আল-জামি` আল-কামিল
11041 - عن عبادة بن الصامت، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من تعار من الليل فقال: لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير، الحمد لله، وسبحان الله، ولا إله إلا الله والله أكبر، ولا حول ولا قوة إلا بالله"، ثم قال:"اللهم! اغفر لي أو دعا استجيب له فإن توضأ، وصلى قبلت صلاته".
صحيح: رواه البخاري في التهجد (1154) عن صدقة بن الفضل، أخبرنا الوليد، عن الأوزاعي قال: حدثني عمير بن هانئ قال: حدثني جنادة بن أبي أمية، حدثني عبادة بن الصامت فذكره.
قوله:"تعار" التعار: التقلب على الفراش ليلا مع كلام، وقال الأكثر: التعار اليقظة. الفتح (3/ 40).
وقوله:"فإن توضأ قبلت صلاته" توضحه رواية الترمذي (3414):"فإن عزم وتوضأ ثم صلى قبلت صلاته".
উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি রাতে (ঘুম থেকে) জেগে ওঠে এবং বলে: আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই, আর প্রশংসা তাঁরই। তিনি সবকিছুর উপর ক্ষমতাবান। সকল প্রশংসা আল্লাহর, আল্লাহ পবিত্র, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, আর আল্লাহ মহান। আল্লাহ ব্যতীত (পাপ কাজ থেকে বাঁচার) কোনো ক্ষমতা এবং (ইবাদত করার) কোনো শক্তি নেই। এরপর সে যদি বলে: 'হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করো' অথবা (অন্য কোনো) দোয়া করে, তবে তার দোয়া কবুল করা হয়। আর যদি সে ওযু করে এবং সালাত আদায় করে, তবে তার সালাত কবুল করা হয়।"
11042 - عن عائشة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا استيقظ من الليل قال:"لا إله إلا أنت سبحانك، اللهم! أستغفرك لذنبي، وأسألك رحمتك، اللهم! زدني علما، ولا تزغ قلبي بعد إذ هديتني، وهب لي من لدنك رحمة، إنك أنت الوهاب".
حسن: رواه أبو داود (5061)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (865)، وصحّحه ابن حبان (5531)، والحاكم (1/ 540) كلهم من طريق سعيد بن أبي أيوب، حدثني عبد الله بن الوليد (هو ابن قيس)، عن سعيد بن المسيب، عن عائشة فذكرته.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد"
وقال ابن حجر في نتائج الأفكار (1/ 118 - 119):"هذا حديث حسن … ورجاله رجال الصحيح إلا عبد الله بن الوليد، فإنه مصري مختلف فيه. والله أعلم.
قلت: هو حسن الحديث في غير الأحكام إذا لم يأت بما ينكر عليه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন রাতে ঘুম থেকে উঠতেন, তখন বলতেন: "তুমি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তুমি পবিত্র। হে আল্লাহ! আমি তোমার কাছে আমার গুনাহের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করি এবং তোমার রহমত কামনা করি। হে আল্লাহ! আমার জ্ঞান বৃদ্ধি করে দাও, আর আমাকে হিদায়াত দেওয়ার পর আমার অন্তরকে বক্র করে দিও না। তোমার পক্ষ থেকে আমাকে রহমত দান করো। নিশ্চয়ই তুমিই মহা দাতা।"
11043 - عن ابن عباس أنه بات ليلة عند ميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم -وهي خالته-، قال:
فاضطجعتُ في عرض الوسادة، واضطجع رسول الله صلى الله عليه وسلم وأهلُه في طولها. فنام رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى إذا انتصف الليلُ، أو قبله بقليل أو بعده بقليل، استيقظ رسول الله صلى الله عليه وسلم فجلس يمسح النومَ عن وجهه بيده ثم قرأ العشر الآيات الخواتم من سورة آل عمران وهي قوله تعالى: {إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لَآيَاتٍ لِأُولِي الْأَلْبَابِ (190)} … إلى قوله تعالى: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ}. [سورة آل عمران: 190 - 200].
