হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (10861)


10861 - عن عائشة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا رأى المطر قال:"صيبا نافعا".

صحيح: رواه البخاري في الاستسقاء (1032) عن محمد بن مقاتل أبو الحسن المروزي، أخبرنا عبد الله (هو ابن المبارك)، أخبرنا عبيد الله، عن نافع، عن القاسم بن محمد، عن عائشة فذكرته.

قوله:"صيِّبًا" أي منهمرا متدفقا، أصله الواو، وأبدلت بالياء.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন বৃষ্টি দেখতেন, তখন বলতেন: "উপকারী বর্ষণ।" (সাইয়্যিবান না-ফি‘আন)।









আল-জামি` আল-কামিল (10862)


10862 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا كان يوم الريح والغيم، عُرف ذلك في وجهه، وأقبل وأدبر، فإذا مطرت سُرَّ به وذهب عنه ذلك.

قالت عائشة: فسألته فقال:"إني خشيت أن يكون عذابا سُلِّطَ على أمتي". ويقول إذا رأى المطر:"رحمة".

صحيح: رواه مسلم في صلاة الاستسقاء (899: 14) عن عبد الله بن مسلمة بن قعنب حدثنا سليمان بن بلال، عن جعفر بن محمد، عن عطاء بن أبي رباح أنه سمع عائشة فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বাতাস ও মেঘের দিন আসত, তখন তাঁর চেহারায় উদ্বেগের ছাপ স্পষ্ট হয়ে উঠত, আর তিনি সামনে যেতেন ও পিছনে আসতেন। অতঃপর যখন বৃষ্টি হতো, তখন তিনি খুশি হতেন এবং তাঁর সেই উদ্বেগ দূর হয়ে যেত। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: "আমি আশঙ্কা করি যে এটি এমন কোনো শাস্তি হতে পারে যা আমার উম্মতের উপর চাপিয়ে দেওয়া হয়েছে।" আর যখন তিনি বৃষ্টি দেখতেন, তখন বলতেন: "রহমত (আল্লাহর করুণা)।"









আল-জামি` আল-কামিল (10863)


10863 - عن أنس بن مالك: أن رجلا دخل يوم الجمعة من باب كان نحو دار القضاء، ورسول الله صلى الله عليه وسلم قائم يخطب …" الحديث.

ثم دخل رجل من ذلك الباب في الجمعة (يعني المقبلة) ورسول الله صلى الله عليه وسلم قائم يخطب فاستقبله قائما فقال: يا رسول الله! هلكت الأموال، وانقطعت السبل، فادع الله يمسكها عنا، قال: فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يديه، ثم قال:"اللَّهم حوالينا ولا علينا،
اللَّهم! على الآكام، والظراب، وبطون الأودية، ومنابت الشجر". قال فأقلعت، وخرجنا نمشي في الشمس".

قال شريك: فسألت أنس بن مالك أهو الرجل الأول؟ قال: ما أدري.

متفق عليه: رواه البخاري في الاستسقاء (1014)، ومسلم في الاستسقاء (897) كلاهما من طريق إسماعيل بن جعفر، عن شريك بن أبي نمر، عن أنس فذكره.

وقوله:"على الآكام" جمع أكمة وهي الرابية.

وقوله:"والظراب" يعني الجبال الصغار، واحدها ظَرِب على وزن كتِف.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অতঃপর (অর্থাৎ) পরবর্তী জুমু'আহতে একজন লোক সেই দরজা দিয়ে প্রবেশ করল, আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দাঁড়িয়ে খুতবাহ দিচ্ছিলেন। লোকটি দাঁড়িয়ে তাঁর সামনে এসে বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! সম্পদ ধ্বংস হয়ে গেছে, আর পথঘাট বন্ধ হয়ে গেছে। সুতরাং আপনি আল্লাহর কাছে দু‘আ করুন, যেন তিনি তা (বৃষ্টি) আমাদের থেকে তুলে নেন। বর্ণনাকারী বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর দু’হাত উঠালেন। অতঃপর বললেন: “হে আল্লাহ! আমাদের আশেপাশে, আমাদের উপর নয়। হে আল্লাহ! উঁচু ঢিবিসমূহে, ছোট ছোট পাহাড়সমূহে, উপত্যকাসমূহের অভ্যন্তরে এবং বৃক্ষরাজি জন্মানোর স্থানসমূহে (বৃষ্টি দাও)।” বর্ণনাকারী বলেন, এরপর বৃষ্টি বন্ধ হয়ে গেল এবং আমরা সূর্যের আলোতে হেঁটে বের হলাম। শারীক বলেন: আমি আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম, এই লোকটিই কি প্রথম লোকটি ছিল? তিনি বললেন: আমি জানি না।









