আল-জামি` আল-কামিল
10841 - عن أم سلمة كان النبي صلى الله عليه وسلم يقول بعد صلاة الفجر:"اللَّهم! إني أسألك رزقا طيبا، وعلما نافعا، وعملا متقبلا".
صحيح: رواه الطبراني في الصغير (1/ 260) عن عامر بن إبراهيم بن عامر الأصبهاني، حدثنا أبي، عن جدي عامر بن إبراهيم، عن النعمان بن عبد السلام، عن سفيان الثوري، عن منصور، عن الشعبي، عن أم سلمة فذكرته.
وقال الطبراني: لم يروه عن سفيان إلا النعمان، تفرد به عامر.
قلت: عامر والنعمان ثقتان من رجال التقريب، فلا يضر تفردهما. واختلف في سماع الشعبي من أم سلمة والصحيح سماعه منها كما هو مبسوط في محله من الجامع. وعلى هذا فلا غبار في صحة إسناده.
وتوبع الشعبي أيضًا فقد رواه ابن ماجه (925)، وأحمد (26602)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (102) كلهم من طريق موسى بن أبي عائشة، عن مولى لأم سلمة، عن أم سلمة.
ورجال الإسناد ثقات إلا مولى أم سلمة فإنه لم يسم. وقد قال ابن حجر في نتائج الأفكار (2/ 331):"ولأم سلمة موال وثقوا".
وسماه الدارقطني في الأفراد في روايته لهذا الحديث بأنه"عبد الله بن شداد" وهو ابن الهاد الليثي ثقة من رواة الجماعة، وهو ممن يروي عن أم سلمة، ويروي عنه موسى بن أبي عائشة، ولكن - كما قال الحافظ - إن كان عبد الله بن شداد هو الليثي فيبعد أن يكون مولى لأم سلمة، فلعل الراوي عنه وهم في قوله:"مولى أم سلمة" ظنا منه بأن عبد الله بن شداد مولى لها.
وفي الباب عن مسلم بن الحارث التميمي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه أسرّ إليه قال:"إذا انصرفت من صلاة المغرب فقل: اللَّهم! أجرني من النار سبع مرات، فإنك إذا قلت ذلك ثم مِتَّ في ليلتك كتب لك جوار منها، وإذا صليت الصبح فقل كذلك، فإنك إن متَّ في يومك كتب لك جوار منها".
رواه أبو داود (5079)، والبخاري في التاريخ الكبير (7/ 253)، والطبراني في الكبير (19/ 434) كلهم من طريق عبد الرحمن بن حسان الفلسطيني، عن الحارث بن مسلم بن الحارث، عن أبيه مسلم بن الحارث التميمي فذكره.
والسياق لأبي داود، ورواية الطبراني مطولة، وجاء أيضًا عند أبي داود (5080) بطوله.
ووقع الاختلاف على عبد الرحمن بن حسان هل هو يروي عن الحارث بن مسلم بن الحارث، عن أبيه. أو عن مسلم بن الحارث بن مسلم، عن أبيه.
وصحح البخاري وأبو حاتم وأبو زرعة وغيرهم أنه هو مسلم بن الحارث هو صحابي هذا الحديث. وابنه الحارث بن مسلم مجهول لا يعرف.
وقد تكلم ابن حجر في ترجمة مسلم بن الحارث من تهذيب التهذيب كلاما طويلا، وأشار إلى أن ابن حبان أخرجه في صحيحه ثم قال:"وتصحيح مثل هذا في غاية البعد لكن ابن حبان على عادته في توثيق من لم يرو عنه إلا واحد إذا لم يكن فيما رواه ما ينكر".
উম্মু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফজরের সালাতের পর বলতেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে উত্তম রিযিক, উপকারী জ্ঞান এবং কবুলযোগ্য আমল প্রার্থনা করি।"
10842 - عن ابن عباس أنّ رفع الصوت بالذِّكر حين ينصرف الناسُ من المكتوبة كان على عهد النبيّ صلى الله عليه وسلم.
وقال ابن عباس: كنت أعلم إذا انصرفوا بذلك إذا سمعتُه.
متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (841)، ومسلم في المساجد (583: 122) كلاهما من طريق عبد الرزاق، أخبرنا ابن جريج قال: أخبرني عمرو بن دينار، أن أبا معبد مولى ابن عباس أخبره، أن ابن عباس أخبره، فذكره.
ورواه البخاري في الأذان (842)، ومسلم في المساجد (583: 120) كلاهما من حديث أبي معبد مولى ابن عباس، عن ابن عباس قال: كنا نعرف انقضاء صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم بالتكبير.
فيه استحباب رفع الصوت بالذكر عقب الصلوات المفروضة وبه قال جماعة من أهل الحديث.