متفق عليه: رواه مالك في صلاة الليل (11) عن مخرمة بن سليمان، عن كريب مولى ابن عباس، عن عبد الله بن عباس فذكره.
ورواه البخاري في التفسير (4572)، ومسلم في صلاة المسافرين (763: 182) كلاهما من طريق مالك به.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক রাতে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর স্ত্রী মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে রাত্রিযাপন করেছিলেন – তিনি ছিলেন তাঁর খালা। তিনি বললেন: আমি বালিশের আড়াআড়িভাবে শুয়েছিলাম এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ও তাঁর পরিবারের সদস্যরা লম্বালম্বিভাবে শুয়েছিলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঘুমালেন। যখন মধ্যরাত হল, অথবা তার সামান্য আগে বা সামান্য পরে, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঘুম থেকে জেগে উঠলেন। তিনি বসলেন এবং নিজের হাত দিয়ে মুখমণ্ডল থেকে ঘুমের ঘোর মুছলেন। অতঃপর তিনি সূরা আলে ইমরানের শেষ দশটি আয়াত পাঠ করলেন। আর তা হল মহান আল্লাহর বাণী: {নিশ্চয়ই আসমান ও যমিনের সৃষ্টিতে এবং রাত ও দিনের পরিবর্তনে জ্ঞানীদের জন্য নিদর্শনাবলী রয়েছে।} (সূরা আলে ইমরান: ১৯০)... মহান আল্লাহর বাণী পর্যন্ত: {হে ঈমানদারগণ! তোমরা ধৈর্য ধারণ করো এবং ধৈর্যে একে অপরের সাথে প্রতিযোগিতা করো, আর সর্বদা যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত থাকো এবং আল্লাহকে ভয় করো, যাতে তোমরা সফলকাম হতে পারো।} (সূরা আলে ইমরান: ১৯০ - ২০০)।
11044 - عن * *
১১০৪৪ - থেকে * *
11045 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها قالت: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا عصفت الريح قال:"اللهم إني أسألك خيرها وخير ما فيها، وخير ما أرسلت به، وأعوذ بك من شرها، وشر ما فيها، وشر ما أرسلت به".
قالت: وإذا تخيلت السماء تغير لونه، وخرج ودخل، وأقبل وأدبر، فإذا مطرت سري عنه، فعرفت ذلك في وجهه قالت عائشة: فسألته فقال:"لعله يا عائشة كما قال قوم عاد: {فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَذَا عَارِضٌ مُمْطِرُنَا}".
متفق عليه: رواه البخاري في بدء الخلق (3206)، ومسلم في صلاة الاستسقاء (899: 15) كلاهما من طريق ابن جريج، عن عطاء بن أبي رباح، عن عائشة فذكرته. والسياق لمسلم. وعند البخاري الشطر الثاني منه وليس عنده شطر الدعاء.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী, থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: যখন প্রবল বাতাস প্রবাহিত হতো, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে এর (বাতাসের) কল্যাণ চাই, এতে যা কল্যাণ রয়েছে তা চাই, এবং যা সহ এটি প্রেরিত হয়েছে তার কল্যাণ চাই। আর আমি আপনার কাছে এর অনিষ্ট থেকে, এতে যা অনিষ্ট রয়েছে তা থেকে, এবং যা সহ এটি প্রেরিত হয়েছে তার অনিষ্ট থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করি।"
তিনি (আয়িশা) বলেন: যখন আকাশ মেঘাচ্ছন্ন হতো, তখন তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) চেহারা বিবর্ণ হয়ে যেত। তিনি (ঘরে) প্রবেশ করতেন এবং বের হতেন, সামনে যেতেন এবং পিছনে আসতেন। যখন বৃষ্টি হতো, তখন তাঁর সেই অবস্থা দূর হয়ে যেত। আমি তাঁর চেহারায় তা লক্ষ্য করতাম। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি তাঁকে এ ব্যাপারে জিজ্ঞেস করলে তিনি বললেন: "হে আয়িশা, সম্ভবত এটি (সেই মেঘ) এমন, যেমনটি আদ জাতি বলেছিল: {অতঃপর যখন তারা দেখল যে, এটি মেঘমালা যা তাদের উপত্যকা অভিমুখে আসছে, তখন তারা বলল, এটি এমন মেঘ যা আমাদের বৃষ্টি দান করবে।}"
11046 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"الريح من روح الله، تأتي بالرحمة والعذاب فلا تسبوها، ولكن سلوا الله من خيرها، وتعوذوا بالله من شرها".