আল-জামি` আল-কামিল (10864)


10864 - عن جابر قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم يعلمنا الاستخارة في الأمور كلها كالسورة من القرآن، إذا هم بالأمر، فليركع ركعتين، ثم يقول: اللَّهم! إني أستخيرك بعلمك، وأستقدرك بقدرتك، وأسألك من فضلك العظيم، فإنك تقدر ولا أقدر، وتعلم ولا أعلم، وأنت علام الغيوب، اللَّهم! إن كنت تعلم أن هذا الأمر خير لي في ديني ومعاشي وعاقبة أمري - أو قال في عاجل أمري وآجله - فاقدره لي، وإن كنت تعلم أن هذا الأمر شر لي في ديني ومعاشي وعاقبة أمري - أو قال في عاجل أمري وآجله - فاصرفه عني واصرفني عنه، واقدر لي الخير حيث كان، ثم رضني به، ويسمي حاجته. وزاد في رواية: من غير الفريضة.

صحيح: رواه البخاري في الدعوات (6382) عن مطرف بن عبد الله بن أبي مصعب، ثنا عبد الرحمن بن أبي الموال، عن محمد بن المنكدر، عن جابر فذكره.

والرواية الأخرى في التهجد (1162) عن قتيبة، عن ابن أبي الموال به.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে সকল বিষয়ে ইস্তিখারার দু'আ এমনভাবে শিক্ষা দিতেন যেমন কুরআনের কোনো সূরা শিক্ষা দিতেন। যখন কেউ কোনো কাজের ইচ্ছা করত, সে যেন দু'রাকাআত সালাত আদায় করে, তারপর বলে: “হে আল্লাহ! আমি তোমার জ্ঞানের মাধ্যমে তোমার কাছে কল্যাণ প্রার্থনা করি, তোমার ক্ষমতার মাধ্যমে শক্তি প্রার্থনা করি এবং তোমার মহা অনুগ্রহের প্রার্থনা করি। কেননা তুমি ক্ষমতা রাখো, আমি ক্ষমতা রাখি না; তুমি জানো, আমি জানি না; আর তুমিই গায়েবের সকল বিষয়ে মহাজ্ঞানী। হে আল্লাহ! যদি তুমি জানো যে, এই কাজটি আমার দীন, আমার জীবিকা এবং আমার কাজের পরিণামের দিক থেকে—অথবা তিনি বলেছেন: আমার ইহকাল ও পরকাল উভয় দিক থেকে—আমার জন্য কল্যাণকর, তবে তা আমার জন্য নির্ধারিত করে দাও। আর যদি তুমি জানো যে, এই কাজটি আমার দীন, আমার জীবিকা এবং আমার কাজের পরিণামের দিক থেকে—অথবা তিনি বলেছেন: আমার ইহকাল ও পরকাল উভয় দিক থেকে—আমার জন্য অকল্যাণকর, তবে এটিকে আমার থেকে ফিরিয়ে নাও এবং আমাকেও তা থেকে ফিরিয়ে রাখো। এবং আমার জন্য যেখানেই কল্যাণ থাকুক, তা নির্ধারিত করে দাও, অতঃপর আমাকে এতে সন্তুষ্ট রাখো।” এরপর সে যেন তার প্রয়োজনটি উল্লেখ করে। অন্য এক বর্ণনায় অতিরিক্ত বলা হয়েছে: (তা যেন) ফরয সালাত ব্যতীত হয়।









আল-জামি` আল-কামিল (10865)


10865 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا أراد أحدكم أمرًا، فليقل: اللَّهم! إني أستخيرك بعلمك وأستقدرك بقدرتك، وأسألك من فضلك العظيم، فإنك تَقْدر ولا أقْدِر، وتعلمُ ولا أعلمُ، وأنت علَّامُ الغُيوب، اللَّهم! إن كان كذا وكذا خيرًا لي في ديني، وخيرًا لي في معيشتي، وخيرًا لي في عاقبةِ أمري، فاقدُرْه لي، وبارك لي فيه، وإن كان غير ذلك خيرًا لي فاقدُرْ لي خيرًا حيث ما كان، ورَضِّني بقدرك".