وقوله:"بالتكبير" المراد به الذكر كما في الرواية الأولى لأن الأدعية الواردة عقب الصلوات المفروضة ليس فيها التكبير ويحتمل أن النبي صلى الله عليه وسلم رفع صوته بالتكبير مرة أو مرتين فسمعه ابن عباس، ولم يكن ذلك من عادته صلى الله عليه وسلم.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ফরয সালাত শেষে যখন লোকেরা প্রস্থান করতো, তখন আল্লাহর যিকির সশব্দে করা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে বিদ্যমান ছিল। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি যখন তা শুনতাম, তখন এর মাধ্যমেই আমি জানতে পারতাম যে তারা (সালাত শেষ করে) ফিরেছে।
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আরও বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সালাত শেষ হওয়া তাকবীরের মাধ্যমে জানতে পারতাম।
10843 - عن ابن عباس قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا قام من الليل يتهجد قال:"اللَّهم! لك الحمدُ أنت قَيِّمُ السماوات والأرض ومن فيهن، ولك الحمدُ لك ملكُ السماوات والأرض ومن فيهن، ولك الحمدُ أنت نورُ السماوات والأرضِ، ولك الحمدُ أنت مالك السماوات والأرض، ولك الحمدُ أنت الحق، ووعدك الحق، ولقاءُك حق، وقولك حق، والجنة حق والنار حق، والنبيون حق، ومحمد حق، والساعة حق. اللَّهم لك أسلمتُ، وبك آمنتُ، وعليك توكلتُ، وإليك أنبتُ، وبك خاصمتُ، وإليك حاكمتُ، فاغفر لي ما قدَّمتُ وما أخَّرتُ، وما أسررتُ، وما أعلنتُ، أنت المقَدِّم، وأنت المؤخِّر لا إله إلا أنتَ لا إله غيرك".
قال سفيان: وزاد عبد الكريم أبو أمية:"ولا حولَ ولا قوةَ إلا باللهِ".
متفق عليه: رواه البخاري في التهجد (1120)، ومسلم في صلاة المسافرين (769) كلاهما من حديث سفيان، عن سليمان بن أبي مسلم الأحول، عن طاوسٍ، سمع ابن عباس فذكره.
ورواه مالك في القرآن (34) عن أبي الزبير المكي، عن طاوسٍ اليماني، عن عبد الله بن عباس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا قام إلى الصّلاة من جوفِ الليل يقول فذكر مثله، وفيه"أنت قيَّامُ السماوات والأرض"بدل من"قيّم السماوات …"، وقال في آخر الحديث:"أنت إلهي لا إله إلا أنت".
ورواه مسلم (769) عن قتيبة بن سعيد، عن مالك.
وفي رواية قال ابن عباس: إنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم كان في التهجد يقول بعد ما يقول: الله أكبر.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন রাতে তাহাজ্জুদের জন্য দাঁড়াতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! সকল প্রশংসা আপনারই। আপনিই আসমানসমূহ, যমীন এবং এ দুয়ের মধ্যস্থিত সবকিছুর রক্ষণাবেক্ষণকারী। আর সকল প্রশংসা আপনারই। আসমানসমূহ, যমীন এবং এ দুয়ের মধ্যস্থিত সবকিছুর রাজত্ব আপনারই। আর সকল প্রশংসা আপনারই। আপনিই আসমানসমূহ ও যমীনের জ্যোতি। আর সকল প্রশংসা আপনারই। আপনিই আসমানসমূহ ও যমীনের মালিক। আর সকল প্রশংসা আপনারই। আপনি সত্য, আপনার প্রতিশ্রুতি সত্য, আপনার সাথে সাক্ষাৎ সত্য, আপনার বাণী সত্য, জান্নাত সত্য, জাহান্নাম সত্য, নবীগণ সত্য, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সত্য এবং কিয়ামত সত্য। হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট আত্মসমর্পণ করলাম, আপনার প্রতি ঈমান আনলাম, আপনার উপর ভরসা করলাম, আপনার দিকেই রুজু করলাম, আপনার জন্যই তর্ক-বিতর্ক করলাম এবং আপনার নিকটই বিচার চাইলাম। অতএব, আপনি আমার পূর্বের ও পরের, গোপন ও প্রকাশ্য—সকল গুনাহ ক্ষমা করে দিন। আপনিই আদি এবং আপনিই অন্ত। আপনি ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই; আপনি ব্যতীত আর কোনো মা’বূদ নেই।"
সুফিয়ান বলেন: আব্দুল কারীম আবূ উমাইয়া অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন: "আর আল্লাহ্র সাহায্য ছাড়া কোনো ক্ষমতা বা শক্তি নেই (ওয়া লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ)।"
10844 - عن عُبادة بن الصامت، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من تعارَّ من الليل فقال: لا إله إلا
الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمدُ، وهو على كل شيء قدير، الحمد لله، وسبحان الله، ولا إله إلا الله، والله أكبر، ولا حول ولا قوة إلا بالله، ثم قال: اللَّهم اغفر لي، أو دعا، استُجيب له، فإن توضأ وصلَّى قُبلتْ صلاتُه".
