আল-জামি` আল-কামিল
11021 - عن عبد الله بن عمرو عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه كان إذا اضطجع للنوم يقول:"اللهم! باسمك ربي وضعت جنبي فاغفر لي".
حسن: رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (770) -وعنه ابن السني (716) - عن يونس بن عبد الأعلى قال: أخبرنا عبد الله بن وهب، حدثني حيي بن عبد الله، عن أبي عبد الرحمن الحبلي، عن عبد الله بن عمرو فذكره.
وأخرجه أحمد (6620) عن حسن، عن ابن لهيعة، عن حيي به.
وإسناده حسن من أجل حيي بن عبد الله فإنه حسن الحديث ما لم يتبين العكس.
وقد حسّنه أيضًا ابن حجر في نتائج الأفكار.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ঘুমানোর জন্য শয়ন করতেন, তখন তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! আপনার নামে, হে আমার রব, আমি আমার পাশ রাখলাম (শয়ন করলাম), অতএব আমাকে ক্ষমা করে দিন।"
11022 - عن أنس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا أوى إلى فراشه قال:"الحمد لله الذي أطعمنا وسقانا وكفانا وآوانا فكم ممن لا كافي له ولا مؤوي".
صحيح: رواه مسلم في الذكر والدعاء (2715) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، عن حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس فذكره.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাঁর বিছানায় যেতেন, তখন বলতেন: “সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমাদের আহার করিয়েছেন, পান করিয়েছেন, আমাদের যথেষ্ট করেছেন এবং আমাদের আশ্রয় দিয়েছেন। কারণ, এমন কত মানুষ আছে যার জন্য যথেষ্ট কেউ নেই এবং যার কোনো আশ্রয়দাতা নেই।”
11023 - عن حذيفة قال: كان -يعني النبي صلى الله عليه وسلم إذا أوى إلى فراشه وضع يده اليمنى تحت خده وقال:"رب قني عذابك يوم تبعث -أو تجمع- عبادك".
صحيح: رواه الترمذي (3398)، وأحمد (23244) كلاهما من حديث سفيان (هو ابن عيينة)، عن عبد الملك بن عمير، عن ربعي بن حراش، عن حذيفة بن اليمان فذكره. واللفظ لأحمد.
وإسناده صحيح.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح".
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (অর্থাৎ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাঁর বিছানায় যেতেন, তখন ডান হাত তাঁর গালের নিচে রাখতেন এবং বলতেন: "হে আমার রব, যেদিন আপনি আপনার বান্দাদেরকে পুনরুত্থিত করবেন—অথবা একত্রিত করবেন—সেদিন আমাকে আপনার আযাব থেকে রক্ষা করুন।"
11024 - عن البراء بن عازب قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أراد أن ينام، توسد يمينه، ويقول:"اللهم! قني عذابك يوم تجمع عبادك".
وفي لفظ"يوم تبعث عبادك".
صحيح: رواه أحمد (18422)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (754) كلاهما من حديث محمد بن جعفر، قال: حدثنا شعبة، عن أبي إسحاق، عن أبي عبيدة، ورجل آخر، عن البراء بن عازب فذكره.
وهذا الرجل الآخر قال الترمذي: لعله عبد الله بن يزيد. العلل الكبير (2/ 908).
قلت: وهو كما قال فقد رواه أحمد (18660، 18672)، والترمذي في الشمائل (254)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (755) كلهم من طرق عن إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن عبد الله ابن يزيد الأنصاري، عن البراء فذكره.
وإسناده صحيح، وقد اختلف في إسناده على أبي إسحاق اختلافا طويلا إلا أن ما ذكرته هو أصحها.
وبمعناه ما روي عن حفصة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا أراد أن يرقد وضع يده اليمنى تحت خده ثم يقول:"اللهم قني عذابك يوم تبعث عبادك". ثلاث مرار.
رواه أبو داود (5045)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (762) كلاهما من طريق أبان (هو ابن يزيد العطار)، حدثنا عاصم بن أبي النجود، عن معبد بن خالد، عن سواء الخزاعي، عن حفصة فذكرته.
وسواء الخزاعي لم يوثقه أحد إلا أن ابن حبان ذكره في ثقاته، ولذا قال ابن حجر:"مقبول"
أي عند المتابعة ولم أجد له متابعا.
وعاصم بن أبي النجود صدوق لكن في حفظه ضعف، وقد اختلف عليه فرواه بعضهم عنه عن معبد عن سواء، ورواه بعضهم عنه عن المسيب، عن سواء، ورواه بعضهم عنه عن سواء مباشرة. ولعل هذا الاختلاف من عاصم نفسه فإنه ليس بالحافظ المتقن.
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ঘুমাতে চাইতেন, তখন তিনি তাঁর ডান হাতকে (ডান গালের নিচে) বালিশ বানাতেন এবং বলতেন: "হে আল্লাহ! যেদিন তুমি তোমার বান্দাদের একত্রিত করবে, সেদিন আমাকে তোমার আযাব থেকে রক্ষা করো।"
অন্য এক বর্ণনায় [দু'আর শেষাংশে] আছে: "যেদিন তুমি তোমার বান্দাদের পুনরুত্থিত করবে।"
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী হাফসাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও অনুরূপ অর্থে বর্ণিত আছে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন শয়ন করতে চাইতেন, তখন তিনি তাঁর ডান হাত তাঁর গালের নিচে রাখতেন। এরপর তিনি তিনবার বলতেন: "হে আল্লাহ! যেদিন তুমি তোমার বান্দাদের পুনরুত্থিত করবে, সেদিন আমাকে তোমার আযাব থেকে রক্ষা করো।"
11025 - عن أبي الأزهر الأنماري أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا أخذ مضجعه من الليل قال:"بسم الله، وضعت جنبي، اللهم! اغفر لي ذنبي، واخس شيطاني، وفك رهاني، وثقل ميزاني، واجعلني في الندى الأعلى".
وفي رواية:"في الملأ الأعلى".
صحيح: رواه أبو داود (5054)، وابن السني في عمل اليوم والليلة (718)، وصحّحه الحاكم (1/ 540، 548 - 549) كلهم من طريق ثور بن يزيد، عن خالد بن معدان، عن أبى الأزهر الأنماري فذكره. واللفظ لأبي داود.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".