حسن: رواه ابن حبان (886)، والبخاري في تاريخه (4/ 258)، والطبراني في الدعاء (1306) كلهم من طرق عن ابن أبي فُديك، قال: حدثنا أبو المفضَّل بن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن جدّه، عن أبي هريرة فذكره، واللفظ لابن حبان.
وإسناده حسن من أجل ابن أبي فديك وهو: محمد بن إسماعيل من رواة الجماعة غير أنه"صدوق".

ومن أجل أبي المفضل. قال ابن حبان عقب الحديث:"اسمه شبل بن العلاء بن عبد الرحمن، مستقيم الأمر في الحديث". وقال في"الثقات" (6/ 452):"روى عن ابن أبي فديك بنسخة مستقيمة".

وحسَّنه أيضًا الحافظ ابن حجر. انظر:"الفتوحات الربانية" (3/ 347).

وأما ما روي عن أبي بكر الصديق أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أراد أمرا قال:"اللَّهم! خر لي واختر لي". فإسناده ضعيف.

رواه الترمذي (3516)، والبزار (59)، وأبو يعلى (44)، وابن السني في عمل اليوم والليلة (598)، وابن عدي في الكامل (3/ 1090) كلهم من طرق، عن زنفل بن عبد الله، عن عبد الله بن أبي مليكة، عن عائشة، عن أبي بكر الصديق فذكره.

وقال الترمذي: هذا حديث غريب إلا من حديث زنفل، وهو ضعيف عند أهل الحديث، ويقال له: زنفل بن عبد الله العرفي، وكان يسكن عرفات، وتفرد بهذا الحديث ولا يتابع عليه".

وقال أبو زرعة الرازي:"هذا حديث منكر، وزنفل فيه ضعف، ليس بشيء" علل الحديث




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের কেউ যখন কোনো কাজ করার ইচ্ছা করে, তখন সে যেন বলে: হে আল্লাহ! আমি আপনার জ্ঞানের সাহায্যে আপনার কাছে মঙ্গল চাই, আপনার ক্ষমতার সাহায্যে আপনার কাছে ক্ষমতা কামনা করি এবং আপনার মহা অনুগ্রহ প্রার্থনা করি। কারণ, আপনিই ক্ষমতা রাখেন, আমার কোনো ক্ষমতা নেই; আপনিই জানেন, আমি জানি না; এবং আপনিই অদৃশ্যের মহাজ্ঞানী। হে আল্লাহ! যদি এই কাজটি (অমুক অমুক) আমার দ্বীনের জন্য, আমার জীবনধারণের জন্য এবং আমার কাজের পরিণতির জন্য কল্যাণকর হয়, তবে আপনি তা আমার জন্য নির্ধারিত করুন এবং তাতে আমার জন্য বরকত দিন। আর যদি এর বদলে অন্য কোনো কিছু আমার জন্য কল্যাণকর হয়, তবে আপনি যেখানেই তা থাকুক না কেন, আমার জন্য সেই কল্যাণ নির্ধারিত করুন এবং আপনার নির্ধারণে আমাকে সন্তুষ্ট রাখুন।









আল-জামি` আল-কামিল (10866)


10866 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت: كان رسولُ الله صلى الله عليه وسلم يقول في سجود القرآن بالليل:"سجد وجهي للذي خلقه، وشق سمعه وبصرَه بحوله وقوته".

وزاد في رواية"فتبارك الله أحسن الخالقين".

صحيح: رواه الترمذي (580)، والنسائي (1129)، والحاكم (1/ 220) كلهم من طريق عبد الوهاب الثقفي، عن خالد الحذاء، عن أبي العالية، عن عائشة فذكرته. وإسناده صحيح.

وقال الترمذي:"حسن صحيح".