صحيح: رواه البخاري في التهجد (1154) عن صَدَقَة بن الفضل، أخبرنا الوليد، عن الأوزاعي، قال: حدثني عُمير بن هانئ قال: حدثني جنادةُ بن أبي أمية، حدثني عُبادة بن الصامت فذكره.
قال البغوي:"قوله:"تعارّ" أي استيقظ من النوم.
উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি রাতে ঘুম থেকে জেগে ওঠে এবং বলে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর। আলহামদু লিল্লাহি, ওয়া সুবহানাল্লাহি, ওয়া লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু, ওয়াল্লাহু আকবার। ওয়া লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ।' (অর্থাৎ: আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং সমস্ত প্রশংসা তাঁরই জন্য। আর তিনি সকল কিছুর উপর ক্ষমতাবান। সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর। আল্লাহ পবিত্র। আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই। আল্লাহ মহান। আর আল্লাহর সাহায্য ছাড়া কোনো ক্ষমতা বা শক্তি নেই।) অতঃপর সে বলে, 'আল্লহুম্মাগফির লী' (হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করুন), অথবা (অন্য) কোনো দু'আ করে, তবে তার সেই দু'আ কবুল করা হয়। আর যদি সে ওযু করে এবং সালাত আদায় করে, তবে তার সালাত কবুল করা হয়।"
10845 - عن أبي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف قال: سألت عائشة أُمَّ المؤمنين: بأيّ شيء كان نبيُّ الله يفتتح صلاتَه إذا قام من الليل؟ قالت: كان إذا قام من الليل افتتح صلاته:"اللَّهم! ربَّ جَبْرَائيل وميكائيل وإسرافيل. فاطرَ السماوات والأرض، عالمَ الغيب والشهادةِ، أنت تحكم بين عبادك فيما كانوا فيه يختلفون، اهدني لما اختُلِف فيه من الحق بإذنك إنك تهدي من تشاءُ إلى صراط مستقيم".
صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين (770) من طرق، عن عمر بن يونس، حدثنا عكرمة بن عمار، حدثنا يحيى بن أبي كثير، حدثني أبو سلمة بن عبد الرحمن فذكره.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ সালামাহ ইবনু আবদুর রহমান ইবনু আওফ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি উম্মুল মু’মিনীন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করেছিলাম: আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন রাতে (সালাতের জন্য) দাঁড়াতেন, তখন তিনি কিসের দ্বারা তাঁর সালাত শুরু করতেন? তিনি বললেন: যখন তিনি রাতে দাঁড়াতেন, তখন তিনি এই দু'আ দিয়ে সালাত শুরু করতেন:
"হে আল্লাহ! জিবরাঈল, মিকাঈল ও ইসরাফীলের রব! আসমান ও যমীনের স্রষ্টা (ফাত্বির), প্রকাশ্য ও অপ্রকাশ্য সব কিছুর জ্ঞাতা! আপনি আপনার বান্দাদের মধ্যে ফায়সালা করেন, যে বিষয়ে তারা মতভেদ করে। আপনি আপনার অনুমতিক্রমে আমাকে হকের সেই দিকে পথ দেখান, যে বিষয়ে মতভেদ করা হয়েছে। নিশ্চয় আপনি যাকে চান, তাকে সরল পথে পরিচালিত করেন।"
10846 - عن عاصم بن حُميد قال: سألت عائشة: بأي شيء كان يفتتح رسول الله صلى الله عليه وسلم قيام الليل؟ فقالت: لقد سألتني عن شيء ما سألني عنه أحد قبلك، كان إذا قام كبَّر عَشرًا، وحَمِدَ الله عشرًا، وسبَّح عشرًا، وهلَّل عشرًا، والمشغفر عشرًا، وقال:"اللَّهم! اغفر لي، واهدني، وارزقني" ويتعوذ من ضيق المقام يوم القيامة.
حسن: رواه أبو داود (766)، والنسائي (1618)، وابن ماجه (1356) وصحّحه ابن حبان (2602) كلّهم من حديث زيد بن الحُباب، عن معاوية بن صالح، قال: حدثني أزهر بن سعيد، عن عاصم بن حُميد فذكره.
وإسناده حسن من أجل معاوية بن صالح بن حُدير، وأزهر بن سعيد الحرازي فإن كل واحد منهما حسن الحديث.
ورواه الإمام أحمد (25102) عن يزيد، قال: أخبرنا الأصبغ، عن ثور بن يزيد، عن خالد بن معدان، قال: حدثني ربيعة الجرشي قال: سألت عائشة فقلت: فذكر الحديث، إلا أنه لم يذكر"حمد الله عشرًا" وزاد بعد قوله"اللَّهم! اغفر لي …" عشرًا، ولم يذكر"وعافني"، وزاد بعد"اللَّهم! إني أعوذ بك من الضيق يوم الحساب" عشرًا.
