আল-জামি` আল-কামিল
10921 - عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده عبد الله بن عمرو، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إذا تزوّج أحدُكم امرأةً، أو اشترى خادمًا فليقل: اللهم! إني أسألك خيرها، وخير ما
جَبَلْتَها عليه، وأعوذُ بك من شرّها ومن شر ما جَبَلْتَها عليه، وإذا اشترى بعيرًا فليأخذْ بذروةِ سَنامه وليقلْ مثل ذلك".
وفي لفظ:"إذا أفاد أحدُكم امرأةً، أو خادمًا، أو دابّةً، فليأخذ بناصيتها"، وليقُلْ: فذكر الحديث.
حسن: رواه أبو داود (2160) وابن ماجه (1918) وابن السني (100) والحاكم (2/ 185) والبيهقي (7/ 148) كلهم من حديث محمد بن عجلان، عن عمرو بن شعيب، بإسناده مثله.
وإسناده حسن من أجل محمد بن عجلان وعمرو بن شعيب فإنهما حسنا الحديث.
وقال الحاكم: صحيح الإسناد.
وكذلك من اشترى مركبة فيستحب له أن يقول: اللهم! إني أسألك خيرها، وأعوذ بك من شرها.
আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমাদের কেউ যখন কোনো নারীকে বিয়ে করে, অথবা কোনো খাদেম (ভৃত্য) কেনে, তখন সে যেন বলে: ‘আল্ল-হুম্মা ইন্নি আসআলুকা খয়রাহা, ওয়া খয়রা মা জাবালতাহা আলাইহি। ওয়া আ‘ঊযু বিকা মিন শাররিহা, ওয়া শাররি মা জাবালতাহা আলাইহি।’ (অর্থাৎ, হে আল্লাহ! আমি তার কল্যাণ এবং তুমি তাকে যে প্রকৃতির ওপর সৃষ্টি করেছ, তার কল্যাণ তোমার নিকট প্রার্থনা করি। আর আমি তার অকল্যাণ থেকে এবং যে প্রকৃতির ওপর তুমি তাকে সৃষ্টি করেছ, তার অকল্যাণ থেকে তোমার নিকট আশ্রয় চাই।) আর যখন সে কোনো উট ক্রয় করে, তখন সে যেন এর কুঁজের অগ্রভাগ ধরে অনুরূপ (দোয়াই) বলে।”
অপর এক বর্ণনায় এসেছে: “যখন তোমাদের কেউ কোনো নারী, খাদেম অথবা কোনো চতুষ্পদ প্রাণী লাভ করে (অর্জন করে), তখন সে যেন তার কপালের অগ্রভাগ ধরে (দো‘আটি) পড়ে।”
অনুরূপভাবে যে ব্যক্তি কোনো যানবাহন ক্রয় করে, তার জন্যও এটা মুস্তাহাব (পছন্দনীয়) যে সে যেন বলে: ‘আল্ল-হুম্মা ইন্নি আসআলুকা খয়রাহা, ওয়া আ‘ঊযু বিকা মিন শাররিহা।’ (অর্থাৎ, হে আল্লাহ! আমি এর কল্যাণ তোমার নিকট প্রার্থনা করি এবং এর অকল্যাণ থেকে তোমার নিকট আশ্রয় চাই।)
10922 - عن عبد الله بن قيس (وهو أبو موسى الأشعري) أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا خاف قوما
قال:"اللهم إنا نجعلك في نحورهم، ونعوذ بك من شرورهم".
صحيح: رواه أبو داود (1537)، وأحمد (19720)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (601)، وصحّحه ابن حبان (4765)، والحاكم (2/ 142) كلهم من طرق، عن معاذ بن هشام، حدثني أبي، عن قتادة، عن أبي بردة بن عبد الله بن قيس، عن أبيه عبد الله بن قيس - وهو أبو موسى الأشعري - فذكره.
وإسناده صحيح، وصحّحه النووي أيضا في الأذكار.
وقال الحاكم: هذا حديث صحيح على شرط الشيخين.