والزيادة عند الحاكم وقال:"صحيح على شرط الشيخين".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাতের বেলা কুরআন তিলাওয়াতের সিজদায় (সিজদাহ্ তিলাওয়াত) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: "আমার মুখমণ্ডল সিজদা করেছে সেই সত্তার জন্য, যিনি এটিকে সৃষ্টি করেছেন এবং তাঁর শক্তি ও ক্ষমতা দ্বারা তার কান ও চোখ খুলে দিয়েছেন।"

অন্য এক বর্ণনায় (এতে) অতিরিক্ত রয়েছে: "সুতরাং আল্লাহ মহিমান্বিত, যিনি সৃষ্টিকর্তাদের মধ্যে সর্বোত্তম।"









আল-জামি` আল-কামিল (10867)


10867 - عن * *




১০৮৬৭ - হতে বর্ণিত।









আল-জামি` আল-কামিল (10868)


10868 - عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم دخل على أعرابي يعوده قال: وكان النبي صلى الله عليه وسلم إذا دخل على مريض يعوده فقال له:"لا بأس طهور إن شاء الله" قال: قلتَ: طهور؟ كلا بل هي حمى تفور - أو تثور - على شيخ كبير، تزيره القبور. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"فنعم إذا".

صحيح: رواه البخاري في المرضى (5656) عن معلي بن أسد، حدثنا عبد العزيز بن مختار، حدثنا خالد، عن عكرمة، عن ابن عباس فذكره.

قوله:"تزيره" من أزاره إذا حمله على الزيارة بغير اختياره.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন বেদুঈনকে দেখতে তার কাছে গেলেন। নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো রোগীকে দেখতে যেতেন, তখন তাকে বলতেন: "কোনো ক্ষতি নেই, ইনশাআল্লাহ এটা পাপ মোচনকারী হবে।" (তখন সেই বেদুঈন) বলল: আপনি বললেন, পাপ মোচনকারী? কক্ষনো না। বরং এটা এমন এক তীব্র জ্বর যা একজন বৃদ্ধের উপর ফুটছে – অথবা চড়াও হচ্ছে – যা তাকে কবরস্থ করবে। তখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাহলে তাই হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10869)


10869 - عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل على أعرابي يعودُه، وهو محموم فقال:"كفارة وطهور" فقال الأعرابي: بل حُمَّى تفور على شيخ كبير، تزيره القبور. فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم وتركه.

حسن: رواه أحمد (13616) عن عفان، حدثنا حماد بن سلمة، حدثنا أبو ربيعة، عن أنس فذكره.

وإسناده حسن من أجل أبي ربيعة وهو سنان بن ربيعة الباهلي مختلف فيه غير أنه حسن الحديث وخاصة إذا كان في الشواهد.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন বেদুঈনের (রোগী) খোঁজখবর নিতে তার কাছে গেলেন, যখন সে জ্বরে আক্রান্ত ছিল। তখন তিনি বললেন, "(এটা) গুনাহের কাফফারা এবং পবিত্রতা (অর্জনকারী) স্বস্বরূপ।" তখন বেদুঈনটি বলল, 'বরং এটা তো এমন জ্বর যা এক বৃদ্ধের ওপর ফুটছে এবং তাকে কবরের দিকে নিয়ে যাবে।' অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উঠে দাঁড়ালেন এবং তাকে ছেড়ে চলে গেলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (10870)


10870 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا جاء الرجل يعود مريضًا فليقل. اللَّهم! اشف عبدك ينكأ لك عَدُوًا، أو يمشي لك إلى جنازة".

حسن: رواه أبو داود (3107) عن يزيد بن خالد الرملي، حدثنا ابن وهب، عن حُيي بن عبد الله، عن أبي عبد الرحمن الحُبُلي، عن عبد الله بن عمرو بن العاص فذكره.

وصحّحه ابن حبان (2974)، والحاكم (1/ 344، 549) كلاهما من طريق ابن وهب به نحوه إلا أنهما قالا:"أو يمشي لك إلى صلاة"

وإسناده حسن من أجل حيي بن عبد الله فإنه حسن الحديث إذا لم يأت بما ينكر عليه.

وللحديث أسانيد أخرى والذي ذكرته هو أصحها.

