আল-জামি` আল-কামিল
10901 - عن ابن عمر: أَنَّ تَلْبِيَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:"لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ، لَبَّيْكَ لا شَرِيكَ لَكَ، لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لا شَرِيكَ لَك".
قَال: وَكَانَ عبد الله بْنُ عُمَرَ يَزِيدُ فِيهَا: لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ، لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ بيَدَيْكَ، لَبَّيْكَ وَالرَّغْبَاءُ إِلَيْكَ وَالْعَمَلُ.
متفق عليه: رواه مالك في الحج (28) عن نافع، عن ابن عمر، فذكره.
ورواه البخاري في الحج (1549)، ومسلم في الحج (1184: 19) من طريق مالك، به،
مثله. إلّا أن البخاريّ لم يذكر تلبية ابن عمر.
ورواه البخاريّ في اللباس (5915)، ومسلم في الحج (1184: 21) كلاهما من طريق عبد الله
بن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب الزهريّ، أن سالم بن عبد الله بن عمر، أخبرني عن أبيه، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يهلّ ملبِّدًا يقول (فذكر تلبية رسول الله صلى الله عليه وسلم كما في رواية مالك -) ثم قال:"لا يزيد على هؤلاء الكلمات".
زاد مسلم:"وكان عبد الله بن عمر رضي الله عنه يقول: كان عمر بن الخطاب رضي الله عنه يهلّ بإهلال رسول الله صلى الله عليه وسلم من هؤلاء الكلمات ويقول: لبيك اللهم لبيك، لبيك وسعديك والخير في يديك لبيك، والرَّغباء إليك والعمل".
والزيادات التي زادها ابن عمر الصحيح أنها من زيادات أبيه، وأنه اقتدى به في ذلك.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর তালবিয়া ছিল: "লাব্বাইকা আল্লাহুম্মা লাব্বাইক, লাব্বাইকা লা শারীকা লাকা লাব্বাইক, ইন্নাল হামদা ওয়ান নি'মাতা লাকা ওয়াল মুলক, লা শারীকা লাক।"
তিনি বলেন, আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর সাথে (অতিরিক্ত) যোগ করতেন: "লাব্বাইক, লাব্বাইক, লাব্বাইকা ওয়া সা‘দাইক, ওয়াল খাইরু বিইয়াদাইক, লাব্বাইকা ওয়ার রা‘গবাউ ইলাইকা ওয়াল ‘আমাল।"
অন্য একটি সূত্রে (আবদুল্লাহ ইবনে উমর থেকে) বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জটবাঁধা চুল নিয়ে তালবিয়া পাঠ করতে শুনেছি। তিনি [উপরে উল্লেখিত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর তালবিয়া উল্লেখ করার পর] বলছিলেন: "তিনি এই বাক্যগুলির অতিরিক্ত কিছু বলতেন না।"
(মুসলিম শরীফের এক বর্ণনায় অতিরিক্ত এসেছে যে) আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই বাক্যগুলো দ্বারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ইহরামের তালবিয়া পাঠ করতেন এবং বলতেন: "লাব্বাইকা আল্লাহুম্মা লাব্বাইক, লাব্বাইকা ওয়া সা‘দাইক, ওয়াল খাইরু ফী ইয়াদাইক লাব্বাইক, ওয়ার রাগবাউ ইলাইকা ওয়াল আমাল।" (উল্লেখ্য, আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যে অতিরিক্ত অংশ যোগ করতেন, বিশুদ্ধ মত হলো এটি মূলত তাঁর পিতা (উমর রাঃ)-এর সংযোজন ছিল এবং তিনি তা অনুসরণ করতেন।)
10902 - عن عائشة، قالت: إنِّي لأعلمُ كيف كان النبيُّ صلى الله عليه وسلم يُلبِّي:"لبيك اللهمَّ لبيك، لبيك لا شريك لك لبيك، إنَّ الحمد والنّعمة لك".