وهو كما قال. وأبو الأزهر ويقال: أبو زهير قيل: لا يعرف اسمه وقيل: اسمه يحيى بن نفير وهو صحابي سكن الشام.
وقوله:"واخس شيطاني" بوصل الهمزة وفتح السين من خسأت الكلب أي طردته، والمعنى اجعله مطرودا عني.
وقوله:"الندى الأعلى" أي الملأ الأعلى من الملائكة لأن الندى معناه اجتماع القوم في المجلس.
আবূ আল-আযহার আল-আনমারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন রাতে ঘুমানোর জন্য শয্যা গ্রহণ করতেন, তখন বলতেন: "বিসমিল্লাহ (আল্লাহর নামে), আমি আমার পার্শ্ব রাখলাম। হে আল্লাহ! আমার গুনাহ মাফ করে দিন, আমার শয়তানকে তাড়িয়ে দিন, আমার বন্ধন মুক্ত করুন, আমার পাল্লা ভারি করুন এবং আমাকে সর্বোচ্চ সমাবেশে (আল-নাদা আল-আ'লা) স্থান দিন।" অন্য বর্ণনায় এসেছে: "(আমাকে) আল-মালাউল আলা-তে (সর্বোচ্চ ফিরিশতা সমাবেশে) স্থান দিন।"
11026 - عن أبي هريرة قال: قال أبو بكر: يا رسول الله! مرني بشيء أقوله إذا أصبحت وإذا أمسيت؟ قال:"قل: اللهم! عالم الغيب والشهادة فاطر السموات والأرض رب كل شيء ومليكه، أشهد أن لا إله إلا أنت أعوذ بك من شر نفسي، ومن شر الشيطان وشركه" قال:"قله إذا أصبحت وإذا أمسيت وإذا أخذت مضجعك".
صحيح: رواه أبو داود (5067)، والترمذي (3392)، والبخاري في الأدب المفرد (1202، 1203)، وأحمد (7961)، وصحّحه ابن حبان (962)، والحاكم (1/ 513) كلهم من طرق، عن يعلى بن عطاء قال: سمعت عمرو بن عاصم يحدث عن أبي هريرة فذكره. وإسناده صحيح.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح".
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে এমন কিছু শিক্ষা দিন যা আমি সকাল-সন্ধ্যায় বলব? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি বল: 'হে আল্লাহ! আপনি দৃশ্য ও অদৃশ্যের পরিজ্ঞাতা, আকাশমণ্ডলী ও পৃথিবীর সৃষ্টিকর্তা, সবকিছুর প্রতিপালক ও অধিপতি। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আপনি ছাড়া কোনো উপাস্য নেই। আমি আপনার কাছে আশ্রয় চাই আমার নফসের অনিষ্ট থেকে এবং শয়তান ও তার শিরক (ফাঁদ বা প্ররোচনা) থেকে।' তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'তুমি এটি সকাল-সন্ধ্যায় এবং যখন তুমি তোমার বিছানায় শুতে যাবে তখনও বলবে।'"
11027 - عن ابن عمر أنه حدثه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول إذا أخذ مضجعه:"الحمد لله الذي كفاني وآواني وأطعمني وسقاني والذي منَّ علي فأفضل، والذي أعطاني
فأجزل، الحمد لله على كل حال، اللهم! رب كل شيء ومليكه، وإله كل شيء، أعوذ بك من النار".
حسن: رواه أبو داود (5058)، وأحمد (5983)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (798)، وصحّحه ابن حبان (5538) كلهم من طريق عبد الصمد بن عبد الوارث، قال: حدثني أبي، حدثنا حسين، عن ابن بريدة، عن ابن عمر فذكره.
وصحّحه النووي في الأذكار (رقم 268).
وإسناده حسن من أجل عبد الصمد بن عبد الوارث، وقد حسنه ابن حجر في نتائج الأفكار إلا أن أبا حاتم أعله بما رواه أبو معمر المنقري، عن عبد الوارث، عن حسين المعلم، عن ابن بريدة، عن ابن عمران أن النبي صلى الله عليه وسلم فذكره.
وقال أبو حاتم:"حديث أبي معمر أشبه". علل الحديث (2049).
وأما ما روي عن أبي سعيد عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من قال حين يأوي إلى فراشه: أستغفر الله العظيم الذي لا إله إلا هو الحي القيوم وأتوب إليه ثلاث مرات غفر الله ذنوبه، وإن كانت مثل زبد البحر، وإن كانت عدد ورق الشجر، وإن كانت عدد رمل عالج، وإن كانت عدد أيام الدنيا". فإسناده ضعيف.
رواه الترمذي (3397)، وأحمد (11074) كلاهما من حديث أبي معاوية، حدثنا عبيد الله بن الوليد الوصافي، عن عطية العوفي، عن أبي سعيد فذكره.
وقال الترمذي:"هذا حديث غريب، لا نعرفه إلا من هذا الوجه من حديث الوصافي عبيد الله ابن الوليد".
وفي بعض نسخ الترمذي:"هذا حديث حسن غريب".
قلت: في إسناده الوصافي وعطية العوفي وهما ضعيفان.
وأما ما روي عن علي، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه كان يقول عند مضجعه:"اللهم! إني أعوذ بوجهك الكريم وكلماتك التامة من شر ما أنت آخذ بناصيته، اللهم! أنت تكشف المغرم والمأثم، اللهم! لا يهزم جندك ولا يخلف وعدك ولا ينفع ذا الجد منك الجد سبحانك وبحمدك". فالصواب أنه مرسل.
رواه أبو داود (5052)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (767) كلاهما من طريق الأحوص بن جواب، حدثنا عمار بن زريق، عن أبي إسحاق، عن الحارث وأبي ميسرة، عن علي فذكره.
وأبو إسحاق السبيعي اختلط وعمار بن زريق سمع منه بأخرة، وقد خالفه إسرائيل فرواه عن أبي إسحاق، عن أبي ميسرة قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول عند منامه … أعني ذكره مرسلا. أخرجه ابن أبي شيبة (29929).
ورواية إسرائيل عن جده في غاية الإتقان ولذا رجح المرسلَ أبو زرعة وأبو حاتم الرازيان.
انظر: العلل (1989).
وأما النووي فصحّحه في الأذكار، وحسّنه ابن حجر في نتائج الأفكار لظاهر الإسناد الأول.