وقوله:"ينكأ" أي يكثر فيهم الجرح والقتل.




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন কোনো ব্যক্তি কোনো রোগীকে দেখতে আসে, তখন সে যেন বলে: "হে আল্লাহ! আপনি আপনার এই বান্দাকে আরোগ্য দান করুন, যাতে সে আপনার শত্রুকে পর্যুদস্ত করতে পারে, অথবা আপনার জন্য কোনো জানাযায় হেঁটে যেতে পারে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10871)


10871 - عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لقِّنوا موتاكم: لا إله إلا الله".
صحيح: رواه مسلم في الجنائز (916) من طرق، عن بشر بن المفضل، عن عمارة بن غزية، حدثنا يحيى بن عمارة، قال: سمعت أبا سعيد الخدري فذكره.

قوله:"لقنوا موتاكم" المراد من حضره الموت، لا من مات. والمقصود من هذا التلقين أن يكون آخر كلامه: لا إله إلا الله.




আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা তোমাদের মুমূর্ষু ব্যক্তিকে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' এর তালকীন দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (10872)


10872 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لقنوا موتاكم لا إله إلا الله".

صحيح: رواه مسلم في الجنائز (917) من طرق، عن أبي خالد الأحمر، عن يزيد بن كيسان، عن أبي حازم، عن أبي هريرة فذكر الحديث.

ورواه ابن حبان في صحيحه (3004) من وجه آخر، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لقنوا موتاكم لا إله إلا الله، فإنه من كان آخر كلمته لا إله إلا الله عند الموت دخل الجنة يومًا من الدهر، وإن أصابه قبل ذلك ما أصابه" وإسناده صحيح. وقد رُوي عنه موقوفًا، والرفع أصح.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা তোমাদের মুমূর্ষু ব্যক্তিদেরকে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ'-এর তালকীন দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (10873)


10873 - عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لقنوا هَلْكاكم قول لا إله إلا الله".

صحيح: رواه النسائي (1827) عن إبراهيم بن يعقوب، قال: حدثني أحمد بن إسحاق، قال: حدثنا وُهيب، قال: حدثنا منصور بن صفية، عن أمه صفية بنت شيبة، عن عائشة فذكرتِ الحديث. وإسناده صحيح.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের মুমূর্ষু বা মৃত্যুপথযাত্রী ব্যক্তিকে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' কথাটির তালকীন দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (10874)


10874 - عن عبد الله بن مسعود رفعه قال:"لقنوا موتاكم لا إله إلا الله، فإن نفس المؤمن تخرج رشحًا، ونفس الكافر تخرج من شدقه كما تخرج نفس الحمار".

حسن: رواه الطبراني في"الكبير" (10/ 233) عن عبدان بن أحمد، ثنا سليمان بن أيوب صاحب البصري، ثنا حماد بن زيد، عن عاصم، عن أبي وائل، عن عبد الله قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل عاصم وهو ابن أبي النجود فإنه حسن الحديث.

وحسّنه أيضًا الهيثمي في"المجمع" (2/ 323).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মারফু’ হিসেবে বলেছেন: "তোমরা তোমাদের মুমূর্ষু ব্যক্তিকে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ তালকীন দাও। কারণ মু’মিনের আত্মা ঘামের মতো সহজে বের হয়, আর কাফিরের আত্মা তার গালের কোণ দিয়ে এমনভাবে বের হয়, যেমন গাধার আত্মা বের হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (10875)


10875 - عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم دخل على رجل من بني النجار يعوده، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يا خال؛ قل: لا إله إلا الله" فقال: أو خال أنا، أو عم؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"لا، بل خال" فقال له:"قل لا إله إلا هو"قال: خير لي؟ قال:"نعم".