صحيح: رواه أبو داود (5097)، وابن ماجه (3727)، وأحمد (7413)، والبخاري في الأدب المفرد (720)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (931 - 932)، وصحّحه ابن حبان (1007)، والحاكم (4/ 285) كلهم من طرق، عن الزهري قال: حدثني ثابت بن قيس الزرقي قال: سمعت أبا هريرة يقول فذكره.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد على شرط الشيخين".
وإسناده صحيح إلا أنه ليس على شرط الشيخين فإن ثابت بن قيس الزرقي لم يخرج له الشيخان، وإنما أخرج له البخاري في الأدب المفرد وهو ثقة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: বাতাস আল্লাহর রহমতের অংশ, যা রহমত এবং আযাব নিয়ে আসে। সুতরাং তোমরা একে গালি দিও না, কিন্তু তোমরা আল্লাহর কাছে এর কল্যাণ চাও এবং এর অনিষ্ট থেকে আল্লাহর নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করো।
11047 - عن أبي بن كعب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا تسبوا الريح فإذا رأيتم ما تكرهون فقولوا: اللهم! إنا نسألك من خير هذه الريح، وخير ما فيها، وخير ما أمرت به، ونعوذ بك من شر هذه الريح، وشر ما فيها، وشر ما أمرت به".
حسن: رواه الترمذي (2252)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (934)، وعبد الله بن أحمد في زوائد المسند (21139)، والطحاوي في شرح المشكل (918) كلهم من طريق محمد بن فضيل،
حدثنا الأعمش، عن حبيب بن أبي ثابت، عن ذَر بن عبد الله، عن سعيد بن عبد الرحمن بن أبزى، عن أبيه، عن أبي بن كعب فذكره.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح".
قلت: بل هو حسن فقط فِإن محمد بن فضيل هو ابن غزوان حسن الحديث.
وقد اختلف في إسناد هذا الحديث فمنهم من أسقط ذر بن عبد الله، ومنهم من أثبته، والصواب إثباته، ومنهم من رفعه ومنهم من أوقفه، والرفع زيادة مقبولة لا سيما أنه رفعه عدد من الرواة، وقد ساق النسائي في عمل اليوم والليلة (933 - 939) اختلافا طويلا، ولم يصرح بالترجيح، لكن نقل الطحاوي في شرح المشكل (918) عن النسائي أنه صوب الوقف. والله أعلم.
উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা বাতাসকে মন্দ বলো না। যখন তোমরা এমন কিছু দেখতে পাও যা তোমরা অপছন্দ করো, তখন তোমরা বলো: 'হে আল্লাহ! আমরা আপনার নিকট এই বাতাসের কল্যাণ, এর মধ্যে নিহিত কল্যাণ এবং যা নিয়ে (এটিকে) নির্দেশ দেওয়া হয়েছে তার কল্যাণ প্রার্থনা করি। আর আমরা আপনার নিকট এই বাতাসের অমঙ্গল, এর মধ্যে নিহিত অমঙ্গল এবং যা নিয়ে (এটিকে) নির্দেশ দেওয়া হয়েছে তার অমঙ্গল থেকে আশ্রয় চাই'।"
11048 - عن أنس قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا هاجت ريح شديدة قال:"اللهم! إني أسألك من خير ما أرسلت به، وأعوذ بك من شر ما أرسلت به".
وفي رواية زاد في أوله: كان إذا رأى الريح فزع.
صحيح: رواه البخاري في الأدب المفرد (7171)، وأبو يعلى (2905)، والطحاوي في شرح المشكل (926) كلهم من طريق عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا المثنى بن سعيد، عن قتادة، عن أنس فذكره. وإسناده صحيح.