صحيح: رواه البخاريّ في الحج (1550) عن محمد بن يوسف، حدّثنا سفيان، عن الأعمش، عن عُمارة (هو ابن عُمير التيميّ)، عن أبي عطية (هو الوادعي الكوفيّ)، عن عائشة، فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি অবশ্যই জানি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কীভাবে তালবিয়া পাঠ করতেন: "লাব্বাইকা আল্লাহুম্মা লাব্বাইক, লাব্বাইকা লা শারীকা লাকা লাব্বাইক, ইন্নাল হামদা ওয়ান-নি‘মাতা লাকা।"
10903 - عن جابر قال: فَأَهَلَّ بِالتَّوْحِيدِ:"لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ، لَبَّيْكَ لا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ، إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لا شَرِيكَ لَكَ".
صحيح: رواه مسلم في الحج (1218) من طرق، عن حاتم بن إسماعيل المدني، عن جعفر بن محمد، عن أبيه، قال: دخلنا على جابر بن عبد الله، فذكر صفة حجّة النبيّ صلى الله عليه وسلم في حديث طويل كما مضى.
ورواه أبو داود (1813) عن الإمام أحمد - وهو في مسنده (1440) - عن يحيى بن سعيد، حدّثنا جعفر بإسناده، مثله وزاد: والناس يزيدون:"ذا المعارج، ونحوه من الكلام، والنبيّ صلى الله عليه وسلم يسمع فلا يقول لهم شيئًا".
وهذه الزّيادة صحيحة رواها أيضا ابن خزيمة في"صحيحه" (2626) من حديث يحيى بن سعيد بإسناده، مثله.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাওহীদ (একত্ববাদ)-এর সাথে তালবিয়া পাঠ করলেন: ‘লাব্বাইকা আল্লাহুম্মা লাব্বাইক, লাব্বাইকা লা শারীকা লাকা লাব্বাইক, ইন্নাল হামদা ওয়ান নি’মাতা লাকা ওয়াল মুলক, লা শারীকা লাক’।
আর লোকেরা [তালবিয়ার সাথে] ‘যা-ল মা'আরিজ’ (উচ্চ মর্যাদার অধিকারী) এবং এই জাতীয় কিছু কথা যোগ করছিল, আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা শুনছিলেন কিন্তু তাদের কিছুই বলছিলেন না।
10904 - عن عبد الله بن عباس، قال: كَانَ الْمُشْرِكُونَ يَقُولُونَ لَبَّيْكَ لا شَرِيكَ لَكَ قَالَ: فَيَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:"وَيْلَكُمْ! قَدْ قَدْ". فَيَقُولُونَ: إِلا شَرِيكًا هُوَ لَكَ تَمْلِكُهُ، وَمَا مَلَكَ. يَقُولُونَ هَذَا وَهُمْ يَطُوفُونَ بِالْبَيْتِ.
صحيح: رواه مسلم في الحج (1185) عن عباس بن عبد العظيم العنبري، حدثنا النضر بن محمد اليماميّ، حدثنا عكرمة بن عمار، حدثنا أبو زميل (وهو سماك بن الوليد الحنفي)، عن ابن عباس، فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুশরিকরা (তালবিয়ার সময়) বলত, "লাব্বাইকা, তোমার কোনো শরীক নেই।" তিনি বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন, "ধ্বংস তোমাদের! যথেষ্ট, যথেষ্ট!" (অর্থাৎ এ পর্যন্তই থামো)। এরপর তারা বলত, "তবে এক শরীক রয়েছে যা তোমারই, তুমিই তার মালিক, এবং সে যা কিছুর মালিক (তাও তোমার)।" কা'বার তাওয়াফ করার সময় তারা এ কথাগুলো বলত।
10905 - عن أبي هريرة، أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في تلبيته:"لبيك إله الحقّ لبيك".
صحيح: رواه النسائيّ (2752)، وابن ماجه (2920)، وصحّحه ابن خزيمة (2624)، وابن حبان (3800)، والحاكم (1/ 449) كلّهم من حديث عبد العزيز بن عبد الله بن أبي سلمة، عن عبد الله بن الفضل، حدثه عن عبد الرحمن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره. وإسناده صحيح.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর তালবিয়ার মধ্যে বলতেন: "লাব্বাইকা ইলাহাল হাক্কি লাব্বাইক" (আমি হাজির, হে সত্যের উপাস্য, আমি হাজির)।
10906 - عن ابن عباس قال: طاف النبي صل الله عليه وسلم بالبيت على بعير كلما أتى الركن أشار إليه بشيء كان عنده، وكبّر.
