমে তিনি কিয়ামতের দিন তাঁর বান্দাদের প্রতি দয়া করবেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (11174)


11174 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"خلق الله مائة رحمة، فوضع واحدة بين خلقه، وخبأ عنده مائةً إلا واحدةً".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2752: 18) من طرق عن إسماعيل بن جعفر، عن العلاء، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ একশত রহমত সৃষ্টি করেছেন। অতঃপর তিনি তার সৃষ্টির মধ্যে একটি স্থাপন করেছেন এবং নিরানব্বইটি তিনি তাঁর কাছে গোপন রেখেছেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (11175)


11175 - عن سلمان الفارسي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن الله خلق يوم خلق السماوات والأرض مائة رحمة، كل رحمة طباق ما بين السماء والأرض، فجعل منها في الأرض رحمة، فبها تعطف الوالدة على ولدها، والوحش والطير بعضها على بعض، فإذا كان يوم القيامة أكملها بهذه الرحمة".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2753: 21) من طريق ابن نمير، حدثنا أبو معاوية، عن داود ابن أبي هند، عن أبي عثمان، عن سلمان فذكره.




সালমান আল-ফারসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা যেদিন আকাশমণ্ডলী ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন, সেদিন তিনি একশটি রহমত (দয়া) সৃষ্টি করেছেন। প্রতিটি রহমত এত বিশাল যে তা আকাশ ও পৃথিবীর মধ্যবর্তী স্থান পূর্ণ করে। অতঃপর তিনি তার মধ্য থেকে মাত্র একটি রহমত পৃথিবীতে রেখেছেন। এই একটি রহমতের মাধ্যমেই মাতা তার সন্তানের প্রতি দয়া প্রদর্শন করে এবং বন্য জন্তু ও পাখিরা একে অপরের প্রতি দয়া করে। আর যখন কিয়ামত দিবস হবে, তখন তিনি এই (একশ) রহমত দ্বারা সেটিকে পূর্ণ করবেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (11176)


11176 - عن سلمان الفارسي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن لله مئة رحمة، فمنها رحمة بها يتراحم الخلق بينهم، وتسعة وتسعون ليوم القيامة".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2753) من طريق الحكم بن موسى، حدثنا معاذ بن معاذ، حدثنا سليمان التيمي، حدثنا أبو عثمان النهدي، عن سلمان الفارسي فذكره.




সালমান ফারসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহর একশত রহমত (দয়া) রয়েছে। সেই রহমতসমূহের মধ্যে মাত্র একটি রহমতের মাধ্যমেই সৃষ্টিকুল একে অপরের প্রতি দয়া করে থাকে। আর নিরানব্বইটি (রহমত) কিয়ামতের দিনের জন্য।"









আল-জামি` আল-কামিল (11177)


11177 - عن عمر بن الخطاب أنه قال: قدم على رسول الله صلى الله عليه وسلم بسبي فإذا امرأة من السبي، تبتغي، إذا وجدت صبيا في السبي، أخذته فألصقته ببطنها وأرضعته، فقال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أترون هذه المرأة طارحة ولدها في النار؟" قلنا: لا، والله وهي تقدر على أن لا تطرحه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لله أرحم بعباده من هذه بولدها".

متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (5999)، ومسلم في التوبة (2754) كلاهما من طريق أبي غسان، حدثني زيد بن أسلم، عن أبيه، عن عمر بن الخطاب فذكره.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট কিছু যুদ্ধবন্দী (সেবী) আনা হলো। তখন সেই যুদ্ধবন্দীদের মধ্যে একজন মহিলা ছিল, যে খুঁজছিল। যখনই সে বন্দীদের মধ্যে কোনো শিশুকে দেখতে পেত, তখনই তাকে তুলে নিজের পেটের সাথে জড়িয়ে ধরতো এবং তাকে দুধ পান করাতো। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে বললেন: "তোমরা কি মনে করো এই মহিলাটি তার সন্তানকে আগুনে নিক্ষেপ করবে?" আমরা বললাম: আল্লাহর শপথ! না। তার পক্ষে যদি সম্ভব হয়, তবে সে তাকে (আগুনে) নিক্ষেপ করবে না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহ তা’আলা তাঁর বান্দাদের প্রতি এই মহিলার তার সন্তানের প্রতি যে দয়া, তার চেয়েও অনেক বেশি দয়ালু।"









আল-জামি` আল-কামিল (11178)


11178 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لما قضى الله الخلق كتب في كتابه فهو عنده فوق العرش: إن رحمتي غلبت غضبي".

متفق عليه: رواه البخاري في بدء الخلق (3194)، ومسلم في التوبة (2751) كلاهما عن قتيبة بن سعيد، حدثنا مغيرة بن عبد الرحمن القرشي، عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন আল্লাহ তাআলা সৃষ্টিজগতকে সৃষ্টির ফয়সালা করলেন, তখন তিনি তাঁর কিতাবে লিখলেন—যা তাঁর নিকট আরশের উপরে রয়েছে: নিশ্চয়ই আমার রহমত আমার ক্রোধের উপর প্রবল।”









আল-জামি` আল-কামিল (11179)


11179 - عن أبي هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إن الله خلق الرحمة يوم خلقها مائة رحمة، فأمسك عنده تسعا وتسعين رحمة، وأرسل في خلقه كلهم رحمة واحدة، فلو يعلم الكافر بكل الذي عند الله من الرحمة لم ييئس من الجنة، ولو يعلم المؤمن بكل الذي عند الله من العذاب لم يأمن من النار".

صحيح: رواه البخاري في الرقاق (6469) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن، عن عمرو بن أبي عمرو، عن سعيد بن أبي سعيد المقبري، عن أبي هريرة فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই আল্লাহ যেদিন রহমত সৃষ্টি করেছেন, সেদিন তিনি একশ’টি রহমত সৃষ্টি করেছেন। তন্মধ্যে নিরানব্বইটি রহমত তিনি নিজের কাছে রেখে দিয়েছেন এবং একটি রহমত তাঁর সমস্ত সৃষ্টির মাঝে প্রেরণ করেছেন। সুতরাং, কাফির যদি আল্লাহর কাছে থাকা সকল রহমত সম্পর্কে জানতো, তবে সে জান্নাত থেকে নিরাশ হতো না। আর মুমিন যদি আল্লাহর কাছে থাকা সকল আযাব সম্পর্কে জানতো, তবে সে জাহান্নামের আগুন থেকে নিশ্চিন্ত থাকতে পারতো না।"









আল-জামি` আল-কামিল (11180)


11180 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"لو يعلم المؤمن ما عند الله من العقوبة ما
طمع بجنته أحد، ولو يعلم الكافر ما عند الله من الرحمة ما قنط من جنته أحد".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2755) من طرق، عن إسماعيل بن جعفر، أخبرني العلاء (هو ابن عبد الرحمن بن يعقوب)، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যদি মুমিন জানত আল্লাহর কাছে কী পরিমাণ কঠিন শাস্তি রয়েছে, তবে কেউ তাঁর জান্নাতের আশা করত না। আর যদি কাফির জানত আল্লাহর কাছে কী পরিমাণ রহমত রয়েছে, তবে কেউ তাঁর জান্নাত থেকে নিরাশ হতো না।