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাঁর শয্যায় যেতেন, তখন বলতেন: "সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমার জন্য যথেষ্ট হয়েছেন এবং আমাকে আশ্রয় দিয়েছেন, এবং আমাকে আহার করিয়েছেন ও পান করিয়েছেন। আর যিনি আমার প্রতি অনুগ্রহ করেছেন এবং সর্বশ্রেষ্ঠ দান করেছেন, যিনি আমাকে দান করেছেন এবং অধিক প্রাচুর্য দিয়েছেন। সর্বাবস্থায় আল্লাহর জন্যই সমস্ত প্রশংসা। হে আল্লাহ! হে প্রত্যেক বস্তুর রব ও মালিক, এবং প্রত্যেক বস্তুর ইলাহ (উপাস্য)! আমি আপনার কাছে জাহান্নামের আগুন থেকে আশ্রয় চাই।"
11028 - عن أبي هريرة أن فاطمة أتت النبي صلى الله عليه وسلم تسأله خادما، وشكت العمل فقال:"ما ألفيتيه عندنا". قال:"ألا أدلك على ما هو خير لك من خادم؟ تسبحين ثلاثا وثلاثين، وتحمدين ثلاثا وثلاثين، وتكبرين أربعا وثلاثين حين تأخذين مضجعك".
صحيح: رواه مسلم في الذكر والدعاء (2728) عن أمية بن بسطام العيشي حدثنا يزيد يعني ابن زريع، حدثنا روح بن القاسم، عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একজন খাদেম চাওয়ার জন্য আসলেন এবং কাজের কষ্টের কথা বললেন। তিনি বললেন: "আমরা তো আমাদের কাছে এমন কিছু পাইনি।" তিনি বললেন: "আমি কি তোমাকে এমন কিছুর সন্ধান দেব না, যা তোমার জন্য একজন খাদেমের চেয়েও উত্তম? যখন তুমি বিছানায় শয়ন করবে, তখন তেত্রিশ বার 'সুবহানাল্লাহ' বলবে, তেত্রিশ বার 'আলহামদুলিল্লাহ' বলবে এবং চৌত্রিশ বার 'আল্লাহু আকবার' বলবে।"
11029 - عن علي أن فاطمة شكت ما تلقى في يدها من الرحى، فأتت النبي صلى الله عليه وسلم تسأله خادما، فلم تجده، فذكرت ذلك لعائشة، فلما جاء أخبرته. قال: فجاءنا وقد أخذنا مضاجعنا، فذهبت أقوم فقال:"مكانك". فجلس بيننا حتى وجدت برد قدميه على صدري فقال:"ألا أدلكما على ما هو خير لكما من خادم، إذا أويتما إلى فراشكما، أو أخذتما مضاجعكما، فكبرا ثلاثا وثلاثين، وسبحا ثلاثا وثلاثين، واحمدا ثلاثا وثلاثين، فهذا خير لكما من خادم".
وزاد في رواية: قال علي: ما تركته منذ سمعته من النبي صلى الله عليه وسلم قيل له: ولا ليلة صفين؟ قال: ولا ليلة صفين.
متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6318)، ومسلم في الذكر والدعاء (2727) كلاهما من طريق شعبة، عن الحكم قال: سمعت ابن أبي ليلى، ثنا علي فذكره.
والزيادة المذكورة رواها البخاري في النفقات (5362)، ومسلم في الموضع السابق كلاهما من طريق مجاهد، عن ابن أبي ليلى به.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর হাতে যাঁতা ঘোরানোর দরুন যে কষ্ট হতো, সে সম্পর্কে অভিযোগ জানালেন। তাই তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একজন খাদেম চাওয়ার জন্য এলেন, কিন্তু তাঁকে পেলেন না। তখন তিনি বিষয়টি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বললেন। রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন এলেন, তখন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বিষয়টি জানালেন। (আলী রাঃ) বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে এলেন যখন আমরা শোবার জায়গায় শুয়ে পড়েছিলাম। আমি উঠতে গেলাম, তিনি বললেন: "তোমরা তোমাদের জায়গায় থাকো।" তিনি আমাদের দু’জনের মাঝখানে বসলেন, এমনকি আমি আমার বুকের উপর তাঁর পায়ের শীতলতা অনুভব করলাম। অতঃপর তিনি বললেন: "আমি কি তোমাদের এমন কিছুর সন্ধান দেব না, যা তোমাদের জন্য খাদেমের চেয়ে উত্তম? যখন তোমরা তোমাদের বিছানায় যাবে অথবা তোমরা তোমাদের শোবার জায়গায় শুয়ে পড়বে, তখন ৩৩ বার 'আল্লাহু আকবার' (তাকবীর), ৩৩ বার 'সুবহান আল্লাহ' (তাসবীহ) এবং ৩৩ বার 'আলহামদুলিল্লাহ' (তাহমীদ) বলবে। এটি তোমাদের জন্য খাদেমের চেয়ে উত্তম।"
অন্য এক বর্ণনায় অতিরিক্ত এসেছে: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে এটি শোনার পর আমি আর কখনো তা পরিত্যাগ করিনি। তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: এমনকি সিফফীনের রাতেও নয়? তিনি বললেন: সিফফীনের রাতেও নয়।
11030 - عن عبد الله بن عمرو، عن النبي صلى الله عليه وسلم: أنه أمر فاطمة وعليا إذا أخذا مضاجعهما في التسبيح، والتحميد، والتكبير -لا يدري عطاء أيها أربع وثلاثون تمام المائة- قال: فقال علي: فما تركتهن بعد.
قال: فقال له ابن الكواء: ولا ليلة صفين؟ قال علي: ولا ليلة صفين.
صحيح: رواه أحمد (6554) عن محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عطاء بن السائب، عن أبيه، عن عبد الله بن عمرو فذكره.
وإسناده صحيح عطاء بن السائب ثقة، وثقه الأئمة إلا أنه اختلط في آخر عمره لكن رواية شعبة عنه قبل الاختلاط.
قال الهيثمي في المجمع (10/ 122):"رواه أحمد ورجاله ثقات لأن شعبة سمع من عطاء بن
السائب قبل أن يختلط".
আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফাতেমা ও আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নির্দেশ দিয়েছিলেন যখন তাঁরা শয্যা গ্রহণ করতেন, তখন যেন তাঁরা তাসবীহ, তাহমীদ এবং তাকবীর পাঠ করেন— (বর্ণনাকারী আতা নিশ্চিত ছিলেন না যে এইগুলোর মধ্যে কোনটি চৌত্রিশবার করে পাঠ করলে একশ পূর্ণ হবে)। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, এরপর আমি আর কখনও তা ত্যাগ করিনি। বর্ণনাকারী বলেন, তখন তাঁকে ইবনুল কাওয়া জিজ্ঞেস করলেন: সিফফীনের রাতেও না? আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: সিফফীনের রাতেও না।
11031 - عن علي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما زوجه فاطمة بعث معه بخميلة ووسادة من أدم حشوُها ليف، ورَحَيَيْن وسقاء وجَرَّتَيْن، فقال علي لفاطمة ذات يوم: والله! لقد سَنَوت حتى قد اشتكيتُ صدري، قال: وقد جاء الله أباك بسبْيٍ، فاذهبي فاستخدميه، فقالت: وأنا والله! قد طَحَنت حتى مَجَلَت يداي فأتت النبي صلى الله عليه وسلم، فقال:"ما جاء بك أي بنية؟". قالت: جئت لأسلم عليك، واستَحْيَت أن تسأله ورجعت، فقال: ما فعلت؟ قالت: استحييت أن أسأله، فأتيناه جميعا، فقال علي: يا رسول الله، والله لقد سَنَوت حتى اشتكيت صدري، وقالت فاطمة: قد طحنت حتى مجلت يداي، وقد جاءك الله بسَبْي وسعة فأخدمنا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"والله! لا أعطيكما وأدع أهل الصفة تُطْوى بطونهم، لا أجد ما أنفق عليهم، ولكني أبيعهم وأنفق عليهم أثمانهم". فرجعا، فأتاهما النبي صلى الله عليه وسلم وقد دخلا في قطيفتهما، إذا غطت رؤوسهما تكشفت أقدامهما، وإذا غطيا أقدامهما تكشفت رؤوسهما، فثارا، فقال:"مكانكما". ثم قال:"ألا أخبركما بخير مما سألتماني؟". قالا: بلى. فقال:"كلمات علمنيهن جبريل، فقال: تسبحان في دبر كل صلاة عشرا، وتحمدان عشرا، وتكبران عشرا، وإذا أويتما إلى فراشكما فسبحا ثلاثا وثلاثين، واحمدا ثلاثا وثلاثين، وكبرا أربعا وثلاثين". قال: فوالله ما تركتهن منذ علمنيهن رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: فقال له ابن الكواء: ولا ليلة صفين؟ فقال:"قاتلكم الله يا أهل العراق، نعم، ولا ليلة صفين".
صحيح: رواه أحمد (838، 596)، وابن سعد (8/ 25)، والبزار (757)، كلهم من طرق، عن حماد بن سلمة، عن عطاء بن السائب، عن أبيه، عن علي قال: فذكره.
وإسناده صحيح عطاء بن السائب ثقة، وثقه الأئمة إلا أنه اختلط في آخر عمره لكنه روى عنه هذا الحديث حماد بن سلمة، وهو ممن سمع منه قبل الاختلاط.
وزيادة قوله:"تسبحان في دبر كل صلاة عشرا" لم يذكرها رواة البخاري ومسلم وهي زيادة لها أصل من حديث عبد الله بن عمرو بن العاص وغيره فلا شذوذ فيه ولا نكارة.
وبمعناه ما روي عن الفضل بن الحسن الضمري أن ابن أم الحكم أو ضباعة ابنتي الزبير بن عبد المطلب حدثه عن إحداهما أنها قالت: أصاب رسول الله صلى الله عليه وسلم سبيا، فذهبت أنا وأختي وفاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم، فشكونا إليه ما نحن فيه، وسألناه أن يأمر لنا بشيء من السبي. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"سبقكن يتامى بدر، لكن سأدلكن على ما هو خير لكن من ذلك، تكبرن الله على أثر كل صلاة ثلاثا وثلاثين تكبيرة، وثلاثا وثلاثين تسبيحة، وثلاثا وثلاثين تحميدة، ولا إله إلا الله وحده لا شريك
له، له الملك، وله الحمد، وهو على كل شيء قدير".
رواه أبو داود (2987، 5066)، والطحاوي في معاني الآثار (3/ 299) كلاهما من طريق عبد الله بن وهب، حدثني عياش بن عقبة الحضرمي، عن الفضل بن الحسن الضمري فذكره.
وابن أم الحكم لا يعرف.
وقد سقط ذكر ابن أم الحكم من بعض طبعات سنن أبي داود.