صحيح: رواه البخاري في الحج (1613) عن مسدد، ثنا خالد بن عبد الله، ثنا خالد الحذاء، عن عكرمة، عن ابن عباس فذكره.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি উটের পিঠে চড়ে বায়তুল্লাহর তাওয়াফ (তাওয়াফ) করেন। তিনি যখনই রুকন (হাজারে আসওয়াদের কোণ) এর কাছে আসতেন, তখনই তাঁর কাছে থাকা কোনো কিছুর মাধ্যমে এর দিকে ইঙ্গিত করতেন এবং তাকবীর (আল্লাহু আকবার) বলতেন।
10907 - عن عبد الله بن السائب، قال: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ مَا بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ: {رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ} [سورة البقرة: 201].
حسن: رواه أبو داود (1892)، وأحمد (15398، 15399)، وصحّحه ابن خزيمة (2721)، وابن حبان (3826)، والحاكم (1/ 455) كلهم من طريق ابن جريج، حدثني يحيى بن عبيد، عن أبيه، عن عبد الله بن السّائب، فذكره.
وإسناده حسن من أجل والد يحيى وهو عبيد مولى السائب المخزوميّ والكلام عليه مبسوط في
كتاب الحج.
আবদুল্লাহ ইবনে সায়িব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দুই রুকনের মধ্যখানে বলতে শুনেছি: "হে আমাদের রব, আমাদেরকে দুনিয়াতে কল্যাণ দিন এবং আখেরাতেও কল্যাণ দিন। আর আমাদেরকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করুন।" (সূরা বাকারা: ২০১)
10908 - عن جابر بن عبد الله، قال: فَلَمَّا دَنَا مِن (الصَّفَا قَرَأَ: {إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ} [البقرة: 158]، أَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ، فَبَدَأَ بِالصَّفَا فَرَقِيَ عَلَيْهِ حَتَّى رَأَى الْبَيْتَ، فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ، فَوَحَّدَ اللَّهَ وَكَبَّرَهُ، وَقَال:"لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَحْدَهُ أَنْجَزَ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَهَزَمَ الْأَحْزَابَ وَحْدَهُ". ثُمَّ دَعَا بَيْنَ ذَلِكَ قَالَ مِثْلَ هَذَا ثَلاثَ مَرَّاتٍ، ثمَّ نَزَلَ إِلَى الْمَرْوَةِ حَتَّى إِذَا انْصبَّتْ قَدَمَاهُ فِي بَطْنِ الْوَادِي سَعَى حَتَّى إِذَا صعِدَتَا مَشَى، حَتَّى أَتَى الْمَرْوَةَ فَفَعَلَ عَلَى الْمَرْوَةِ كَمَا فَعَلَ عَلَى الصَّفَا.
صحيح: رواه مسلم في الحج (1218) من طرق، عن حاتم بن إسماعيل المدنيّ، عن جعفر بن محمد، عن أبيه، عن جابر، فذكر الحديث بطوله في حجّة النبيّ صلى الله عليه وسلم.
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাফা পর্বতের কাছে এলেন, তখন তিনি পড়লেন: “নিশ্চয় সাফা ও মারওয়া আল্লাহ্র নিদর্শনসমূহের অন্তর্ভুক্ত [সূরাহ আল-বাকারা: ১৫৮]। আল্লাহ্ যা দ্বারা শুরু করেছেন, আমিও তা দ্বারা শুরু করব।” অতঃপর তিনি সাফা দিয়ে শুরু করলেন এবং তাতে আরোহণ করলেন। এমনকি তিনি বাইতুল্লাহ দেখতে পেলেন। তখন তিনি কিবলামুখী হলেন, আল্লাহর একত্ব ঘোষণা করলেন, তাকবীর দিলেন এবং বললেন: “আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই। তিনি এক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং প্রশংসা তাঁরই। তিনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান। আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই। তিনি এক। তিনি তাঁর প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করেছেন, তাঁর বান্দাকে সাহায্য করেছেন এবং একাই সকল দল (শত্রুবাহিনী) পরাজিত করেছেন।” এরপর তিনি এর (এই যিকরের) মাঝে দু‘আ করলেন। এভাবে তিনি তিনবার বললেন। এরপর তিনি মারওয়ার দিকে নামলেন। তিনি উপত্যকার নিম্নাংশে পৌঁছলে দৌঁড়ালেন, অতঃপর যখন তাঁর পা দু’টি উঁচুতে উঠল তখন তিনি হাঁটলেন। অবশেষে মারওয়ায় এসে তিনি সাফার উপর যা করেছিলেন, মারওয়ার উপরেও ঠিক তাই করলেন।
10909 - عن محمد بن أبي بكر الثقفيّ: أنه سأل أنس بن مالك - وهما غاديان من منى إلى عرفة -: كيف كنتم تصنعون في هذا اليوم مع رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: كان يهلُّ المهلُّ منا فلا يُنكر عليه، ويُكبِّر المكبِّرُ فلا يُنكر عليه.