ورواه أبو يعلى (8391 - إتحاف المهرة)، وابن أبي الدنيا في المطر والرعد والبرق (129) كلاهما من طريق ابن فضيل، عن الأعمش، عن أنس فذكر نحوه بالزيادة المذكورة في أوله.
وإسناده حسن من أجل ابن فضيل، وهو محمد بن فضيل بن غزوان.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন বাতাস দেখতেন, তখন তিনি শঙ্কিত হয়ে যেতেন। যখন তীব্র বাতাস প্রবাহিত হতো, তখন তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট এর উত্তম যা কিছু আপনি প্রেরণ করেছেন তার কল্যাণ চাই, এবং এর মন্দ যা কিছু আপনি প্রেরণ করেছেন তা থেকে আপনার নিকট আশ্রয় চাই।"
11049 - عن سلمة بن الأكوع يرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال: كان إذا اشتدت الريح يقول:"اللهم! لقحا لا عقيما".
حسن: رواه أبو يعلى (3881 - مطالب)، وصحّحه ابن حبان (1008)، والحاكم (4/ 285) كلهم من طريق المغيرة بن عبد الرحمن المخزومي، حدثني يزيد بن أبى عبيد، قال: سمعت سلمة ابن الأكوع يرفعه فذكره.
وقال الحاكم: هذا إسناد صحيح على شرط الشيخين".
قلت: في إسناده المغيرة بن عبد الرحمن المخزومي وهو ابن الحارث بن عبد الله بن عياش المدني لم يخرج له مسلم وهو حسن الحديث.
সালামা ইবনুল আকওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম পর্যন্ত (হাদীসটি) তুলে ধরেছেন যে, যখন বাতাস তীব্র বেগে প্রবাহিত হতো, তখন তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! (এই বাতাসকে) ফলদায়ক করুন, বন্ধ্যা করবেন না।"
11050 - عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا رأى سحابا مقبلا من أفق من الآفاق ترك ما هو فيه. وإن كان في صلاته حتى يستقبله: فيقول:"اللهم! إنا نعوذ بك من شر ما أرسل
به" فإن أمطر قال:"اللهم! صيبا نافعا" مرتين أو ثلاثة. وإن كشفه الله عز وجل ولم يمطر حمد الله على ذلك.
صحيح: رواه أبو داود (5099)، وابن ماجه (3889)، وأحمد (25570)، والبخاري في الأدب المفرد (686)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (914 - 915) وصحّحه ابن حبان (994) كلهم من طرق، عن المقدام بن شريح، عن أبيه، عن عائشة فذكرته. والسياق لابن ماجه، ومنهم من اختصره. وقالوا:"صيبا هنيئا".
وإسناده صحيح.
وقوله:"سيبا" أي مطرا سائبا وهو جار، و"صيبا" معناه: متدفقا وأصله الواو لأنه من صاب يصوب إذا نزل.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন দেখতেন যে কোনো দিগন্ত থেকে মেঘ এগিয়ে আসছে, তখন তিনি যা করছিলেন তা ছেড়ে দিতেন, এমনকি যদি তিনি নামাযেও থাকতেন, তবুও সেদিকে মুখ ফিরিয়ে নিতেন। অতঃপর তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! আমরা আপনার নিকট আশ্রয় চাই তার অনিষ্ট থেকে যা এর দ্বারা প্রেরিত হয়েছে।" এরপর যদি বৃষ্টি বর্ষণ হতো, তবে তিনি দুইবার অথবা তিনবার বলতেন: "হে আল্লাহ! মুষলধারে উপকারী বৃষ্টি (দান করো)।" আর যদি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল তা দূর করে দিতেন এবং বৃষ্টি না হতো, তবে তিনি এর জন্য আল্লাহর প্রশংসা করতেন।
11051 - عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إذا سمعتم صياح الديكة فاسألوا الله من فضله، فإنها رأت ملكا، وإذا سمعتم نهيق الحمار فتعوذوا بالله من الشيطان، فإنه رأى شيطانا".
متفق عليه: رواه البخاري في بدء الخلق (3303)، ومسلم في الذكر والدعاء (2729) كلاهما عن قتيبة بن سعيد، ثنا الليث، عن جعفر بن ربيعة، عن الأعرج، عن أبي هريرة فذكره.