وفيه بعض المخالفات لما ثبت في الروايات الصحيحة.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন তাঁর সাথে ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিবাহ দিলেন, তখন তিনি তাদের সাথে একটি পশমি চাদর, একটি চামড়ার বালিশ যার ভেতরে ছিল খেজুরের ছোবড়া, দুটি যাঁতা, একটি মশক এবং দুটি কলসি পাঠিয়েছিলেন। একদিন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আল্লাহর কসম! আমি এত বেশি কূপ থেকে পানি টেনেছি যে আমার বুকে ব্যথা শুরু হয়ে গেছে। তিনি বললেন: তোমার পিতার কাছে কিছু যুদ্ধবন্দী এসেছে, সুতরাং তুমি যাও এবং তাদের মধ্য থেকে একজন খাদেম চাও। ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম! আমিও এত বেশি যাঁতা ঘুরিয়েছি যে আমার হাতে কড়া পড়ে গেছে। এরপর তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: "ওহে আমার ছোট কন্যা, কী কারণে এসেছো?" ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি আপনাকে সালাম জানাতে এসেছি। তিনি (ফাতিমা) তাঁর কাছে কিছু চাইতে লজ্জা পেলেন এবং ফিরে গেলেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করলেন: (খাদেম চাওয়ার ব্যাপারে) কী করলে? ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তাঁর কাছে চাইতে আমার লজ্জা হলো। এরপর আমরা দু'জন একত্রে তাঁর কাছে গেলাম। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আল্লাহর কসম! আমি এত বেশি কূপ থেকে পানি টেনেছি যে আমার বুকে ব্যথা শুরু হয়ে গেছে। আর ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি এত বেশি যাঁতা ঘুরিয়েছি যে আমার হাতে কড়া পড়ে গেছে। আল্লাহ আপনাকে যুদ্ধবন্দী ও প্রাচুর্য দান করেছেন, অতএব আমাদের জন্য একজন খাদেম দিন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহর কসম! আমি তোমাদের দেবো না, আর আহলে সুফফার লোকেদেরকে ক্ষুধার্ত অবস্থায় ফেলে রাখব—আমি তাদের উপর খরচ করার জন্য কিছু খুঁজে পাচ্ছি না। বরং আমি এদের (যুদ্ধবন্দীদের) বিক্রি করে দেবো এবং তাদের মূল্য আহলে সুফফার জন্য খরচ করব।" এরপর তাঁরা দু'জন ফিরে গেলেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁদের কাছে এলেন যখন তাঁরা দু'জন তাঁদের চাদরের ভেতরে প্রবেশ করে আছেন; যদি তাঁরা তাঁদের মাথা ঢাকতেন, তবে তাঁদের পা বের হয়ে যেতো, আর যদি তাঁরা তাঁদের পা ঢাকতেন, তবে তাঁদের মাথা বের হয়ে যেতো। তাঁরা উঠে দাঁড়ালেন। তিনি বললেন: "তোমরা তোমাদের স্থানে থাকো।" অতঃপর তিনি বললেন: "আমি কি তোমাদেরকে তোমাদের চাওয়া বস্তুর চেয়ে উত্তম কিছুর খবর দেবো না?" তাঁরা দু'জন বললেন: অবশ্যই দেবেন। তিনি বললেন: "জিবরাঈল (আঃ) আমাকে কিছু বাক্য শিখিয়েছেন। (তা হলো:) তোমরা প্রত্যেক সালাতের পর দশবার 'সুবহানাল্লাহ' বলবে, দশবার 'আলহামদুলিল্লাহ' বলবে এবং দশবার 'আল্লাহু আকবার' বলবে। আর যখন তোমরা তোমাদের বিছানায় শুতে যাবে, তখন তেত্রিশ বার 'সুবহানাল্লাহ' বলবে, তেত্রিশ বার 'আলহামদুলিল্লাহ' বলবে এবং চৌত্রিশ বার 'আল্লাহু আকবার' বলবে।" আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন থেকে আমাকে তা শিখিয়েছেন, আমি তারপর থেকে তা কখনও ছাড়িনি। বর্ণনাকারী বলেন: তখন ইবনুুল কাওয়া তাঁকে বললেন: সিফফিনের রাতেও কি ছাড়েননি? তিনি বললেন: "আল্লাহ তোমাদের (হে ইরাকবাসী) ধ্বংস করুন! হ্যাঁ, সিফফিনের রাতেও না। "
11032 - عن عبد الله بن عمرو عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"خصلتان أو خلتان لا يحافظ عليهما عبد مسلم إلا دخل الجنة هما يسير، ومن يعمل بهما قليل، يسبح في دبر كل صلاة عشرا، ويحمد عشرا، ويكبر عشرا، فذلك خمسون ومائة باللسان، وألف وخمسمائة في الميزان، ويكبر أربعا وثلاثين إذا أخذ مضجعه، ويحمد ثلاثا وثلاثين، ويسبح ثلاثا وثلاثين فذلك مائة باللسان وألف في الميزان". فلقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم -يعقدها بيده قالوا: يا رسول الله! كيف هما يسير، ومن يعمل بهما قليل؟ قال:"يأتي أحدكم -يعني الشيطان- في منامه فينومه قبل أن يقوله، ويأتيه في صلاته فيذكره حاجة قبل أن يقولها".
صحيح: رواه أبو داود (5065) من طريق شعبة-، والترمذي (3410) من طريق إسماعيل ابن علية-، والنسائي (1348) من طريق حماد-، وابن ماجه (926) من طريق إسماعيل، ومحمد بن فضيل، وأبي يحيى التيمي، وابن الأجلح- كلهم عن عطاء بن السائب، عن أبيه، عن عبد الله بن عمرو فذكره. واللفظ لأبي داود.
وقال الترمذي:"حسن صحيح، وقد روى شعبة والثوري عن عطاء بن السائب هذا الحديث، وروى الأعمش هذا الحديث عن عطاء بن السائب مختصرا" اهـ.
وإسناده صحيح عطاء بن السائب ثقة، وثقه الأئمة إلا أنه اختلط في آخر عمره لكن رواية شعبة والثوري وحماد عنه قبل الاختلاط.
وقوله:"فتلك خمسون ومائة" يعني في خمس مرات في كل يوم وليلة.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "দু'টি স্বভাব (বা দু'টি বৈশিষ্ট্য) এমন রয়েছে, যা কোনো মুসলিম বান্দা নিয়মিত পালন করলে সে অবশ্যই জান্নাতে প্রবেশ করবে। এগুলো পালন করা সহজ, তবে যারা এগুলো করে, তাদের সংখ্যা অল্প। (প্রথমটি হলো:) সে প্রত্যেক সালাতের শেষে দশবার তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ), দশবার তাহমীদ (আলহামদুলিল্লাহ) এবং দশবার তাকবীর (আল্লাহু আকবার) পাঠ করবে। এইগুলো (পাঁচ সালাতে মোট) মুখে হলো একশ পঞ্চাশ (১৫০) বার, আর মিজানের (দাঁড়িপাল্লায়) হলো দেড় হাজার (১,৫০০) নেকী। (দ্বিতীয়টি হলো:) আর যখন সে শয্যা গ্রহণ করে, তখন চৌত্রিশবার তাকবীর (আল্লাহু আকবার), তেত্রিশবার তাহমীদ (আলহামদুলিল্লাহ) এবং তেত্রিশবার তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ) পাঠ করবে। এইগুলো মুখে হলো একশ (১০০) বার, আর মিজানের (দাঁড়িপাল্লায়) হলো এক হাজার (১,০০০) নেকী।" বর্ণনাকারী বলেন, আমি অবশ্যই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এগুলো তাঁর হাতের সাহায্যে গণনা করতে দেখেছি। সাহাবীরা জিজ্ঞেস করলেন: "হে আল্লাহর রাসূল! কীভাবে এই কাজগুলো সহজ হওয়া সত্ত্বেও যারা এগুলো করে, তাদের সংখ্যা অল্প হয়?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমাদের কারো কাছে তার ঘুমের সময় শয়তান আসে এবং তাকে বলার আগেই ঘুম পাড়িয়ে দেয়। আর সালাতের সময় তার কাছে এসে কোনো প্রয়োজনের কথা মনে করিয়ে দেয়, যাতে সে এইগুলো বলার আগেই (তাড়াতাড়ি) উঠে যায়।"
11033 - عن عائشة قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أوى إلى فراشه، نفث في كفيه بـ {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ} وبالمعوذتين جميعا، ثم يمسح بهما وجهه، وما بلغت يداه من جسده.