صحيح: رواه أحمد (12543، 12563، 13826) والبزار"كشف الأستار" (787)، وأبو يعلى (3512) كلهم من طريق حماد بن سلمة، عن ثابت البناني، عن أنس فذكره. وإسناده صحيح.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বনু নাজ্জার গোত্রের এক অসুস্থ ব্যক্তিকে দেখতে তার নিকট প্রবেশ করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "হে মামা, আপনি বলুন: লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ।" লোকটি বলল: আমি কি মামা, নাকি চাচা? নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "না, বরং মামা।" এরপর তিনি তাকে বললেন: "বলুন: লা ইলাহা ইল্লা হুয়া।" লোকটি বলল: এটা কি আমার জন্য কল্যাণকর? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"









আল-জামি` আল-কামিল (10876)


10876 - عن عائشة أنها أخبرت أنها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول قبل أن يموتَ وهو مستند إلى صدرها، وأصْغَتْ إليه وهو يقول:"اللَّهم! اغفر لي، وارحمني، وألحِقْني
بالرفيق الأعلى".

متفق عليه: رواه مالك في الجنائز (46) عن هشام بن عروة، عن عبَّاد بن عبد الله بن الزبير، أن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أخْبرته، أنها سمعتْ فذكرته.

ورواه مسلم في فضائل الصحابة (2444) عن قتيبة بن سعيد، عن مالك فذكره.

ورواه البخاري في المغازي (4440) وفي المرضى (5674) من طرق أخرى عن هشام بن عروة بإسناده مثله.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জানান যে, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে ইন্তেকালের পূর্বে বলতে শুনেছেন—যখন তিনি তাঁর (আয়িশার) বুকের সাথে হেলান দিয়ে ছিলেন এবং আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মনোযোগ সহকারে শুনছিলেন—তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলছিলেন: "হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করো, আমার প্রতি দয়া করো এবং আমাকে সর্বোচ্চ বন্ধুর (রাফীক আল-আ'লা) সাথে মিলিয়ে দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (10877)


10877 - عن الأغر أبي مسلم قال: أشهد على أبي سعيد وأبي هريرة أنهما شهدا على النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال:"من قال: لا إله إلا الله والله أكبر صدقه ربه فقال: لا إله إلا أنا وأنا أكبر، وإذا قال: لا إله إلا الله وحده قال: يقول الله: لا إله إلا أنا وحدي، وإذا قال: لا إله إلا الله وحده لاشريك له، قال الله: لا إله إلا أنا وحدي لا شريك لي، وإذا قال: لا إله إلا الله له الملك وله الحمد، قال الله: لا إله إلا أنا لي الملك ولي الحمد، وإذا قال: لا إله إلا الله ولا حول ولا قوة إلا بالله، قال الله: لا إله إلا أنا ولا حول ولا قوة إلا بي، وكان يقول: من قالها في مرضه ثم مات لم تطعمه النار".

صحيح: رواه الترمذي (3430) من طريق عبد الجبار بن العباس - والنسائي في عمل اليوم والليلة (30)، وابن ماجه (3794) من طريق حمزة الزيات - والنسائي (31)، وصحّحه ابن حبان (851)، والحاكم (1/ 5) من طريق إسرائيل - والنسائي (348) من طريق زهير - أربعتهم عن أبي إسحاق، عن الأغر أبي مسلم فذكره.

وقال الترمذي:"هذا حديث حسن، وقد روى شعبة عن أبي إسحاق، عن الأغر أبي مسلم، عن أبي هريرة وأبي سعيد بنحو هذا الحديث بمعناه، ولم يرفعه شعبة، حدثنا بذلك بندار قال: حدثنا محمد بن جعفر، عن شعبة بهذا" اهـ

قلت: لا يضر وقف شعبة لهذا الحديث، فقد رفعه إسرائيل وغيره.

وتوبع أبو إسحاق أيضًا على رفعه رواه عبد بن حميد (945) من طريق إسرائيل، عن أبي جعفر الفراء، عن الأغر به مرفوعا. وإسناده صحيح.

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح لم يخرج في الصحيحين وقد احتجا جميعا بحديث أبي إسحاق، عن الأغر، عن أبي هريرة وأبي سعيد، وقد اتفقا جميعا على الحجة بأحاديث إسرائيل بن يونس، عن أبي إسحاق".