عن جابر بن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا سمعتم نباح الكلب ونهيق
الحمر بالليل فتعوذوا بالله فإنهن يرين ما لا ترون".
حسن: رواه أبو داود (5103)، وأحمد (14283)، والبخاري في الأدب المفرد (1234)، وأبو يعلى (2327)، وصحّحه ابن حبان (5517 - 5518)، والحاكم (4/ 283 - 284) كلهم من طرق عن محمد بن إسحاق، حدثني محمد بن إبراهيم بن الحارث (وهو التيمي)، عن عطاء بن يسار، عن جابر بن عبد الله فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق فإنه حسن الحديث إذا صرح بالتحديث وقد صرح به كما عند أبي يعلى وابن حبان.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমরা মোরগের ডাক শোনো, তখন আল্লাহর কাছে তাঁর অনুগ্রহ প্রার্থনা করো। কারণ, সে একজন ফেরেশতা দেখেছে। আর যখন তোমরা গাধার স্বর শোনো, তখন আল্লাহর কাছে শয়তান থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করো। কারণ, সে একটি শয়তান দেখেছে।"
11052 - عن سليمان بن صرد قال: استب رجلان عند النبي صلى الله عليه وسلم، فجعل أحدهما يغضب ويحمر وجهه، فنظر إليه النبي صلى الله عليه وسلم، فقال:"إني لأعلم كلمة لو قالها لذهب ذا عنه: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم" فقام إلى الرجل رجل ممن سمع النبي صلى الله عليه وسلم فقال: أتدري ما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم آنفا؟ قال:"إني لأعلم كلمة لو قالها لذهب ذا عنه: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم". فقال له الرجل: أمجنونا تراني؟
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6115)، ومسلم في البر والصلة (2610: 110) كلاهما من طريق الأعمش، قال: سمعت عدي بن ثابت، ثنا سليمان بن صرد فذكره.
وبمعناه ما روي عن معاذ بن جبل استب رجلان عند النبي صلى الله عليه وسلم، فغضب أحدهما غضبا شديدا حتى خيل إلي أن أنفه يتمزع من شدة غضبه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"إني لأعلم كلمة لو قالها لذهب عنه ما يجده من الغضب" فقال: ما هي يا رسول الله؟ قال: يقول:"اللهم! إني أعوذ بك من الشيطان الرجيم" قال: فجعل معاذ يأمره، فأبى ومحك، وجعل يزداد غضبا.
رواه أبو داود (4780)، والترمذي (3452)، وأحمد (22086)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (389، 390) كلهم من طريق عبد الملك بن عمير، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن معاذ ابن جبل فذكره.
وقال الترمذي:"هذا حديث مرسل، عبد الرحمن بن أبي ليلى لم يسمع من معاذ بن جبل مات معاذ في خلافة عمر بن الخطاب وقتل عمر بن الخطاب، وعبد الرحمن بن أبي ليلى غلام ابن ست سنين" اهـ.
সুলাইমান ইবনু সুরদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট দুজন লোক একে অপরের সাথে গালিগালাজ করছিল। তাদের মধ্যে একজন রাগান্বিত হতে লাগল এবং তার চেহারা লাল হয়ে গেল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার দিকে তাকিয়ে বললেন: "আমি এমন একটি বাক্য অবশ্যই জানি, যদি সে তা বলত, তাহলে তার এই রাগ দূর হয়ে যেত: 'আউযু বিল্লাহি মিনাশ শাইতানির রাজীম' (আমি বিতাড়িত শয়তান থেকে আল্লাহর আশ্রয় চাই)।" তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কথা শুনেছেন এমন একজন লোক সেই ব্যক্তির কাছে গিয়ে বললেন, "আপনি কি জানেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এইমাত্র কী বলেছেন? [লোকটি বলল:] তিনি বলেছেন, 'আমি এমন একটি বাক্য অবশ্যই জানি, যদি সে তা বলত, তাহলে তার এই রাগ দূর হয়ে যেত: 'আউযু বিল্লাহি মিনাশ শাইতানির রাজীম'।'" তখন সেই লোকটি তাকে বলল: "তুমি কি আমাকে পাগল মনে করো?"