والأصبغ هو: ابن زيد أبو عبد الله الوراق الواسطي مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إلا أن ابن عدي قال في الكامل:"هذا إسناد غير محفوظ يرويه يزيد بن هارون، عن أصبغ، ولا أعلم
روى عن أصبغ هذا غير يزيد بن هارون".
قلت: يزيد بن هارون حافظ ضابط من كبار شيوخ الإمام أحمد. قال الإمام أحمد:"كان حافظًا للحديث". وقال ابن المديني:"ما رأيت أحفظ منه". وهذا الإسناد يقوي ما قبله.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আসিম ইবনু হুমাইদ (রহ.) বললেন: আমি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাতের সালাত (কিয়ামুল লাইল) কী দিয়ে শুরু করতেন? তিনি বললেন: তুমি আমাকে এমন কিছু সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছো যা তোমার আগে আর কেউ জিজ্ঞাসা করেনি। যখন তিনি (সালাতের জন্য) দাঁড়াতেন, তখন দশবার তাকবীর (আল্লাহু আকবার) বলতেন, দশবার আল্লাহর প্রশংসা (আলহামদুলিল্লাহ) করতেন, দশবার তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ) বলতেন, দশবার তাহলীল (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ) বলতেন, এবং দশবার ইস্তিগফার (আস্তাগফিরুল্লাহ) করতেন। আর তিনি বলতেন: “হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করুন, আমাকে হেদায়েত দিন, এবং আমাকে রিযিক দিন।” এবং তিনি কিয়ামতের দিনের কঠিন অবস্থা থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাইতেন।
10847 - عن ابن عباس قال: بت ليلة عند خالتي ميمونة، فقام النبي صلى الله عليه وسلم من الليل، فأتى حاجته، ثم غسل وجهه ويديه، ثم نام، ثم قام، فأتى القربة، فأطلق، ثم توضأ وضوء بين الوضوءين، ولم يكثر، وقد أبلغ، ثم قام، فصلى فقمت فتمطيت كراهية أن يرى أني كنت أنتبه له، فتوضأت فقام فصلى فقمت عن يساره، فأخذ بيدي فأدارني عن يمينه، فتتامت صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم من الليل ثلاث عشرة ركعة، ثم اضطجع فنام حتى نفخ، وكان إذا نام نفخ، فأتاه بلال فآذنه بالصلاة فقام فصلى، ولم يتوضأ، وكان في دعائه:"اللَّهم! اجعل في قلبي نورا، وفي بصري نورا، وفي سمعي نورا، وعن يميني نورا، وعن يساري نورا، وفوقي نورا، وتحتي نورا، وأمامي نورا، وخلفي نورا، وعظم لي نورا".
قال كريب (الراوي عن ابن عباس): وسبعا في التابوت فلقيت بعض ولد العباس فحدثني بهن فذكر عصبي ولحمي ودمي وشعري وبشري وذكر خصلتين.
متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6316)، ومسلم في صلاة المسافرين (763: 181) كلاهما من طريق ابن مهدي، عن سفيان، عن سلمة، عن كريب، عن ابن عباس فذكره.
ورواه مسلم أيضًا (763: 187) من طريق محمد بن جعفر، عن شعبة، عن سلمة به نحوه.
وفيه:"فجعل يقول في صلاته أو في سجوده:"اللَّهم! اجعل في قلبي نورا …".
ورواه مسلم (763: 189) من طريق عقيل بن خالد، عن سلمة بن كهيل نحوه وفيه: قال: ودعا رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلتئذ تسع عشرة كلمة.
قال سلمة: حدثنيها كريب فحفظت منها ثنتي عشرة ونسيت ما بقي قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اللَّهم! اجعل لي في قلبي نورا، وفي لساني نورا، وفي سمعي نورا، وفي بصري نورا، ومن فوقي نورا، ومن تحتي نورا، وعن يميني نورا، وعن شمالي نورا، ومن بين يدي نورا، ومن خلفي نورا، واجعل في نفسي نورا، وأعظم لي نورا".
وقوله:"في التابوت" أي سبع كلمات في قلبي ولكن نسيتها.