আবদুল্লাহ ইবনে কায়েস (আবু মূসা আশআরী) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কোনো জাতিকে ভয় করতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! আমরা তাদের বক্ষের বিপক্ষে আপনাকে স্থাপন করছি, এবং তাদের অনিষ্ট থেকে আপনার কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করছি।"
10923 - عن ابن عباس: {حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ} قالها إبراهيم عليه السلام حين ألقي في النار، وقالها محمد صلى الله عليه وسلم حين قالوا: {إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَانًا وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ} [سورة آل عمران: 173].
صحيح: رواه البخاري في التفسير (4563) عن أحمد بن يونس - أراه قال - حدثنا أبو بكر، عن أبي حصين، عن أبي الضحى، عن ابن عباس فذكره.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আল্লাহর বাণী:) "আল্লাহই আমাদের জন্য যথেষ্ট এবং তিনিই সর্বোত্তম কর্মবিধায়ক।" এই উক্তিটি ইবরাহীম (আঃ) করেছিলেন যখন তাঁকে আগুনে নিক্ষেপ করা হয়েছিল। আর মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-ও তা বলেছিলেন, যখন লোকেরা তাঁকে বলেছিল, 'নিশ্চয়ই লোকেরা তোমাদের বিরুদ্ধে একত্রিত হয়েছে, সুতরাং তাদের ভয় কর।' এতে তাদের ঈমান আরও বেড়ে যায় এবং তারা বলেছিল, 'আল্লাহই আমাদের জন্য যথেষ্ট এবং তিনিই সর্বোত্তম কর্মবিধায়ক' (সূরা আলে ইমরান: ১৭৩)।
10924 - عن سالم أبي النضر مولى عمر بن عبيد الله - وكان كاتبا له - قال: كتب إليه عبد الله بن أبي أوفى حين خرج إلى الحرورية فقرأته فإذا فيه:"إن رسول الله صلى الله عليه وسلم في بعض أيامه التي لقي فيها العدو، انتظر حتى مالت الشمس، ثم قام في الناس، فقال:"أيها
الناس لا تمنوا لقاء العدو، وسلوا الله العافية، فإذا لقيتموهم فاصبروا، واعلموا أن الجنة تحت ظلال السيوف"، ثم قال:"اللهم! منزل الكتاب، ومجري السحاب، وهازم الأحزاب، اهزمهم، وانصرنا عليهم".
متفق عليه: رواه البخاري في الجهاد والسير (3024 - 3025)، ومسلم في الجهاد والسير (1742: 20) كلاهما من حديث موسى بن عقبة، عن سالم أبي النضر فذكره والسياق للبخاري.
আবদুল্লাহ ইবনু আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সেই দিনগুলোর একটিতে যখন তিনি শত্রুর মোকাবিলা করেন, অপেক্ষা করলেন যতক্ষণ না সূর্য হেলে পড়ল (যোহরের পর)। অতঃপর তিনি লোকজনের মাঝে দাঁড়ালেন এবং বললেন: "হে লোক সকল! তোমরা শত্রুর মোকাবিলা কামনা করো না। আর আল্লাহর কাছে নিরাপত্তা (আফিয়াত) চাও। তবে যখন তোমরা তাদের মোকাবিলা করবে, তখন ধৈর্য ধারণ করো। আর জেনে রাখো, জান্নাত তরবারির ছায়ার নিচে।" এরপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! হে কিতাব নাযিলকারী, হে মেঘমালা পরিচালনাকারী, আর হে (শত্রু) দলসমূহকে পরাজিতকারী! তুমি তাদেরকে পরাজিত করো এবং তাদের বিরুদ্ধে আমাদের সাহায্য করো।"
10925 - عن البراء بن عازب في قصة غزوة حنين قال: فأقبل القوم إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبو سفيان بن الحارث يقود به بغلته، فنزل ودعا واستنصر وهو يقول:
أنا النبي لا كذب أنا ابن عبد المطلب
"اللهم نزّلْ نصرك".
متفق عليه: رواه البخاري في الجهاد والسير (2930) ومسلم في الجهاد والسير (1776: 79) كلاهما من طرق، عن أبي إسحاق عن البراء فذكره. والسياق لمسلم.