متفق عليه: رواه مالك في الحج (43) عن محمد بن أبي بكر الثقفيّ، أنه سأل أنس بن مالك فذكره.
ورواه البخاريّ في الحج (1659)، ومسلم في الحج (1285) كلاهما من طريق مالك، به مثله.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাম্মাদ ইবনু আবী বাকর আস-সাকাফী তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন— যখন তারা দু'জন মিনা থেকে আরাফাতের দিকে যাচ্ছিলেন— যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এই দিনে আপনারা কী করতেন? তিনি বললেন: আমাদের মধ্যে যে তালবিয়াহ পাঠ করত, তাকে নিষেধ করা হতো না; আর যে তাকবীর পাঠ করত, তাকেও নিষেধ করা হতো না।
10910 - عن عبد الله بن عمر، قال: غدونا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم من مِنى إلى عرفات، مِنَّا الملبِّي، ومِنَّا المكبِّر.
صحيح: رواه مسلم في الحج (1284) من طريق يحيى بن سعيد (هو الأنصاريّ)، عن عبد الله بن أبي سلمة (هو الماجشون)، عن عبد الله بن عبد الله بن عمر، عن أبيه فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মিনা থেকে আরাফাতের দিকে ভোরে রওনা হলাম, আমাদের মধ্যে কেউ তালবিয়াহ পাঠ করছিল এবং কেউ তাকবীর বলছিল।
10911 - عن علي بن أبي طالب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم"أفضل ما قلتُ أنا والنّبيون قبلي عشية عرفة: لا إله إلّا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد وهو على كلّ شيء قدير".
حسن: رواه الطبراني في الدعاء (874) من طريق قيس بن الربيع، عن الأغر بن الصباح، عن خليفة بن حصين، عن علي رضي الله عنه، فذكره.
وفي الإسناد قيس بن الربيع الأسدي أبو محمد الكوفيّ، مختلف فيه. وله شاهد مرسل عند مالك (1/ 422) عن طلحة بن عبيد الله بن كريز، وآخر موصول عند الترمذي (3585) من حديث عبد الله بن عمرو بن العاص، وفي إسناده ضعف. وعليه عمل السلف كما هو مبسوط في كتاب الحج.
وأما ما روي عن علي بن أبي طالب قال: أكثر ما دعا به رسول الله صلى الله عليه وسلم عشية عرفة في الموقف: اللهم! لك الحمد كالذي تقول، وخيرا مما نقول، اللهم! لك صلاتي ونسكي ومحياي ومماتي وإليك مآبي ولك رب تراثي، اللهم! إني أعوذ بك من عذاب القبر ووسوسة الصدر وشتات الأمر، اللَّهم! إني أعوذ بك من شر ما يجيء به الريح. فإسناده ضعيف.
رواه الترمذي (3521)، وابن خزيمة (2841) كلاهما من طرق، عن قيس بن الربيع، عن الأغر بن الصباح، عن خليفة بن حصين، عن علي بن أبي طالب فذكره. وإسناده ضعيف لضعف قيس بن الربيع.
وقال الترمذي: هذا حديث غريب من هذا الوجه، وليس إسناده بالقوي".