قالت عائشة: فلما اشتكى كان يأمرني أن أفعل ذلك به.
صحيح: رواه البخاري في الطب (5748) عن عبد العزيز بن عبد الله الأويسي، ثنا سليمان، عن يونس، عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، عن عائشة فذكرته.
وزاد في آخره قال يونس: كنت أرى ابن شهاب يصنع ذلك إذا أتى إلى فراشه.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন বিছানায় যেতেন, তখন তিনি তাঁর দুই হাতের তালুতে 'ক্বুল হুওয়াল্লাহু আহাদ' এবং উভয় মু'আওয়িযাতাইন (সূরা ফালাক্ব ও সূরা নাস) একসঙ্গে পাঠ করে ফুঁক দিতেন। এরপর তিনি তাঁর মুখমণ্ডল এবং তাঁর শরীরের যতটুকুতে তাঁর হাত পৌঁছাতো, তা মাসেহ করতেন। আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন তিনি অসুস্থ হয়ে পড়তেন, তখন আমাকে এ কাজটি তাঁর জন্য করতে বলতেন।
11034 - عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أوى إلى فراشه كل ليلة جمع كفيه، ثم نفث فيهما، فقرأ فيهما {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ} [سورة الإخلاص: 1] {قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ} [سورة الفلق: 1] {قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ} [سورة الناس: 1]، ثم يمسح بهما ما استطاع من جسده، يبدأ بهما على رأسه ووجهه وما أقبل من جسده يفعل ذلك ثلاث مرات.
صحيح: رواه البخاري في فضائل القرآن (5017) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا المفضل، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عائشة فذكرته.
في هذا الحديث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يفعل ذلك ثلاث مرات، وفي الرواية السابقة لم يذكر عدد معين، فمن فعل ذلك ثلاثا فقد أحسن، ومن فعل دون ذلك فلا حرج عليه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রতি রাতে যখন তিনি তাঁর বিছানায় যেতেন, তখন তাঁর দু’হাতের তালু একত্রিত করতেন, এরপর সে দু’হাতে ফুঁ দিতেন, অতঃপর তাতে তিনি (সূরা) 'কুল হুওয়াল্লাহু আহাদ', 'কুল আউযু বিরাব্বিল ফালাক' এবং 'কুল আউযু বিরাব্বিন নাস' পড়তেন, এরপর তাঁর শরীরের যতটুকু সম্ভব তা দ্বারা মুছে নিতেন। তিনি তা তাঁর মাথা, মুখমণ্ডল এবং তাঁর শরীরের সামনের অংশ থেকে শুরু করতেন। তিনি এরূপ তিনবার করতেন।
11035 - عن أبي هريرة -في قصة حفظ زكاة رمضان- قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما فعل أسيرك البارحة؟" قلت: يا رسول الله! زعم أنه يعلمني كلمات ينفعني الله بها فخليت سبيله قال:"ما هي؟" قلت: قال لي إذا أويت إلى فراشك، فاقرأ آية الكرسي من أولها حتى تختم الآية {اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ} وقال لي: لن يزال عليك من الله حافظ، ولا يقربك شيطان حتى تصبح، وكانوا أحرص شيء على الخير، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"أما إنه قد صدقك وهو كذوب، تعلم من تخاطب منذ ثلاث ليال يا أبا هريرة؟" قال: لا، قال:"ذاك شيطان".
صحيح: رواه البخاري في الوكالة (2311) قال: وقال عثمان بن الهيثم أبو عمرو، حدثنا عوف، عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة فذكره.
وعثمان بن الهيثم من شيوخ البخاري فهو محمول على الاتصال.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রমজানের যাকাত পাহারা দেওয়ার ঘটনার বর্ণনায়) তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে জিজ্ঞাসা করলেন: "গত রাতে তোমার বন্দি কী করল?" আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! সে দাবি করল যে সে আমাকে এমন কিছু শব্দ শিখিয়ে দেবে যা দ্বারা আল্লাহ আমাকে উপকৃত করবেন, তাই আমি তাকে ছেড়ে দিলাম। তিনি বললেন: "সেগুলো কী?" আমি বললাম: সে আমাকে বলল, যখন তুমি তোমার বিছানায় যাবে, তখন শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত আয়াতুল কুরসী পাঠ করবে: {اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ}। এবং সে আমাকে বলল, তোমার ওপর আল্লাহর পক্ষ থেকে একজন রক্ষক নিয়োজিত থাকবে এবং সকাল না হওয়া পর্যন্ত কোনো শয়তান তোমার নিকটবর্তী হবে না। (বর্ণনাকারীরা বলেন) আর তারা (সাহাবীরা) কল্যাণের প্রতি সবচাইতে বেশি আগ্রহী ছিলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "সাবধান! সে তোমাকে সত্য বলেছে, যদিও সে চরম মিথ্যুক। হে আবূ হুরায়রা! তুমি কি জানো, গত তিন রাত ধরে তুমি কার সাথে কথা বলছ?" তিনি বললেন: না। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সে ছিল শয়তান।"
11036 - عن أبي مسعود قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"من قرأ بالآيتين من آخر سورة البقرة في ليلة كفتاه".
متفق عليه: رواه البخاري في فضائل القرآن (5009)، ومسلم في صلاة المسافرين (807: 255) كلاهما من طريق منصور، عن إبراهيم، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن أبي مسعود فذكره. والسياق للبخاري.