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, গাযওয়ায়ে হুনাইনের ঘটনা প্রসঙ্গে তিনি বলেন: লোকেরা যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে এগিয়ে এলো, তখন আবূ সুফিয়ান ইবনুল হারিস তাঁর খচ্চর ধরে টেনে নিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নেমে পড়লেন, দু‘আ করলেন এবং সাহায্য প্রার্থনা করলেন। এ সময় তিনি বলছিলেন:
আমিই নবী, এতে কোনো মিথ্যা নেই,
আমি আবদুল মুত্তালিবের সন্তান।
(এবং বললেন): “হে আল্লাহ! আপনার সাহায্য অবতীর্ণ করুন।”
10926 - عن أنس بن مالك قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا غزا قال:"اللهم! أنت عضدي ونصيري، بك أحول، وبك أصول، وبك أقاتل".
صحيح: رواه أبو داود (2632)، والترمذي (3584)، وأحمد (12909/ 2)، وصحّحه ابن حبان (4761) من طرق، عن المثنى بن سعيد، عن قتادة، عن أنس بن مالك فذكره. وإسناده صحيح.
وقد صحّحه ابن حجر في أمالي الأذكار كما نقل عنه ابن علان في الفتوحات الربانية (5/ 60).
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো যুদ্ধে যেতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! আপনিই আমার শক্তি ও সাহায্যকারী। আপনার সাহায্যেই আমি কৌশল অবলম্বন করি, আপনার সাহায্যেই আমি আক্রমণ করি এবং আপনার সাহায্যেই আমি যুদ্ধ করি।"
10927 - عن صهيب، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول إذا لقي العدو:"اللهم! بك أحول، وبك أصول، وبك أقاتل".
صحيح: رواه أحمد (23928) عن روح، حدثنا حماد، عن ثابت، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن صهيب فذكره. وإسناده صحيح.
সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন শত্রুর মোকাবিলা করতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! আপনার সাহায্যেই আমি কৌশল অবলম্বন করি, আপনার সাহায্যেই আমি আক্রমণ করি এবং আপনার সাহায্যেই আমি যুদ্ধ করি।"
10928 - عن أنس قال: صبّح النبي صلى الله عليه وسلم خيبر وقد خرجوا بالمساحي على أعناقهم فلما رأوه قالوا: هذا محمد والخميس، محمد والخميس فلجؤوا إلى الحصن، فرفع النبي صلى الله عليه وسلم يديه، وقال: الله أكبر خربت خيبر إنا إذا نزلنا بساحة قوم فساء صباح المنذرين. الحديث.
متفق عليه: رواه البخاري في الجهاد والسير (2991)، ومسلم في الصيد والذبابح (1940) كلاهما من طريق أيوب، عن محمد (هو ابن سيرين)، عن أنس فذكره. واللفظ للبخاري.
ورواه مسلم في النكاح (1365: 84) من طريق إسماعيل ابن علية، عن عبد العزيز، عن أنس مطولا.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভোরে খায়বারে পৌঁছলেন। তখন তারা (খায়বারবাসীরা) তাদের কাঁধে কোদাল নিয়ে (কাজের জন্য) বেরিয়ে এসেছিল। যখন তারা তাঁকে দেখল, তখন তারা বলতে লাগল: এই যে মুহাম্মাদ ও তাঁর বাহিনী! এই যে মুহাম্মাদ ও তাঁর বাহিনী! অতঃপর তারা দুর্গে আশ্রয় নিল। তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর উভয় হাত উপরে তুললেন এবং বললেন: আল্লাহু আকবার! খায়বার ধ্বংস হয়ে গেছে! আমরা যখন কোনো জাতির আঙ্গিনায় অবতরণ করি, তখন যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিল, তাদের সকাল কতই না মন্দ হয়।
10929 - عن أبي سعيد الخدري قال: قلنا لرسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الخندق وقد بلغ منا الجهد: هل من شيء نقوله؟ قال:"قولوا: اللهم! استر عوراتنا، وآمن روعاتنا". قال: فهزم الله بالريح.
حسن: رواه البزار - كشف الأستار (3119) عن محمد بن المثنى، ثنا أبو عامر عبد الملك بن عمرو، ثنا الزبير بن عبد الله، ويقال: ابن رهيمة من أهل المدينة، عن ربيح بن عبد الرحمن بن أبي سعيد، عن أبيه، عن جده فذكره.
وإسناده حسن، والكلام عليه مبسوط في المغازي.
আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খন্দকের যুদ্ধের দিন আমরা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললাম, যখন আমাদের উপর চরম কষ্ট এসে গিয়েছিল: আমাদের কি এমন কিছু আছে যা আমরা বলতে পারি? তিনি বললেন: "তোমরা বলো: 'আল্লাহুম্মা! সতুর 'আওরাতিন্না, ওয়া আমিন রও'আতিনা।' (অর্থাৎ, হে আল্লাহ! আপনি আমাদের ত্রুটিসমূহ ঢেকে দিন, আর আমাদের ভীতিসমূহকে নিরাপত্তা দান করুন)।" তিনি বললেন: অতঃপর আল্লাহ তাআলা বাতাসের (ঝড়ের) মাধ্যমে (শত্রুদের) পরাজিত করে দিলেন।
10930 - عن عبد الله بن يزيد الخطمي قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا شيّع جيشا فبلغ عقبة الوداع قال:"أستودع الله دينكم، وأمانتكم، وخواتم أعمالكم".
صحيح: رواه أبو داود (2601)، والنسائي في الكبرى (10288) واللفظ له، والحاكم (2/ 97 - 98) كلهم من طريق حماد بن سلمة، عن أبي جعفر الخطمي، عن محمد بن كعب، عن عبد الله الخطمي قال: فذكره. وإسناده صحيح.
আব্দুল্লাহ ইবনে ইয়াযিদ আল-খাতমী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো সেনাবাহিনীকে বিদায় জানাতে যেতেন এবং তারা উকবাতুল ওয়াদা নামক স্থানে পৌঁছতেন, তখন তিনি বলতেন: "আমি তোমাদের দ্বীন, তোমাদের আমানত এবং তোমাদের আমলের শেষ পরিণতিকে আল্লাহর কাছে গচ্ছিত রাখছি।"
10931 - عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إن الحمد لله نحمده ونستعينه، من يهده الله فلا مضل له، ومن يضلل فلا هادي له، وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له، وأن محمدا عبدُه ورسوله، آما بعد:".
صحيح: رواه مسلم في الجمعة (868) من طرق، عن عبد الأعلى (وهو أبو همام)، حدثنا داود (ابن أبي هند) عن عمرو بن سعيد، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس فذكره، وفيه قصة.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয় সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য। আমরা তাঁরই প্রশংসা করি এবং তাঁরই সাহায্য চাই। আল্লাহ যাকে পথ দেখান, কেউ তাকে পথভ্রষ্ট করতে পারে না। আর আল্লাহ যাকে পথভ্রষ্ট করেন, কেউ তাকে পথ দেখাতে পারে না। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ (উপাস্য) নেই, তিনি একক এবং তাঁর কোনো শরীক নেই। আর আমি (সাক্ষ্য দিচ্ছি) যে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বান্দা ও রাসূল। অতঃপর (আমা বা'দ)।”
10932 - عن عبد الله بن مسعود قال: أوتي رسول الله صلى الله عليه وسلم جوامع الخير، وخواتمه، أو قال فواتح الخير، فعلمنا خطبة الصلاة وخطبة الحاجة، خطبة الصلاة: التحيات لله والصلوات والطيبات، السلام عليك أيها النبي ورحمة الله وبركاته. السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين، أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدًا عبده ورسوله، وخطبة الحاجة: أن الحمد لله نحمده ونستعينه ونستغفره ونعوذ بالله من شرور أنفسنا ومن سيئات أعمالنا، من يهده الله فلا مضل له، ومن يضلل فلا هادي له، وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له، وأشهد أن محمدا عبده ورسوله، ثم تصل خطبتك بثلاث آيات من كتاب الله {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ} [آل عمران: 102] {يَاأَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَاءً وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالْأَرْحَامَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا} [النساء: 1] {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا (70) يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا} [الأحزاب: 70، 71].