وتوقف ابن خزيمة في صحته، فإنه بوب على هذا الحديث بقوله:"باب ذكر الدعاء على الموقف عشية عرفة إن ثبت الخبر، ولا إخال إلا أنه ليس في الخبر حكم، وإنما هو دعاء فخرجنا هذا الخبر وإن لم يكن ثابتا من جهة النقل إذ هذا الدعاء مباح أن يدعو به على الموقف وغيره".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আরাফাতের দিন সন্ধ্যায় আমি এবং আমার পূর্ববর্তী নবীরা যা বলেছি, তার মধ্যে শ্রেষ্ঠ হল: 'আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং সমস্ত প্রশংসা তাঁরই। তিনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান।'
10912 - عن أسامة بن زيد قال: كنتُ رديف النبيّ صلى الله عليه وسلم بعرفات، فرفع يديه يدعو، فمالت به ناقته فسقط خطامُها، فتناول الخطام بإحدى يديه، وهو رافع يده الأخرى.
حسن: رواه النسائيّ (3011) عن يعقوب بن إبراهيم، عن هُشيم، قال: حدثنا عبد الملك، عن عطاء، قال: قال أسامة، فذكره.
والكلام عليه مبسوط في كتاب الحج.
উসামা ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আরাফাতের ময়দানে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে (বাহনে) আরোহী ছিলাম। তিনি (নবী) দু’হাত তুলে দু’আ করছিলেন, তখন তাঁর উটটি ঝুঁকে পড়ল এবং সেটির লাগাম (নাকদড়ি) পড়ে গেল। তিনি এক হাত দিয়ে লাগামটি তুলে নিলেন, অথচ তাঁর অপর হাতটি তখনও উপরে (দু'আর জন্য) তোলা ছিল।
10913 - عن جابر بن عبد الله قال في صفة حجة النبي صلى الله عليه وسلم: … ثُمَّ رَكِبَ الْقَصوَاءَ، حَتَّى أَتَى الْمَشْعَرَ الْحَرَامَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَدَعَاهُ وَكَبَّرَهُ وَهَلَّلَهُ وَوَحَّدَهُ، فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى أَسْفَرَ جِدًّا … الحديث بطوله.
صحيح: رواه مسلم في الحج (1218) من طريق حاتم بن إسماعيل المدني، عن جعفر بن محمد، عن أبيه، عن جابر فذكره.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... তারপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাসওয়া নামক উটনীতে আরোহণ করলেন, যতক্ষণ না তিনি মাশআরুল হারামে পৌঁছলেন। অতঃপর তিনি কিবলামুখী হলেন এবং আল্লাহর কাছে দু'আ করলেন, তাকবীর বললেন, তাহলীল বললেন এবং তাঁর একত্ব ঘোষণা করলেন। তিনি সেখানে দাঁড়িয়ে রইলেন যতক্ষণ না (ভোরের) আলো ভালোভাবে ফর্সা হয়ে গেল।
10914 - عن عبد الرحمن بن يزيد أنه كان مع ابن مسعود حين رمى جمرة العقبة، فاستبطن الوادي حتى إذا حاذى بالشجرة اعترضها، فرمى بسبع حصيات يكبر مع كل حصاة، ثم قال: من ها هنا - والذي لا إله غيره - قام الذي أنزلت عليه سورة البقرة.
متفق عليه: رواه البخاري في الحج (1750)، ومسلم في الحج (1296) كلاهما من طريق الأعمش قال: سمعت الحجاج يقول على المنبر: السورة التي يذكر فيها البقرة، والسورة التي يذكر فيها آل عمران، والسورة التي يذكر فيها النساء قال: فذكرت ذلك لإبراهيم فقال: حدثني عبد الرحمن بن يزيد فذكره.
ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুর রহমান ইবনু ইয়াযীদ (রহ.) তাঁর সঙ্গে ছিলেন যখন তিনি জামরাতুল ‘আক্বাবাহতে কঙ্কর নিক্ষেপ করছিলেন। তিনি উপত্যকার অভ্যন্তরে প্রবেশ করলেন এবং যখন তিনি গাছটির বরাবর এলেন, তখন এটিকে আড়াআড়িভাবে ধরলেন (অর্থাৎ সেদিকে মুখ করে দাঁড়ালেন)। অতঃপর তিনি সাতটি কঙ্কর নিক্ষেপ করলেন এবং প্রতিটি কঙ্কর নিক্ষেপের সময় তাকবীর বললেন। এরপর তিনি বললেন: 'এই জায়গা থেকেই—সেই সত্তার কসম, যিনি ছাড়া অন্য কোনো ইলাহ নেই—তিনি দাঁড়িয়েছিলেন, যার ওপর সূরাতুল বাকারা নাযিল হয়েছে।'
10915 - عن جابر بن عبد الله في صفة حجة النبي صلى الله عليه وسلم قال: … حتى أتى الجمرة التي عند الشجرة، فرماها بسبع حصيات، يكبر مع كل حصاة منها. الحديث بطوله.