আবূ মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি রাতের বেলা সূরা বাকারার শেষ দুটি আয়াত পাঠ করবে, তার জন্য তা যথেষ্ট হবে।"
11037 - عن فروة بن نوفل الأشجعي، عن أبيه، قال: دفع إلي النبي صلى الله عليه وسلم ابنة أم سلمة، وقال:"إنما أنت ظئري" قال: فمكث ما شاء الله، ثم أتيته، فقال:"ما فعلت الجارية، أو الجويرية؟" قال: قلت: عند أمها، قال:"فمجيء ما جئت؟"، قال: قلت: تعلمني ما أقول عند منامي، فقال:"اقرأ عند منامك: {قُلْ يَاأَيُّهَا الْكَافِرُونَ}"
قال:"ثم نم على خاتمتها، فإنها براءة من الشرك".
حسن: رواه أحمد (23807)، والترمذي (2403 م)، وصحّحه الحاكم (1/ 565) من طرق، عن إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن فروة بن نوفل الأشجعي، عن أبيه فذكره.
واللفظ لأحمد والحاكم، وأحال الترمذي على حديث قبله بقوله: بمعناه.
ورواه أبو داود (5055)، وصحّحه ابن حبان (790)، والحاكم (2/ 538) من طرق، عن زهير ابن معاوية، عن أبي إسحاق به نحوه.
وإسناده حسن من أجل فروة بن نوفل فإنه حسن الحديث، وقد قيل: إن له صحبة، والصواب أنه تابعي.
وقد اختلف في إسناده على أبي إسحاق السبيعي اختلافا كثيرا، ولكن الصحيح رواية إسرائيل ومن تابعه كما قال الترمذي والدارقطني في العلل (13/ 277).
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد، وحسنه الحافظ ابن حجر في نتائج الأفكار (3/ 61 - 62).
وقد روي هذا الحديث من غير هذا الوجه، رواه ابن أبي شيبة (27060) من طريق أبي مالك الأشجعي (هو سعد بن طارق)، عن عبد الرحمن بن نوفل الأشجعي، عن أبيه فذكره. وعبد الرحمن بن نوفل وثقه العجلي، وذكره ابن حبان في الثقات. وفيه متابعة لما قبله.
নওফল আল-আশজাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে উম্মে সালামাহর কন্যাকে (লালন-পালনের জন্য) অর্পণ করলেন এবং বললেন, "তুমি তো আমার ধাত্রী বা পালনকারীর (স্থলাভিষিক্ত)।" তিনি বললেন: এরপর আমি আল্লাহর ইচ্ছানুযায়ী কিছুদিন কাটালাম, অতঃপর তাঁর নিকট আসলাম। তিনি বললেন, "বালিকাবধূটির কী খবর?" (অথবা "বালিকাবধূটির কী খবর?") আমি বললাম: সে তার মায়ের কাছে আছে। তিনি বললেন, "তবে তুমি কী কারণে এসেছো?" আমি বললাম: আপনি আমাকে শিখিয়ে দিন ঘুমের সময় আমি কী বলব। তখন তিনি বললেন, "তোমার ঘুমানোর সময় পাঠ করো: {ক্বুল ইয়া আইয়্যুহাল কাফিরূন}।" তিনি বললেন, "এরপর এর সমাপ্তির (পাঠ করার পর) ওপর ঘুমিয়ে পড়ো, কারণ এটি শির্ক থেকে মুক্তি।"
11038 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت: كان النبي صلى الله عليه وسلم لا ينام حتى يقرأ بني إسرائيل والزمر.
حسن: رواه الترمذي (2920)، وأحمد (24388)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (712)، وابن خزيمة (1163)، والحاكم (2/ 424) كلهم من طرق عن حماد بن زيد، عن أبي لبابة العقيلي، عن عائشة فذكرته. وعند أكثرهم في أوله زيادة.
وإسناده حسن من أجل أبي لبابة العقيلي واسمه مروان فإنه حسن الحديث، فقد قال ابن أبي خيثمة: سألت ابن معين عن أبي لبابة الذي يروي عنه حماد بن زيد فقال:"اسمه مروان بصري ثقة"، وذكره ابن حبان في ثقاته.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب" وأبو لبابة هذا شيخ بصري قد روى عنه حماد بن زيد غير حديث، ويقال: اسمه مروان أخبرني بذلك محمد بن إسماعيل في كتابه التاريخ".
قلت: وكذا حسّنه ابن حجر في نتائج الأفكار (3/ 65)، وأما ابن خزيمة فتوقف قائلا:"إن كان أبو لبابة هذا يجوز الاحتجاج بخبره، فإني لا أعرفه بعدالة ولا جرح". وقد سبق توثيق ابن معين له فلا يضر توقفه.
وكذا لا يضر قول الذهبي في الميزان (4/ 565):"لا يدرى من هو؟ والخبر منكر".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সুরাহ বানী ইসরাঈল এবং সুরাহ আয-যুমার পাঠ না করা পর্যন্ত ঘুমাতেন না।
11039 - عن جابر قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لا ينام حتى يقرأ الم السجدة، و {تَبَارَكَ الَّذِي
بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ} [سورة الملك: 1].
حسن: رواه الترمذي (2892)، وأحمد (14695)، والبخاري في الأدب المفرد (1209)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (707 - 708) كلهم من طرق، عن ليث بن أبي سليم، عن أبي الزبير، عن جابر فذكره.
وفي إسناده ليث بن أبي سليم وهو ضعيف لكن تابعه مغيرة بن مسلم الخراساني، عن أبي الزبير وهو صدوق. أخرج حديثه البخاري في الأدب المفرد (1207)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (706).
لكن أبو الزبير لم يسمعه من جابر قال زهير بن معاوية: سألت أبا الزبير أسمعت جابرا يذكر أن النبي صلى الله عليه وسلم كان لا ينام حتى يقرأ الم تنزيل، وتبارك قال: ليس جابر حدثنيه ولكن حدثنيه صفوان أو ابن صفوان". أخرجه النسائي في عمل اليوم والليلة (709)، والحاكم (2/ 412).
وصفوان أو ابن صفوان ترجم له المزي في تهذيب الكمال (8/ 472) وقال:"هو صفوان بن عبد الله بن صفوان بن أمية".
قلت: وهو ثقة من رجال التهذيب، والظاهر أن أبا الزبير رواه عن صفوان، عن جابر وقيل غير ذلك. وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم.
وقوله:"كان لا ينام حتى يقرأ" يحتمل أن يكون عند إرادة النوم قبل الأذكار الأخرى المعروفة.