صحيح: رواه أبو داود (2118)، والترمذي (1105) والنسائي (3277) وابن ماجه (1892) كلهم من طرق عن أبي إسحاق، عن أبي الأحوص، عن عبد الله بن مسعود فذكره وصحّحه ابن خزيمة (270) وابن حبان (1952) ومنهم من اقتصر على التشهد في الصلاة فقط. وإسناده صحيح.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে উত্তম বিষয়ের সমন্বিত জ্ঞান এবং সেগুলোর শেষ অংশ (বা ফলাফল) প্রদান করা হয়েছে, অথবা তিনি (বর্ণনাকারী) বলেছেন যে, উত্তম বিষয়ের প্রাথমিক অংশ প্রদান করা হয়েছে। অতঃপর তিনি আমাদেরকে সালাতের খুতবা (তাশাহহুদ) এবং বিবাহের খুতবা (খুতবাতুল হাজাহ) শিক্ষা দিয়েছেন।
সালাতের খুতবা হলো: সমস্ত সম্মান, সালাত ও পবিত্রতা আল্লাহর জন্য। হে নবী! আপনার প্রতি শান্তি, আল্লাহর রহমত ও বরকত বর্ষিত হোক। আমাদের প্রতি এবং আল্লাহর নেক বান্দাদের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই এবং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, মুহাম্মাদ আল্লাহর বান্দা ও তাঁর রাসূল।
আর খুতবাতুল হাজাহ হলো: সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য। আমরা তাঁরই প্রশংসা করি, তাঁরই কাছে সাহায্য চাই এবং তাঁরই কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করি। আমরা আমাদের প্রবৃত্তির অনিষ্ট থেকে এবং আমাদের মন্দ কর্মের খারাবি থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই। আল্লাহ যাকে পথ দেখান, তাকে কেউ পথভ্রষ্ট করতে পারে না; আর আল্লাহ যাকে পথভ্রষ্ট করেন, তাকে কেউ পথ দেখাতে পারে না। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই। আর আমি আরও সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, মুহাম্মাদ তাঁর বান্দা ও তাঁর রাসূল।
অতঃপর তুমি তোমার খুতবাকে আল্লাহর কিতাবের তিনটি আয়াত দিয়ে যুক্ত করবে:
“হে ঈমানদারগণ! তোমরা আল্লাহকে ভয় করো যেমন ভয় করা উচিত এবং তোমরা মুসলমান না হয়ে মৃত্যুবরণ করো না।” (সূরা আলে ইমরান: ১০২)
“হে মানবজাতি! তোমরা তোমাদের রবকে ভয় করো, যিনি তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন এক ব্যক্তি (আদম) থেকে এবং তা থেকে সৃষ্টি করেছেন তার স্ত্রী (হাওয়া)-কে। আর তাদের দু’জন থেকে ছড়িয়ে দিয়েছেন বহু পুরুষ ও নারী। আর আল্লাহকে ভয় করো, যার মাধ্যমে তোমরা একে অপরের কাছে কিছু চেয়ে থাকো, এবং রক্ত সম্পর্ককে (বর্জন করো না)। নিশ্চয়ই আল্লাহ তোমাদের ওপর সদা দৃষ্টি রাখেন।” (সূরা নিসা: ১)
“হে মুমিনগণ! তোমরা আল্লাহকে ভয় করো এবং সঠিক কথা বলো, তিনি তোমাদের কাজগুলোকে তোমাদের জন্য সংশোধন করে দেবেন এবং তোমাদের পাপগুলো ক্ষমা করে দেবেন। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য করে, সে মহা সাফল্য লাভ করে।” (সূরা আহযাব: ৭০-৭১)
10933 - عن جابر بن عبد الله قال في حديث طويل: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:"تزوجت يا جابر؟" فقلت: نعم … فقال:"بارك الله لك". أو قال لي خيرا. وفي رواية:"فبارك
الله عليك".
متفق عليه: رواه البخاري في النفقات (5367)، ومسلم في الرضاع (56: 715) كلاهما من طريق حماد بن زيد، عن عمرو بن دينار، عن جابر بن عبد الله فذكره في حديث طويل. واللفظ الثاني رواه البخاري في الدعوات (6387) من وجه آخر عن حماد به.
জাবের ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একটি দীর্ঘ হাদীসের মধ্যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "হে জাবের, তুমি কি বিবাহ করেছ?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" অতঃপর তিনি বললেন, "আল্লাহ তোমার জন্য বরকত দিন।" অথবা তিনি আমার জন্য মঙ্গলজনক কোনো কথা বললেন। অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, "আল্লাহ তোমার উপর বরকত দিন।"
10934 - عن أنس قال: رأى النبي صلى الله عليه وسلم على عبد الرحمن أثر صفرة فقال:"مهيم، أو مه" قال: تزوجت امرأة على وزن نواة من ذهب فقال:"بارك الله لك، أَوْلِمْ ولو بشاة".
متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6386) ومسلم في النكاح (1427: 79) كلاهما من حديث حماد بن زيد، عن ثابت عن أنس فذكره واللفظ للبهخاري، ولفظ مسلم نحوه.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবদুর রহমান ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর গায়ে হলদে চিহ্ন দেখতে পেলেন। তখন তিনি বললেন, “কি ব্যাপার?” তিনি বললেন, আমি এক খেজুরের আঁটির সমপরিমাণ স্বর্ণের বিনিময়ে একটি নারীকে বিবাহ করেছি। তখন তিনি বললেন, “আল্লাহ তোমাকে বরকত দিন। একটি ছাগল দিয়ে হলেও ওয়ালীমার ব্যবস্থা করো।”
10935 - عن أنس قال: بُني على النبي صلى الله عليه وسلم بزينب بنت جحش بخبز ولحم، فأرسلتُ على الطعام داعيًا، فيجيء قوم فيأكلون ويخرجون، ثم يجيء قوم فيأكلون ويخرجون. فدعوتُ حتى ما أجد أحدًا أدعو. فقلت: يا نبي الله ما أجد أحدًا أدعوه. قال:"ارفعوا طعامكم". وبقي ثلاثة رهط يتحدثون في البيت، فخرج النبي صلى الله عليه وسلم فانطلق إلى حجرة عائشة فقال:"السلام عليكم أهل البيت ورحمة الله" فقالت: وعليك السلام ورحمة الله، كيف وجدت أهلك، بارك الله لك … الحديث.
متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4793) عن أبي معمر، ثنا عبد الوارث، ثنا عبد العزيز بن صهيب، عن أنس فذكره.
ورواه مسلم في النكاح (1428) من وجوه أخرى عن أنس نحوه.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন যাইনাব বিনতে জাহশের সাথে বাসর উদযাপন করলেন, তখন রুটি ও গোশত দ্বারা খাবারের আয়োজন করা হয়েছিল। আমি মানুষদেরকে খাবারের জন্য ডাকতে থাকলাম। একদল লোক আসত, খেত এবং চলে যেত। এরপর আবার একদল লোক আসত, খেত এবং চলে যেত। আমি লোকদেরকে ডাকতে থাকলাম, এমনকি ডাকার মতো কাউকে আর পেলাম না। আমি বললাম: ইয়া নবী আল্লাহ! ডাকার মতো আর কাউকে আমি পাচ্ছি না। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তোমরা তোমাদের খাবার উঠিয়ে নাও।” কিন্তু তিনজন লোক ঘরের মধ্যে বসে গল্প করতে থাকল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঘর থেকে বের হয়ে গেলেন এবং আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কামরার দিকে গেলেন। তিনি (সেখানে গিয়ে) বললেন: “আসসালামু আলাইকুম, আহলাল বাইত ওয়া রহমাতুল্লাহ।” (হে গৃহবাসী, তোমাদের উপর শান্তি ও আল্লাহর রহমত বর্ষিত হোক।) তিনি (আয়িশা) বললেন: ওয়া আলাইকাস সালাম ওয়া রহমাতুল্লাহ। আপনি আপনার স্ত্রীকে কেমন পেলেন? আল্লাহ আপনার জন্য বরকত দিক... (এরূপ দীর্ঘ হাদীস)।
10936 - عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا رفّأ الإنسان - إذا تزوج - قال"بارك الله لك، وبارك عليك، وجمع بينكما في خير".
حسن: رواه أبو داود (2130) والترمذي (1091) وابن ماجه (1905) وأحمد (8956) والدارمي (2220) وصحّحه ابن حبان (4052) والحاكم (2/ 183) كلهم من حديث عبد العزيز بن محمد الدراوردي، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.
وإسناده حسن من أجل عبد العزيز بن محمد الدراوردي فإنه حسن الحديث.