11053 - عن أبي بكرة قال: أثنى رجل على رجل عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال:"ويلك، قطعت عنق أخيك -ثلاثا-، من كان منكم مادحا لا محالة فليقل: أحسب فلانا، والله حسيبه، ولا أزكي على الله أحدا، إن كان يعلم".
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6162)، ومسلم في الزهد والرقائق (3000) كلاهما من طريق خالد الحذاء، عن عبد الرحمن بن أبي بكرة، عن أبيه، فذكره.
ومن زكاه صاحبه فليقل:"اللهم! لا تؤاخذني بما يقولون، واغفر لي ما لا يعلمون" هكذا كان الرجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يقول إذا زكي. رواه البخاري في الأدب المفرد (761) بإسناد صحيح.
আবূ বাকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট অন্য একজন লোকের প্রশংসা করল। তখন তিনি বললেন: "তোমার জন্য আফসোস! তুমি তোমার ভাইয়ের গলা কেটে ফেলেছ।"—এ কথা তিনি তিনবার বললেন। তোমাদের মধ্যে কেউ যদি অবশ্যই কারও প্রশংসা করতে চায়, তবে সে যেন বলে: "আমি অমুক ব্যক্তিকে এমন মনে করি, আর আল্লাহই তার হিসাব গ্রহণকারী। আল্লাহর উপর কাউকে আমি পবিত্র বলে দাবি করি না"—যদি সে ব্যক্তি তা জানে। আর যাকে তার সঙ্গী প্রশংসা করে, সে যেন বলে: "হে আল্লাহ! তারা যা বলে, সে জন্য আমাকে পাকড়াও করবেন না, আর যা তারা জানে না, তা আমাকে ক্ষমা করুন।" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্যে যারা প্রশংসিত হতেন, তারা এভাবে বলতেন।
11054 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من حلف منكم فقال في حلفه: باللات والعزى فليقل: لا إله إلا الله ومن قال لصاحبه: تعال أقامرك فليتصدق".
متفق عليه: رواه البخاري في الاستئذان (6301)، ومسلم في الأيمان والنذور (1647) كلاهما من طريق الزهري، أخبرني حميد بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة فذكره.
আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে যে কেউ শপথ করে এবং তার শপথের মধ্যে (শিরকের শব্দ ব্যবহার করে) বলে: লাত ও উয্যার কসম, সে যেন 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' (আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই) বলে। আর যে ব্যক্তি তার বন্ধুকে বলে: এসো, আমি তোমার সাথে জুয়া খেলব, সে যেন সাদাকা (দান) করে।"
11055 - عن سعد بن أبي وقاص قال: حلفت باللات والعزّى. فقال أصحابي: قد قلت هُجْرًا، فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت: إن العهد كان قريبًا، وإني حلفت باللات والعزى، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"قل: لا إله إلا الله وحده، ثلاثا، ثم انفُث عن يسارك ثلاثا، وتعوّذ ولا تعُدْ".
صحيح: رواه النسائي (3776) وابن ماجه (2097) وأحمد (1589) وصحّحه ابن حبان (4364) كلهم من طرق، عن أبي إسحاق السبيعي، عن مصعب بن سعد، عن أبيه سعد بن أبي وقاص فذكره.
وإسناده صحيح، وأبو إسحاق السبيعي هو عمرو بن عبد الله اختلط قبل موته، ولكن في بعض طرقه رواه عنه إسرائيل بن يونس بن أبي إسحاق السبيعي، وروايته عنه في غاية من الصحة.
ومعنى الحديث أن من حلف باللات والعزّى فكأنه جعل لله ندًّا، فليستدرك بقوله: لا إله إلا الله وحده، ثلاثًا، ويتعوّذ بالله من الشيطان الرجيم. فإنه بهذا سيعود إلى التوحيد ويذهب عنه وسواس الشيطان.