وتعقبه الذهبي بقوله:"أوقفه شعبة وغيره".
قلت: لكن رفعه غيره وهم أكثر وزيادتهم مقبولة.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়েই সাক্ষ্য দিয়েছেন যে, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি বলবে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াল্লাহু আকবার' (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই এবং আল্লাহ সর্বশ্রেষ্ঠ), তার রব তাকে সত্য বলে স্বীকার করেন এবং বলেন: 'আমি ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই এবং আমিই সর্বশ্রেষ্ঠ।' আর যখন সে বলে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু' (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, তিনি এক), আল্লাহ বলেন: 'আমি ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই, আমি একক।' আর যখন সে বলে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু' (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো শরীক নেই), আল্লাহ বলেন: 'আমি ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই, আমি একক, আমার কোনো শরীক নেই।' আর যখন সে বলে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু' (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, রাজত্ব তাঁরই এবং সমস্ত প্রশংসা তাঁরই), আল্লাহ বলেন: 'আমি ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই, রাজত্ব আমারই এবং সমস্ত প্রশংসা আমারই।' আর যখন সে বলে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়া লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ' (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, আল্লাহর সাহায্য ব্যতীত পাপ থেকে বাঁচার বা পুণ্য করার কোনো শক্তি নেই), আল্লাহ বলেন: 'আমি ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই, আমার সাহায্য ব্যতীত পাপ থেকে বাঁচার বা পুণ্য করার কোনো শক্তি নেই।' আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: "যে ব্যক্তি অসুস্থ অবস্থায় এই কালেমাগুলো পাঠ করে এবং তারপর মারা যায়, জাহান্নামের আগুন তাকে স্পর্শ করবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (10878)


10878 - عن أمِّ سلمة قالت: دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم على أبي سلمة، وقد شق بصره فأغمضه، ثم قال:"إن الرُوح إذا قُبض تبعه البصر" فضجَّ ناس من أهله فقال:"لا تدعوا على أنفسكم إلا بخير، فإن الملائكة يؤمنون على ما تقولون". ثم قال:"اللَّهم! اغفر لأبي سلمة، وارفع درجته في المهديين، واخلفْه في عقِبه في الغابرين، واغفر لنا وله يا رب العالمين، وافسح له في قبره، ونور له فيه".

صحيح: رواه مسلم في الجنائز (920) عن زهير بن حرب، حدثنا معاوية بن عمرو، حدثنا أبو إسحاق الفزاري، عن خالد الحذاء، عن أبي قلابة، عن قبيصة بن ذُؤيب، عن أم سلمة فذكرته.




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন, যখন তাঁর চোখ উপরের দিকে স্থির হয়ে গিয়েছিল। তখন তিনি তা বন্ধ করে দিলেন এবং বললেন: "নিশ্চয়ই যখন আত্মা বের করে নেওয়া হয়, তখন দৃষ্টি তাকে অনুসরণ করে।" তখন তাঁর পরিবারের কিছু লোক আওয়াজ করে কান্নাকাটি করতে শুরু করল। তিনি (নবী) বললেন: "তোমরা নিজেদের জন্য কল্যাণ ছাড়া অন্য কিছু কামনা করো না। কারণ তোমরা যা বলো, ফেরেশতারা তার উপর 'আমীন' বলেন।" এরপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আপনি আবূ সালামাকে ক্ষমা করে দিন এবং হেদায়েতপ্রাপ্তদের মধ্যে তাঁর মর্যাদা বৃদ্ধি করে দিন। তাঁর অনুপস্থিতিতে তাঁর পরিবারের মধ্যে আপনি তাঁর প্রতিনিধি হোন। হে জগতসমূহের প্রতিপালক! আপনি আমাদের এবং তাঁকে ক্ষমা করে দিন। তাঁর জন্য তাঁর কবরকে প্রশস্ত করে দিন এবং তাঁর জন্য তাতে আলো দান করুন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10879)


10879 - عن أم سلمة أنها قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"ما من مسلم تصيبه مصيبة فيقول ما أمره الله: إنا لله وإنا إليه راجعون، اللَّهم! أجرني في مصيبتي وأخلف لي خيرا منها إلا أخلف الله له خيرا منها".

قالت: فلما مات أبو سلمة قلت: أي المسلمين خير من أبي سلمة؟ أول بيت هاجر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم إني قلتها فأخلف الله لي رسول الله صلى الله عليه وسلم، قالت: أرسل إلي رسول الله صلى الله عليه وسلم حاطب بن أبي بلتعة يخطبني له، فقلت: إن لي بنتا وأنا غيور، فقال:"أما ابنتها فندعو الله أن يغنيها عنها، وأدعو الله أن يذهب بالغيرة".