ولا يصح عن ابن عباس قال سمعت نبي الله صلى الله عليه وسلم يقول ليلة حين فرغ من صلاته:"اللَّهم! إني أسألك رحمة من عندك تهدي بها قلبي، وتجمع بها أمري، وتلم بها شعثي، وتصلح بها غائبي، وترفع بها شاهدي، وتزكي بها عملي، وتلهمني بها رشدي، وترد بها ألفتي، وتعصمني بها من كل
سوء، اللَّهم! أعطني إيمانا ويقينا ليس بعده كفر، ورحمة أنال بها شرف كرامتك في الدنيا والآخرة، اللَّهم! إني أسألك الفوز في القضاء، ونزل الشهداء، وعيش السعداء، والنصر على الأعداء، اللَّهم! إني أنزل بك حاجتي وإن قصر رأيي وضعف عملي، افتقرت إلى رحمتك، فأسألك يا قاضي الأمور، ويا شافي الصدور كما تجير بين البحور أن تجيرني من عذاب السعير، ومن دعوة الثبور، ومن فتنة القبور، اللَّهم! ما قصر عنه رأي ولم تبلغه نيتي، ولم تبلغه مسألتي من خير وعدته أحدا من خلقك أو خير أنت معطيه أحدا من عبادك فإني أرغب إليك فيه، وأسألكه برحمتك رب العالمين، اللَّهم! ذا الحبل الشديد والأمر الرشيد أسألك الأمن يوم الوعيد، والجنة يوم الخلود، مع المقربين الشهود، الركع السجود، الموفين بالعهود، إنك رحيم ودود، وأنت تفعل ما تريد، اللَّهم! اجعلنا هادين مهتدين غير ضالين ولا مضلين، سلما لأوليائك، وعدوا لأعدائك، نحب بحبك من أحبك، ونعادي بعداوتك من خالفك، اللَّهم! هذا الدعاء، وعليك الاستجابة، وهذا الجهد، وعليك التكلان، اللَّهم! اجعل لي نورا في قبري، ونورا في قلبي، ونورا من بين يدي، ونورا من خلفي، ونورا عن يميني، ونورا عن شمالي، ونورا من فوقي، ونورا من تحتي، ونورا في سمعي، ونورا في بصري، ونورا في شعري، ونورا في بشري، ونورا في لحمي، ونورا في دمي، ونورا في عظامي، اللَّهم! أعظم لي نورا، وأعطني نورا، واجعل لي نورا سبحان الذي تعطف العز، وقال به، سبحان الذي لبس المجد، وتكرم به، سبحان الذي لا ينبغي التسبيح إلا له سبحان ذي الفضل والنعم، سبحان ذي المجد والكرم سبحان ذي الجلال والإكرام".
رواه الترمذي (3419)، وابن خزيمة (1119)، والطبراني في الكبير (10/ 343)، وابن عدي (3/ 957) كلهم من طرق، عن محمد بن أبي ليلى، عن داود بن علي بن عبد الله بن عباس، عن أبيه، عن جده فذكره.
قال الترمذي:"هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث ابن أبي ليلى من هذا الوجه. وقد روى شعبة وسفيان الثوري عن سلمة بن كهيل عن كريب عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم بعض هذا الحديث ولم يذكره بطوله" اهـ
قلت: هو كما قال فإن في إسناده داود بن علي، قال الذهبي في السير (5444):"له حديث طويل في الدعاء … وما هو بحجة، والخبر يعد منكرا، ولم يقحم أولو النقد على تليين هذا الضرب لدولتهم".
وفيه أيضًا محمد بن أبي ليلى وهو محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى سيء الحفظ جدا، وتابعه الحسن بن عمارة عن داود عند ابن حبان في المجروحين (1/ 174). والحسن متروك. قال ابن حبان في المجروحين (1/ 274)، والحسن متروك، وقال ابن حبان:"وهذا باطل. اهـ
وأما حديث شعبة وسفيان الذي أشار إليه الترمذي فهو الحديث المذكور قبل هذا.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক রাতে আমার খালা মাইমুনার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বাড়িতে ছিলাম। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাতের বেলা উঠলেন এবং প্রয়োজন সারলেন। এরপর তিনি তাঁর মুখমণ্ডল ও দু’হাত ধুলেন, তারপর শুয়ে পড়লেন। এরপর আবার উঠলেন এবং মশকের কাছে গেলেন। তিনি এর মুখ খুললেন, এরপর এমনভাবে অযু করলেন যা অতিরিক্ত নয়, আবার অপর্যাপ্তও নয়। তিনি উত্তমভাবে অযু সম্পন্ন করলেন। এরপর তিনি উঠে সালাত আদায় করলেন। তখন আমি উঠে আড়মোড়া ভাঙলাম—আমি যে তাঁকে দেখছিলাম তা তিনি যাতে না দেখেন, এ অপছন্দনীয়তা থেকেই আমি এমনটি করলাম। এরপর আমি অযু করলাম। তিনি দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছিলেন। আমি তাঁর বাম পাশে দাঁড়ালাম। তিনি আমার হাত ধরলেন এবং আমাকে তাঁর ডান দিকে ঘুরিয়ে দিলেন। এভাবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রাতের সালাত পূর্ণ হলো তেরো রাকাত। এরপর তিনি কাত হয়ে শুয়ে পড়লেন এবং ঘুমালেন, এমনকি নাক ডাকতে লাগলেন। তাঁর অভ্যাস ছিল, তিনি ঘুমালে নাক ডাকতেন। এরপর বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিকট এসে তাঁকে সালাতের জন্য অবহিত করলেন। তিনি উঠে সালাত আদায় করলেন এবং অযু করলেন না। তাঁর দু'আর মধ্যে ছিল:
"হে আল্লাহ! আমার হৃদয়ে নূর (জ্যোতি), আমার দৃষ্টিতে নূর, আমার শ্রবণে নূর, আমার ডানে নূর, আমার বামে নূর, আমার উপরে নূর, আমার নিচে নূর, আমার সামনে নূর, আমার পিছনে নূর দান করুন এবং আমার জন্য নূরকে বিরাট করে দিন।"
কুরাইব (ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর রাবী) বলেন: আর সাতটি শব্দ (নূরের) 'তাবুত' (তফসীরকৃত বাক্সে/অতিরিক্ত বর্ণনায়) ছিল। আমি আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জনৈক সন্তানের সাক্ষাৎ পেলাম এবং তিনি সে শব্দগুলো আমাকে বর্ণনা করলেন। তিনি উল্লেখ করলেন: আমার রগ, আমার মাংস, আমার রক্ত, আমার পশম, আমার চামড়া এবং আরও দুটি গুণ।
10848 - عن علي بن أبي طالب أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول في آخر الوتر:"اللَّهم! إني أعوذ برضاك من سخْطِك، وأعوذ بمعافاتك من عقوبتك، وأعوذ بك منك، لا أُحصِي ثناءً عليك أنت كما أَثْنَيتَ على نفسك".
صحيح: رواه أبو داود (1427)، والترمذي (3561)، والنسائي (1748)، وابن ماجه (1179)، والحاكم (1/ 306) كلهم من طريق حماد بن سلمة، قال: حدثني هشام بن عمرو الفزاري، عن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام المخزومي، عن علي بن أبي طالب فذكره.
وقال الحاكم:"صحيح الإسناد".
قلت: وهو كما قال. ورجاله ثقات. وهشام بن عمرو الفزازي ثقة، وثَّقه أحمد وابن معين وأبو حاتم وغيرهم.
আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিতিরের শেষাংশে বলতেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার সন্তুষ্টির মাধ্যমে আপনার ক্রোধ থেকে আশ্রয় চাই, আপনার নিরাপত্তার মাধ্যমে আপনার শাস্তি থেকে আশ্রয় চাই এবং আপনার পক্ষ থেকে আপনার কাছেই আশ্রয় চাই। আমি আপনার প্রশংসা গণনা করতে সক্ষম নই; আপনি তেমনই যেমন আপনি নিজের প্রশংসা করেছেন।"
10849 - عن الحسن بن علي قال: علَّمني رسول الله صلى الله عليه وسلم كَلِمَاتٍ أقولُهنَّ في الوتر:"اللَّهُمَّ! اهدني فيمن هديتَ، وعافِني فيمن عافيتَ، وتولَّني فيمن تولَّيتَ، وبارك لي فيما أعطيتَ، وقِنِي شرَّ ما قضيتَ، إنَّك تقضي ولا يُقضى عليك، وإنَّه لا يَذِلُّ من واليتَ، ولا يَعِزّ من عاديتَ، تباركتَ ربَّنا وتعاليتَ".
صحيح: رواه أبو داود (1425)، والترمذي (464)، والخسائي (1745)، وابن ماجه (1178) وصحّحه ابن خزيمة (1095) كلهم من طريق أبي إسحاق، عن بُريد بن أبي مريم السلولي، عن أبي الحوراء، عن الحسن بن علي فذكره.
وإسناده صحيح، والكلام عليه مبسوط في كتاب الصلاة.
وأما ما رواه النسائي (1746) من زيادة في آخر الدعاء:"وصلَّى الله على النَّبيِّ محمد" مِن طريق ابنِ وهبٍ، عن يحيى بن عبد الله بن سالم، عن موسى بن عقبة، عن عبد الله بن علي، عن الحسن بن علي قال: علَّمني رسول الله صلى الله عليه وسلم هؤلاء الكلمات … ثم ذكر الدعاء، وزاد في آخره: الصلاة على النبي صلى الله عليه وسلم ففيه انقطاع، فإنَّ عبد الله بن علي وهو: ابن الحسين بن علي لم يلق الحسن بن علي بن أبي طالب، وأمَّا الصلاة على النبي صلى الله عليه وسلم في آخر أدعية القنوت عامة فقد ثبتت ذلك في إمامة أُبَيِّ بن كعب الذي كان يصلي بالناس في عهد عمر بن الخطاب فكان بعد أن يدعو على الكفرة ويلعنهم:"ثم يُصلي على النبي صلى الله عليه وسلم ويدعو للمسلمين بما استطاع من خير .. ، رواه ابن خزيمة
হাসান ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে কয়েকটি বাক্য শিক্ষা দিয়েছেন, যা আমি বিতর সালাতে বলি: "হে আল্লাহ! যাদেরকে তুমি হেদায়াত দান করেছো, তাদের মধ্যে আমাকেও হেদায়াত দাও। যাদেরকে তুমি ক্ষমা করেছো (বা সুস্থতা দিয়েছো), তাদের মধ্যে আমাকেও সুস্থতা দাও। যাদের তুমি অভিভাবকত্ব গ্রহণ করেছো, তাদের মধ্যে আমারও অভিভাবকত্ব গ্রহণ করো। তুমি আমাকে যা দান করেছো তাতে বরকত দাও। আর তুমি যা ফয়সালা করেছো, তার মন্দ হতে আমাকে রক্ষা করো। নিশ্চয় তুমিই ফয়সালা করো, তোমার ওপর কেউ ফয়সালাকারী নেই। আর তুমি যার সাথে বন্ধুত্ব করো, সে কখনো অপমানিত হয় না এবং তুমি যার সাথে শত্রুতা করো, সে সম্মানিত হতে পারে না। হে আমাদের রব, তুমি বরকতময় এবং তুমি সুমহান।"
10850 - عن أُبيّ بن كعب قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا جلس في آخر صلاته في الوتر
يقول: يعني بعد التسليم:"سبحان الملك القدُّوس" ثلاثًا.