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি লাত এবং উযযার নামে শপথ করেছিলাম। তখন আমার সাথীরা বলল: তুমি তো জঘন্য কথা বলেছ। এরপর আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললাম: (ইসলাম গ্রহণের) আমার দিনকাল তো সবেমাত্র শুরু হয়েছে, আর আমি লাত ও উযযার নামে শপথ করে ফেলেছি। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি তিনবার বলো: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু' (একমাত্র আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই)। এরপর তোমার বাম দিকে তিনবার হালকা থুথু ফেলো (বা ফুঁ দাও), আর (শয়তান থেকে) আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাও এবং আর কখনও এরূপ করো না।"
11056 - عن عبد الله بن عمرو قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من ردته الطيرة في حاجة فقد أشرك". قالوا: يا رسول الله ما كفارة ذلك؟ قال:"أن يقول أحدهم: اللهم! لا خير
إلا خيرك، ولا طير إلا طيرك، ولا إله غيرك".
حسن: رواه أحمد (7045) عن حسن (هو ابن موسى الأشيب)، حدثنا ابن لهيعة، أخبرنا ابن هبيرة، عن أبي عبد الرحمن الحبلي، عن عبد الله بن عمرو فذكره.
ورواه ابن السني في عمل اليوم والليلة (292) من طريق ابن وهب، عن ابن لهيعة به. وهذا إسناد حسن فإن عبد الله بن لهيعة إذا روى عنه عبد الله بن وهب فحديثه حسن.
وأما ما روي عن عروة بن عامر، قال: ذكرت الطيرة عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال:"أحسنها الفأل ولا ترد مسلما، فإذا رأى أحدكم ما يكره فليقل: اللهم! لا يأتي بالحسنات إلا أنت، ولا يدفع السيئات إلا أنت، ولا حول ولا قوة إلا بك" فإسناده ضعيف.
رواه أبو داود (3919) -واللفظ له-، وابن أبي شيبة (26920)، والبيهقي (8/ 139) كلهم من طرق عن سفيان الثوري، عن حبيب بن أبي ثابت، عن عروة بن عامر فذكره. وفيه علتان:
الأولى: الانقطاع بين حبيب بن أبي ثابت وعروة بن عامر قال الدوري في التاريخ (2815): سألت يحيى عن حديث حبيب بن أبي ثابت، عن عروة بن عامر، قال يحيى: مرسل. اهـ
وقال ابن حجر في التهذيب (7/ 185):"والظاهر أن رواية حبيب عنه منقطعة" اهـ
الثانية: عروة بن عامر مختلف في صحبته، والصحيح أنه لا صحبة له كما قال ابن معين وابن قانع وابن عساكر والمزي وغيرهم.
আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি কোনো কাজ করার সময় কুলক্ষণ দেখে তা থেকে ফিরে আসে, সে শিরক করল।” সাহাবাগণ বললেন, “হে আল্লাহর রাসূল! এর কাফফারা কী?” তিনি বললেন: “তাদের মধ্যে কেউ যেন বলে: ‘আল্লা-হুম্মা! লা খাইরা ইল্লা খাইরুকা, ওয়ালা তাইরা ইল্লা তাইরুকা, ওয়ালা ইলা-হা গাইরুকা।’ (অর্থাৎ: হে আল্লাহ! তোমার কল্যাণ ব্যতীত আর কোনো কল্যাণ নেই, আর তোমার নির্ধারণ ব্যতীত আর কোনো কুলক্ষণ নেই, আর তুমি ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই।)”
11057 - عن ابن عباس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول عند الكرب:"لا إله إلا الله العظيم الحليم، لا إله إلا الله رب العرش العظيم، لا إله إلا الله رب السموات ورب الأرض، ورب العرش الكريم".
متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6346)، ومسلم في الذكر والدعاء (2730) كلاهما من طريق هشام بن أبي عبد الله، عن قتادة، عن أبي العالية، عن ابن عباس فذكره.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দুশ্চিন্তা বা কষ্টের সময় এই দোয়াটি বলতেন: "আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, যিনি মহান, পরম সহনশীল। আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, যিনি সুমহান আরশের প্রভু। আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, যিনি আকাশমণ্ডলী ও পৃথিবীর এবং সম্মানিত আরশের প্রভু।"
11058 - عن علي بن أبي طالب قال: علمني رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا نزل بي كرب أن أقول:"لا إله إلا الله الحليم الكريم، سبحان الله وتبارك الله رب العرش العظيم، والحمد لله رب العالمين".