صحيح: رواه مسلم في الجنائز (918) من طرق، عن إسماعيل بن جعفر، أخبرني سعد بن سعيد، عن عمر بن كثير بن أفلح، عن ابن سفينة، عن أم سلمة فذكرته.

ورواه أبو أسامة عن سعد بن سعيد وزاد فيه: قالت: فلما توفي أبو سلمة، قلت: من خير من أبي سلمة صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم عزم الله لي، فقلتها: قالت: فتزوجت رسول الله صلى الله عليه وسلم.

قولها:"ثم عزم الله لي" أي خلق فيّ قصدًا.




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি, "যে কোনো মুসলিমের উপর কোনো মুসিবত (বিপদ) আসলে, সে যদি আল্লাহ্‌র নির্দেশিত বাক্যগুলি বলে— 'ইন্না লিল্লা-হি ওয়া ইন্না ইলাইহি রা-জি‘উন। ইয়া আল্লাহ! আমার এই বিপদে আমাকে প্রতিদান দিন এবং এর বিনিময়ে আমাকে উত্তম কিছু দান করুন’— তবে আল্লাহ্‌ অবশ্যই তাকে তার চেয়ে উত্তম কিছু দান করেন।"

তিনি বলেন, যখন আবু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তেকাল করলেন, তখন আমি মনে মনে বললাম: মুসলিমদের মধ্যে আবু সালামার চেয়ে উত্তম আর কে হতে পারে? সে তো প্রথম পরিবার, যারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে হিজরত করেছিল! এরপর আমি সেই (দু'আর) বাক্যগুলো বললাম। ফলে আল্লাহ্‌ আমাকে তার বিনিময়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দান করলেন।

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বিবাহের প্রস্তাব দিতে হাতেব ইবন আবি বালতাআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আমার কাছে পাঠালেন। আমি বললাম: আমার একটি মেয়ে আছে এবং আমি একজন ঈর্ষাপরায়ণ নারী। তখন তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তার মেয়ের ব্যাপারে, আমরা আল্লাহর কাছে দু'আ করি যেন আল্লাহ্‌ তাকে (নিজের থেকে) মুক্ত করে দেন, আর আমি আল্লাহর কাছে দু'আ করি যেন তিনি (তোমার) ঈর্ষার স্বভাব দূর করে দেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10880)


10880 - عن أم سلمة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا حضرتم المريض أو الميت فقولوا خيرا، فإن الملائكة يؤمنون على ما تقولون"، قالت: فلما مات أبو سلمة أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت: يا رسول الله إن أبا سلمة قد مات قال:"قولي اللَّهم! اغفر لي وله،
وأعقبني منه عقبى حسنة" قالت: فقلت فأعقبني الله من هو خير لي منه محمدا صلى الله عليه وسلم صحيح: رواه مسلم في الجنائز (919) من طرق، عن أبي معاوية، عن الأعمش، عن شعبة، عن أم سلمة فذكرته.




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমরা কোনো অসুস্থ বা মৃত ব্যক্তির কাছে উপস্থিত হবে, তখন উত্তম কথা বলবে। কারণ তোমরা যা বলো, ফিরিশতাগণ তার উপর 'আমীন' বলেন।" তিনি (উম্মে সালামাহ) বলেন, যখন আবূ সালামাহ মারা গেলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল! আবূ সালামাহ মারা গেছেন।" তিনি বললেন: "তুমি বলো: 'আল্লাহুম্মা গফির লী ওয়া লাহ, ওয়া আ'কিবনী মিনহু উক্ববা হাসানা' (অর্থাৎ, 'হে আল্লাহ! আমাকে ও তাকে ক্ষমা করুন এবং তার স্থলাভিষিক্ত হিসেবে আমাকে উত্তম প্রতিদান দিন')।" তিনি বলেন, আমি সেই দু'আ করলাম। অতঃপর আল্লাহ আমাকে তাঁর (আবূ সালামার) চেয়েও উত্তম স্থলাভিষিক্ত দান করলেন—তিনি হলেন মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)।