صحيح: رواه مسلم في الحج (1218) من طريق حاتم بن إسماعيل المدني، عن جعفر بن محمد، عن أبيه، عن جابر فذكره في صفة حجة النبي صلى الله عليه وسلم.
জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হজ্জের বর্ণনা প্রসঙ্গে তিনি বললেন, ...অবশেষে তিনি সেই জামারাহ-তে (স্তম্ভে) পৌঁছলেন, যা গাছের নিকট ছিল। তিনি সেখানে সাতটি কঙ্কর নিক্ষেপ করলেন এবং এর প্রত্যেকটি কঙ্কর নিক্ষেপের সময় তিনি তাকবীর বলছিলেন। হাদীসটি দীর্ঘ।
10916 - عن سالم بن عبد الله: أن عبد الله بن عمر كان يرمي الجمرة الدنيا بسبع حصيات، ثم يكبر على إثر كل حصاة، ثم يتقدم فيسهل، فيقوم مستقبل القبلة قياما طويلا فيدعو ويرفع يديه ثم يرمي الجمرة الوسطى كذلك، فيأخذ ذات الشمال فيسهل ويقوم مستقبل القبلة قياما طويلا، فيدعو ويرفع يديه، ثم يرمي الجمرة ذات العقبة من بطن الوادي ولا يقف عندها، ويقول: هكذا رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعل.
صحيح: رواه البخاري في الحج (1752) عن إسماعيل بن عبد الله (هو ابن أبي أويس)، حدثني أخي (هو أبو بكر عبد الحميد)، عن سليمان (هو ابن بلال)، عن يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ছোট জামরায় সাতটি কংকর নিক্ষেপ করতেন। এরপর প্রতিটি কংকর নিক্ষেপের শেষে তাকবীর বলতেন। এরপর তিনি সামনে এগিয়ে যেতেন এবং সমতল স্থানে গিয়ে কিবলামুখী হয়ে দীর্ঘক্ষণ দাঁড়িয়ে থাকতেন। তিনি দু'আ করতেন এবং তাঁর দু'হাত তুলতেন। এরপর তিনি একইভাবে মধ্যবর্তী জামরায় কংকর নিক্ষেপ করতেন, তারপর বাম দিকে সরে গিয়ে সমতল স্থানে যেতেন এবং কিবলামুখী হয়ে দীর্ঘক্ষণ দাঁড়িয়ে থাকতেন। তিনি দু'আ করতেন এবং তাঁর দু'হাত তুলতেন। এরপর তিনি উপত্যকার নিচ থেকে জামরাতুল আকাবায় কংকর নিক্ষেপ করতেন এবং সেখানে তিনি দাঁড়াতেন না। তিনি বলতেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এভাবেই করতে দেখেছি।
10917 - عن أنس قال: ضحى النبي صلى الله عليه وسلم بكبشين أملحين أقرنين ذبحهما بيده وسمّى وكبّر، ووضع رجله على صفاحهما.
وفي رواية: ويقول:"باسم الله، والله أكبر".
متفق عليه: رواه البخاري في الأضاحي (5558)، ومسلم في الأضاحي (1966: 17) كلاهما من طريق قتادة، عن أنس فذكره.
والرواية الثانية عند مسلم في الأضاحي (1966: 18) من طريق آخر عن قتادة به.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শিংবিশিষ্ট ও সাদা-কালো (ধূসর) রঙের দুটি ভেড়া কোরবানি করেছিলেন। তিনি সে দুটি নিজ হাতে যবেহ করেন এবং বিসমিল্লাহ বলেন ও তাকবীর (আল্লাহু আকবার) পাঠ করেন এবং সে দুটির পার্শ্বদেশের ওপর তাঁর পা রাখেন।
অন্য এক বর্ণনায় আছে, তিনি বলতেন: "বিসমিল্লাহ, আল্লাহু আকবার।"
10918 - عن عائشة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر بكبش أقرن، يطأ في سواد ويبرك في سواد، وينظر في سواد فأُتِيَ به ليضحي به فقال لها:"يا عائشة! هلُمّي الْمُدْيةَ" ثم قال:"اشحَذِيْها بحجر" ففعلتْ ثم أخذها وأخذ الكبْشَ فأضجعه، ثم ذبحه ثم قال:"باسم الله، اللَّهم! تقَّبلْ مِنْ محمد وآل محمد، ومن أمة محمد"، ثم ضحّى به.