صحيح: رواه أحمد (721، 726)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (630)، وابن السني (342)، وصحّحه ابن حبان (865)، والحاكم (1/ 508) كلهم من طريق محمد بن كعب القرظي، عن عبد الله بن شداد بن الهاد، عن عبد الله بن جعفر (هو ابن أبي طالب)، عن علي بن أبي طالب فذكره.
وإسناده صحيح، وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم".
وصحّحه ابن حجر كما في الفتوحات الربانية لابن علان (4/ 7).
وقد أكثر النسائي من ذكر طرقه وألفاظه.
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে শিক্ষা দিয়েছেন যে, যখন আমার উপর কোনো দুশ্চিন্তা বা কষ্ট আপতিত হয়, তখন যেন আমি বলি: "লা ইলাহা ইল্লাল্লাহুল হালীমুল কারীম, সুবহানাল্লাহি ওয়া তাবারাকাল্লাহু রাব্বিল আরশিল আযীম, ওয়াল হামদু লিল্লাহি রাব্বিল আলামীন।"
11059 - عن أبي بكرة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"دعوات المكروب اللهم! رحمتك أرجو، فلا تكلني إلى نفسي طرفة عين، أصلح لي شأني كله لا إله إلا أنت".
حسن: رواه أبو داود (5090)، وأحمد (20430)، والبخاري في الأدب المفرد (701)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (651)، وصحّحه ابن حبان (970) كلهم من حديث أبي عامر عبد الملك بن عمرو العقدي، حدثنا عبد الجليل بن عطية، حدثنا جعفر بن ميمون، حدثني عبد الرحمن ابن أبي بكرة، عن أبيه فذكره.
وإسناده حسن من أجل عبد الجليل بن عطية، وكذا جعفر بن ميمون فإنه مختلف فيه غير أنه يحسن حديثه إذا لم يكن فيه نكارة، خاصة في الفضائل ونحوها.
আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দুর্দশাগ্রস্ত ব্যক্তির দু'আ হলো: 'হে আল্লাহ! আমি আপনার দয়ার আশা করি, তাই এক পলকের জন্যও আমাকে আমার নিজের উপর ছেড়ে দেবেন না। আমার সকল বিষয় আমার জন্য সংশোধন করে দিন। আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই'।"
11060 - عن أسماء بنت عميس قالت: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ألا أعلمك كلمات تقولينهن عند الكرب -أو في الكرب-: الله الله ربي لا أشرك به شيئا".
حسن: رواه أبو داود (1525)، وابن ماجه (3882)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (649)، وأحمد (27082) كلهم من طرق، عن عبد العزيز بن عمر بن عبد العزيز قال: حدثني هلال مولى عمر بن عبد العزيز، عن عمر بن عبد العزيز، عن عبد الله بن جعفر (هو ابن أبي طالب)، عن أمه أسماء بنت عميس فذكرته.
وإسناده حسن من أجل هلال مولى عمر بن عبد العزيز يكنى أبا طعمة قال أبو حاتم: قارئ أهل مصر وقال محمد بن عبد الله بن عمار الموصلي: ثقة، وكذلك عبد العزيز بن عمر بن عبد العزيز حسن الحديث أيضا.
وقد اختلف في إسناده والوجه المذكور صوبه النسائي.
تنبيه: سقط ذكر عبد الله بن جعفر من مطبوعة عمل اليوم والليلة، وجاء على الصواب في تحفة الأشراف (11/ 260).
আসমা বিনতে উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন, "আমি কি তোমাকে এমন কিছু বাক্য শিক্ষা দেবো না, যা তুমি কষ্টের সময়—অথবা সংকটের সময়—বলবে? (তা হলো:) 'আল্লাহ, আল্লাহ, আমার রব, আমি তাঁর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করি না।'"