ويحتمل أن يكون الوقت موسعا لقراءة هاتين السورتين قبل أن ينام.
وفي الباب عن عرباض بن سارية أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقرأ المسبحات قبل أن يرقد وقال:"إن فيهن آية أفضل من ألف آية".
رواه أبو داود (5057)، والترمذي (22921)، وأحمد (17160)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (713، 714) كلهم من طريق بقية بن الوليد، عن بحير بن سعد، عن خالد بن معدان، عن عبد الله بن أبي بلال، عن عرباض بن سارية فذكره.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب".
قلت: في إسناده عبد الله بن أبي بلال لا يُذكر له راو غير خالد بن معدان ولم أجد من وثقه إلا أن ابن حبان ذكره في ثقاته ولذا قال ابن حجر في التقريب:"مقبول" أي عند المتابعة، ولم أجد متابعا له فهو لين الحديث.
وبقية بن الوليد مدلس إلا أنه صرح بالتحديث عند الإمام أحمد ولكن خالفه معاوية بن صالح فرواه عن بحير، عن خالد بن معدان قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لا ينام حتى يقرأ المسبحات مرسلا. أخرج حديثه النسائي في عمل اليوم والليلة (715).
ورجّح ابن حجر رواية المرسل في نتائج الأفكار (3/ 64) فقال:"رواية معاوية أثبت من رواية بقية" مع أنه حسّن حديثه قبله.
وقوله:"المسبحات" أي السور المصدّرة بالتسبيح، وهي ستة: سورة الحديد، والحشر، والصف، والجمعة، والتغابن، والأعلى.
وأما ما روي عن شداد بن أوس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما من مسلم يأخذ مضجعه يقرأ سورة من كتاب الله إلا وكل الله به ملكا، فلا يقربه شيء يؤذيه". فإسناده ضعيف.
رواه الترمذي (3407 م) من طريق سفيان (هو الثوري) -وأحمد (17132) عن يزيد بن هارون- والنسائي في عمل اليوم والليلة (812) من طريق هلال بن حق -كلهم عن أبي مسعود الجريري، عن أبي العلاء بن الشخير، عن رجل من بني حنظلة، عن شداد بن أوس فذكره.
وقال الترمذي:"هذا حديث إنما نعرفه من هذا الوجه".
قلت: في إسناده رجل من بني حنظلة وفي بعض المصادر: رجلين من بني حنظلة، وفي بعض المصادر: الحنظلي. وهو مبهم لا يعرف.
وأبو سعيد الجريري هو سعيد بن إياس وقد اختلط لكن سماع الثوري منه قبل الاختلاط. وقد ضعف النووي إسناده في الأذكار.
وابن السني فيه (750) كلهم من طرق، عن محمد بن إسحق عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده فذكره. واللفظ للترمذي.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب".
قلت: في إسناده محمد بن إسحاق هو مدلس وقد عنعن.
وقوله:"علقها في عنقه" فيه نكارة.
وفي الباب أيضا عن محمد بن حبان، عن الوليد بن الوليد أنه قال: يا رسول الله، إني أجد وحشة، قال:"إذا أخذت مضجعك فقل: أعوذ بكلمات الله التامة من غضبه وعقابه، وشر عباده، ومن همزات الشياطين وأن يحضرون، فإنه لا يضرك، وبالحري أن لا يقربك".
رواه أحمد (16573)، وابن السني في عمل اليوم والليلة (639) كلاهما من حديث محمد بن جعفر، عن شعبة، عن يحيى بن سعيد (هو الأنصاري)، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن الوليد ابن الوليد فذكره.
وإسناده منقطع فإن محمد بن يحيى بن حبان لم يسمع من الوليد بن الوليد. قال ابن حجر في نتائج الأفكار (3/ 112):"محمد بن يحيى من صغار التابعين، وجل روايته عن التابعين، والوليد ابن الوليد مات في حياة النبي صلى الله عليه وسلم" اهـ
والوليد بن الوليد هو أخو خالد بن الوليد.
ورواه مالك في الشعر (9) عن يحيى بن سعيد قال: بلغني أن خالد بن الوليد قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: إنى أروع في منامي. فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم:"قل: أعوذ بكلمات الله التامة من غضبه وعقابه وشر عباده ومن همزات الشياطين وأن يحضرون".
وهذا إسناد ضعيف لجهاله المبيغ، وقد جاء في الإسناد المتقدم أن الذي حدث يحيى بن سعيد الأنصاري هذا الحديث هو محمد بن يحيى بن حبان، وهو من صغار التابعين، وفي هذه الرواية أن القصة وقعت لخالد بن الوليد.
ورواه مسدد في مسنده (3364 - المطالب العالية) من حديث سفيان بن عيينة، عن أيوب بن موسى، عن محمد بن يحيى بن حبان قال: إن خالد بن الوليد كان يؤرق … فذكره.
وجعل القصة لخالد بن الوليد.
وهذا مرسل وله طرق أخرى عن خالد بن الوليد عند الطبراني في الأوسط والصغير كما في مجمع البحرين (4577 - 4579) وفي كل منهما مقال، ولكن مجموع هذه الأحاديث تدل على أن له أصلا.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সূরা আল-সাজদাহ (আলিফ-লাম-মীম তানযীল) এবং সূরা মূলক ({তাবারাকাল্লাযী বিয়াদিহিল মুলকু ওয়াহুয়া আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীরুন}) পাঠ না করে ঘুমাতেন না।
11040 - عن جابر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:"إذا رأى أحدكم الرؤيا يكرهها فليبصق عن يساره ثلاثا، وليستعذ بالله من الشيطان ثلاثا، وليتحول عن جنبه الذي كان عليه"
صحيح: رواه مسلم في الرؤيا (2262) من طريق الليث، عن أبي الزبير، عن جابر فذكره.
وفي الباب أحاديث أخرى مذكورة في كتاب الرؤيا.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ এমন কোনো স্বপ্ন দেখে যা সে অপছন্দ করে, তখন সে যেন তার বাম দিকে তিনবার থুতু ফেলে, এবং তিনবার শয়তান থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করে, আর সে যেন তার যে পাশে শুয়ে ছিল তা পরিবর্তন করে অন্য পাশে ফিরে শয়ন করে।"