صحيح: رواه مسلم في الأضاحي (19: 1967) عن هارون بن معروف، حدثنا عبد الله بن وهب قال: قال حيوة: أخبرني أبو صخْر، عن يزيد بن قُسيْط، عن عروة بن الزبير، عن عائشة، فذكرته.
قوله:"اشحذيْها" أي حدِّديها.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি শিংওয়ালা ভেড়া আনতে নির্দেশ দিলেন, যা কালোতে হাঁটে, কালোতে বসে (বা শোয়) এবং কালোতে দেখে। যখন সেটিকে কুরবানী করার জন্য আনা হলো, তখন তিনি তাকে (আয়িশাকে) বললেন: "হে আয়িশা! ছুরিটি নিয়ে এসো।" অতঃপর তিনি বললেন: "এটি পাথর দিয়ে ধারালো করো।" তিনি তা করলেন। অতঃপর তিনি সেটি নিলেন এবং ভেড়াটিকে ধরে শোয়ালেন, অতঃপর তিনি সেটি যবেহ করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "বিসমিল্লাহ। হে আল্লাহ! তুমি মুহাম্মাদ, মুহাম্মাদের পরিবারবর্গ এবং মুহাম্মাদের উম্মতের পক্ষ থেকে কবুল করো।" অতঃপর তিনি তা কুরবানী করলেন।
10919 - عن جابر بن عبد الله قال: شهدت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم الأضحى بالمصلى، فلما قضى خطبته نزل من منبره، وأتى بكبش فذبحه رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده، وقال:"بسم الله والله أكبر، هذا عني وعمّن لم يضحِّ من أمتي".
حسن: رواه أبو داود (2810)، والترمذي (1521)، وأحمد (14837، 14895) كلهم من طريق عمرو بن أبي عمرو، عن المطلب، عن جابر بن عبد الله قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل المطلب وهو ابن عبد الله بن حنطب القرشي المخزومي المدني، فإنه صدوق حسن الحديث.
والكلام عليه مبسوط في الأضاحي.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মুসাল্লায় (ঈদগাহে) ঈদুল আযহায় উপস্থিত ছিলাম। যখন তিনি তাঁর খুতবা শেষ করলেন, তখন তিনি তাঁর মিম্বর থেকে নেমে এলেন এবং একটি মেষ আনা হলো। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজ হাতে তা যবেহ করলেন এবং বললেন: "বিসমিল্লাহি ওয়াল্লাহু আকবার (আল্লাহর নামে, আর আল্লাহ মহান), এটি আমার পক্ষ থেকে এবং আমার উম্মতের মধ্যে যারা কুরবানি করেনি তাদের পক্ষ থেকে।"
10920 - عن عدي بن حاتم قال: سألت النبي صلى الله عليه وسلم قلت: أرسل كلابي المعلمة؟ قال:"إذا أرسلت كلابك المعلمة، وذكرت اسم الله فأمسكن فكل، وإذا رميت بالمعراض فخرق فكل".
متفق عليه: رواه البخاري في التوحيد (7397)، ومسلم في الصيد والذبائح (1929) كلاهما من طريق منصور، عن إبراهيم، عن همام بن الحارث، عن عدي بن حاتم فذكره.
আদী ইবনে হাতিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করলাম, আমি বললাম: আমি কি আমার শিকারের প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত কুকুরগুলিকে পাঠাবো? তিনি বললেন: "যখন তুমি তোমার প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত কুকুরগুলিকে পাঠাবে এবং আল্লাহর নাম (বিসমিল্লাহ) নেবে, আর তারা (শিকারকে) ধরে ফেলবে, তখন তুমি খাও। আর যখন তুমি 'মি'রাদ' (তীক্ষ্ণ ফলাবিহীন তীর বা লাঠি) দ্বারা নিক্ষেপ করবে, আর তা (শিকারকে) বিদ্ধ করবে, তখন তুমি খাও।"