وقوله:"رفَّأ" بتشديد الفاء أي هنّأ.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো ব্যক্তিকে—যখন সে বিবাহ করতো—অভিনন্দন জানাতেন, তখন বলতেন: "আল্লাহ তোমাকে বরকত দান করুন, এবং তোমার উপর বরকত দান করুন, আর তোমাদের উভয়কে কল্যাণের সাথে একত্রিত করুন।"
10937 - عن الحسن قال: تزوج عقيل بن أبي طالب امرأة من بني جشم، فقيل له: بالرفاء والبنين. قال: قولوا كما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"بارك الله فيكم، وبارك لكم".
صحيح: رواه النسائي (3371) واللفظ له، وابن ماجه (1906) وأحمد (1739) والبيهقي (7/ 148) والدارمي (2119) كلهم من طرق، عن الحسن قال فذكره. ولفظ البيهقي:"قدم عقيل بن
أبي طالب البصرة".
وقد أدرك الحسن من حياة عقيل أربعين سنة تقريبًا. فلا يبعد أن يكون قدوم عقيل البصرة في خلال هذه الفترة.
وللحديث طرق أخرى مذكورة في كتاب النكاح.
হাসান থেকে বর্ণিত, আকীল ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বনূ জাশাম গোত্রের এক মহিলাকে বিবাহ করলেন। তখন তাঁকে (অভিনন্দন জানিয়ে) বলা হলো: "সুখ ও পুত্র-সন্তান লাভ হোক।" তিনি বললেন: তোমরা তাই বলো, যা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ তোমাদেরকে বরকত দান করুন এবং তোমাদের জন্য এতে বরকত প্রদান করুন।" (বা-রাকাল্লাহু ফী-কুম, ওয়া বা-রাকা লাকুম)।
10938 - عن بريدة قال: قال نفر من الأنصار لعلي: عندك فاطمة. فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: ما حاجة ابن أبي طالب؟ قال: ذكرت فاطمة بنت محمد رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: مرحبًا وأهلًا. لم يزده عليهما. فخرج علي على أولئك الرهط من الأنصار ينتظرونه. قالوا: ما وراءك؟ قال: ما أدري غير أنه قال لي: مرحبا وأهلًا. قالوا: يكفيك من رسول الله صلى الله عليه وسلم إحداهما. أعطاك الأهل أعطاك المرحب، فلما كان بعد ما زوجه قال:"يا علي إنه لا بد للعروس من وليمة" فقال سعد: عندي كبش، وجمع له رهط من الأنصار آصعًا من ذرة. فلما كان ليلة البناء قال:"لا تحدث شيئا حتى تلقاني". قال: فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بإناء فتوضأ منه، ثم أفرغه على علي، ثم قال:"اللهم! بارك فيهما، وبارك عليهما وبارك لهما في نسلهما".
حسن: رواه ابن سعد (8/ 21) والطبراني في الكبير (2/ 4) والطحاوي في مشكله (5947) والنسائي في اليوم والليلة (258) وأحمد (23035) مختصرا كلهم من حديث عبد الكريم بن سليط عن ابن بريدة، عن أبيه فذكره.
وإسناده حسن، وذكره الحافظ ابن حجر في الفتح (9/ 188) وقال بعد أن عزاه إلى أحمد:"وسنده لا بأس به".
বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আনসারদের কিছু লোক আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: ফাতিমাহ আপনার কাছেই (আছে, অর্থাৎ আপনি তাকে বিবাহ করুন)। অতঃপর তিনি (আলী) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে আসলেন। তিনি (নবী) জিজ্ঞেস করলেন: আবূ তালিবের ছেলের কী প্রয়োজন? তিনি বললেন: আমি আল্লাহর রাসূল মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতিমার কথা উল্লেখ করতে এসেছি। তিনি (নবী) বললেন: "মারহাবান ওয়া আহলান (স্বাগতম এবং তুমি আমার পরিবারের একজন)!" তিনি এর অতিরিক্ত কিছু বললেন না। অতঃপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই আনসার গোত্রের লোকদের কাছে গেলেন, যারা তাঁর জন্য অপেক্ষা করছিল। তারা জিজ্ঞেস করল: আপনার কী খবর? তিনি বললেন: আমি কিছু জানি না, শুধু এইটুকু জানি যে তিনি আমাকে 'মারহাবান ওয়া আহলান' বলেছেন। তারা বলল: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে এর যেকোনো একটিই আপনার জন্য যথেষ্ট। (যদি তিনি) 'আহল' বলে থাকেন তবে তিনি আপনাকে পরিবার দিলেন, (যদি তিনি) 'মারহাবা' বলে থাকেন তবে তিনি আপনাকে স্বাগত জানালেন। যখন তাঁকে বিবাহ করিয়ে দিলেন, তখন তিনি (নবী) বললেন: "হে আলী! বিবাহিত দম্পতির জন্য ওয়ালীমা (বিবাহের ভোজ) অপরিহার্য।" তখন সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমার কাছে একটি মেষ আছে। আর আনসারদের একটি দল তার জন্য কয়েক সা (মাপক) ভুট্টা সংগ্রহ করে দিল। অতঃপর যখন বাসর রাত আসলো, তখন তিনি (নবী) বললেন: "আমার সাথে সাক্ষাৎ না করা পর্যন্ত তুমি কিছু করবে না।" বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি পাত্র চাইলেন, তা থেকে উযু করলেন, তারপর সেই (উযুর অবশিষ্ট) পানি আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উপর ঢেলে দিলেন। অতঃপর বললেন: "হে আল্লাহ! তুমি তাদের মধ্যে বরকত দাও, তাদের প্রতি বরকত দাও এবং তাদের বংশধরের মধ্যেও বরকত দাও।"
10939 - عن عائشة قالت: تزوجني رسول الله صلى الله عليه وسلم فأدخلتني أمي بيتًا فإذا نسوة من الأنصار قلن:"على الخير والبركة، وعلى خير طائر".
متفق عليه: رواه البخاري في المناقب (3894) ومسلم في النكاح (1422) كلاهما عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة فذكرته.
وقولها:"على خير طائر" أي على أفضل حظ ونصيب. وطائر الإنسان نصيبه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বিবাহ করলেন। অতঃপর আমার মা আমাকে একটি ঘরে প্রবেশ করালেন। তখন সেখানে আনসারদের কিছু মহিলা ছিলেন। তাঁরা বললেন: "কল্যাণ ও বরকতের উপর এবং শুভ ভাগ্যের উপর [তোমাদের আগমন হোক]।"
10940 - عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده عبد الله بن عمرو، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إذا تزوّج أحدُكم امرأةً، أو اشترى خادمًا فليقل: اللهم! إني أسألك خيرها، وخير ما جَبَلْتَها عليه، وأعوذُ بك من شرّها ومن شر ما جَبَلْتَها عليه، وإذا اشترى بعيرًا فليأخذْ
بذروةِ سَنامه وليقلْ مثل ذلك".
وفي لفظ:"إذا أفاد أحدُكم امرأةً، أو خادمًا، أو دا بّةً، فليأخذ بناصيتها"، وليقُلْ: فذكر الحديث.
حسن: رواه أبو داود (2160) وابن ماجه (1918) وابن السني (100) والحاكم (2/ 185) والبيهقي (7/ 148) كلهم من حديث محمد بن عجلان، عن عمرو بن شعيب، بإسناده مثله.
وإسناده حسن من أجل محمد بن عجلان وعمرو بن شعيب فإنهما حسنا الحديث.
আব্দুল্লাহ ইবন আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ কোনো মহিলাকে বিবাহ করে অথবা কোনো খাদেম (সেবক) ক্রয় করে, তখন সে যেন বলে: 'হে আল্লাহ! আমি তোমার কাছে এর কল্যাণ এবং এর স্বভাবগত যা কিছু কল্যাণকর, তা প্রার্থনা করি। এবং আমি এর অকল্যাণ থেকে এবং এর স্বভাবগত যা কিছু অকল্যাণকর, তা থেকে তোমার কাছে আশ্রয় চাই।' আর যদি সে উট ক্রয় করে, তবে সে যেন তার কুঁজের অগ্রভাগ ধরে এবং অনুরূপ দু'আ করে।"
অন্য এক বর্ণনায় আছে: "যখন তোমাদের কেউ কোনো স্ত্রী, অথবা খাদেম, অথবা চতুষ্পদ জন্তুর অধিকারী হয়, তখন সে যেন এর কপালে ধরে (এবং উক্ত দু'আ পড়ে)।"