صحيح: رواه النسائي (1701) من طريق سفيان، عن زُبيد، عن سعيد بن عبد الرحمن بن أَبزى، عن أبيه، عن أبي بن كعب فذكره. وإسناده صحيح.
উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন বিতরের সালাতের শেষে বসতেন, (সালাম ফিরানোর পর) তিনি বলতেন: "সুবহা-নাল মালিকিল কুদ্দু-স" (পরম পবিত্র সেই বাদশাহ যিনি মহাপবিত্র)—এই কথাটি তিনবার।
10851 - عن ابن عبد الرحمن بن أبْزى، عن أبيه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يُوتر بـ {سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى} و {قُلْ يَاأَيُّهَا الْكَافِرُونَ} و {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ} وكان يقول إذا سلَّم: سبحان الملك القدوس ثلاثًا ويرفع صوتَه بالثالثة.
صحيح: رواه النسائي (1732) عن عمرو بن يزيد، قال: حدثنا بهز بن أسد، قال: حدثنا شُعبة، عن سلمة وزُبيد، عن ذر، عن ابن عبد الرحمن بن أبْزى فذكره.
وإسناده صحيح، والكلام عليه مبسوط في كتاب الصلاة.
আব্দুর রহমান ইবনে আবযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বিতর সালাতে (১ম রাকাতে) ‘সাব্বিহিসমা রাব্বিকাল আ’লা’ (সূরা আলা), (২য় রাকাতে) ‘কুল ইয়া আইয়ুহাল কাফিরূন’ (সূরা কাফিরূন) এবং (৩য় রাকাতে) ‘কুল হুওয়াল্লাহু আহাদ’ (সূরা ইখলাস) তিলাওয়াত করতেন। আর যখন তিনি সালাম ফিরাতেন, তখন তিনবার ‘সুবহানাল মালিকিল কুদ্দুস’ বলতেন এবং তৃতীয়বার বলার সময় তাঁর আওয়াজ উঁচু করতেন।
10852 - عن أنس بن مالك قال: دعا النبيُّ صلى الله عليه وسلم على الذين قَتَلوا - يعني أصحابه - ببئر مَعونة ثلاثين صباحًا، حين يدعو على رِعْلٍ ولَحيانَ:"وعُصيَّةَ عَصتِ الله ورسولَه" قال أنس: فأنزل الله تعالى لنبيِّه في الذين قُتِلوا - أصحاب بئرِ مَعونة - قرآنًا قرأناه حتَّى نُسخ بعدُ:"بَلِّغُوا قومَنا فقد لَقِينا ربَّنا، فرضي عنَّا، ورضَينا عنه".
متفق عليه: رواه البخاري في المغازي (4095)، ومسلم في المساجد (677) كلاهما من طريق مالك، عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، عن أنس بن مالك فذكره. واللفظ للبخاري، وزاد مسلم"وذكوان" بعد"رِعْل".
وهو في الموطأ برواية الشيباني (909).
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যারা বীরে মাঊনাহ-তে তাঁর সাহাবীদের হত্যা করেছিল, তাদের বিরুদ্ধে ত্রিশ সকাল ধরে দু‘আ করেছিলেন। যখন তিনি রি‘ল এবং লাহয়ান-এর বিরুদ্ধে দু‘আ করতেন (তখন তিনি এও বলতেন): “এবং উসাইয়্যাহ আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অবাধ্য হয়েছে।” আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, অতঃপর আল্লাহ তা‘আলা তাঁর নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি যারা নিহত হয়েছিলেন—অর্থাৎ বীরে মাঊনাহ-এর সাথীদের ব্যাপারে একটি কুরআন নাযিল করেছিলেন, যা পরে মানসুখ (রহিত) না হওয়া পর্যন্ত আমরা তিলাওয়াত করতাম: “আমাদের কওমকে জানিয়ে দাও যে, আমরা আমাদের রবের সাথে মিলিত হয়েছি। তিনি আমাদের প্রতি সন্তুষ্ট হয়েছেন এবং আমরাও তাঁর প্রতি সন্তুষ্ট হয়েছি।”
10853 - عن أَبِي هريرة قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول حين يَفْرُغُ مِن صلاة الفجر من القراءة، ويكبِّر، ويرفع رأسه"سمع الله لمن حمده، ربنا ولك الحمد" ثم يقول وهو قائم:"اللَّهم! أنْجِ الوليد بن الوليد، وسلمة بن هشام، وعياش بن أبي ربيعة، والمستضعفين من المؤمنين، اللَّهم! اشدُدْ وَطْأتك على مُضرَ، واجعلها عليهم كَسِنِي يوسفَ. اللَّهم! العَنْ لَحْيانَ ورِعْلًا وذَكوانَ وعُصَيَّة عصتِ الله ورسولَه" ثم بلغنا أنه ترك ذلك لما أُنزل: {لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ} [آل عمران: 128].
متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4560)، ومسلم في المساجد (675) كلاهما من طريق
ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب وأبي سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة فذكر الحديث.
واللفظ لمسلم، وأمَّا البخاري فاختصره.
وثبت عن عمر بن الخطاب أنه كان يقنت في الفجر يقول: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، اللَّهم! إنا نستعينك ونؤمن بك ونتوكل عليك ونثني عليك الخير، ولا نكفرك، ثم قرأ باسم الله الرحمن الرحيم، اللَّهم! إياك نعبد ولك نصلي ونسجد، وإليك نسعى ونحفد، نرجو رحمتك ونخشى عذابك، إن عذابك بالكافرين ملحق، اللَّهم! عذب كفرة أهل الكتاب الذين يصدون عن سبيلك.
رواه ابن أبي شيبة (7104) عن حفص بن غياث، عن ابن جريج، عن عطاء، عن عبيد بن عمير، قال: سمعت عمر يقنت في الفجر فذكره.
وإسناده صحيح وهو موقوف على عمر بن الخطاب.
وما رواه ابن جريج، عن عطاء، - ولو بالعنعنة - محمول على أنه سمع منه وإن لم يصرح بالسماع، كما صرّح به ابن جريج نفسه.
وروي الحديث من طرق أخرى عن عمر بتقديم وتأخير وحذف وزيادة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফজরের সালাতে কিরাত শেষ করে যখন তাকবীর দিতেন এবং মাথা তুলতেন, তখন বলতেন, "সামিআল্লাহু লিমান হামিদাহ, রাব্বানা ওয়া লাকাল হামদ।" এরপর তিনি দাঁড়িয়ে বলতেন: "হে আল্লাহ! ওয়ালিদ ইবনে ওয়ালিদ, সালামাহ ইবনে হিশাম, আইয়্যাশ ইবনে আবী রাবি'আহ এবং দুর্বল মুমিনদেরকে (শত্রুর হাত থেকে) মুক্তি দাও। হে আল্লাহ! মুদার গোত্রের উপর তোমার শাস্তি কঠোর করো এবং ইউসুফের বছরগুলোর (অনাবৃষ্টির) মতো তাদের উপর দুর্ভিক্ষ দাও। হে আল্লাহ! লাহইয়ান, রি'ল, যাকওয়ান এবং উসাইয়াহ গোত্রগুলোকে অভিশাপ দাও, যারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অবাধ্যতা করেছে।"
এরপর আমরা জানতে পারলাম যে এই আয়াত নাযিল হওয়ার পর তিনি তা (কুনুত) ছেড়ে দেন: {আপনার করার কিছুই নেই, তিনি তাদেরকে ক্ষমা করে দিতে পারেন অথবা তাদেরকে শাস্তি দিতে পারেন; কারণ তারা অত্যাচারী।} (সূরা আলে ইমরান: ১২৮)।
এটি মুত্তাফাকুন আলাইহি। ইমাম বুখারী তাফসীর অধ্যায়ে (৪৫৬০) এবং ইমাম মুসলিম মাসাজিদ অধ্যায়ে (৬৭৫) এটি বর্ণনা করেছেন। উভয়ই ইবনু শিহাব, সা'ঈদ ইবনুল মুসায়্যাব ও আবূ সালামা ইবনু আব্দুর রহমান এর সূত্রে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে হাদীসটি উল্লেখ করেছেন।
আর (হাদীসের) শব্দগুলো মুসলিমের। ইমাম বুখারী তা সংক্ষিপ্ত করেছেন।
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে নিশ্চিতভাবে প্রমাণিত যে তিনি ফজরের সালাতে কুনুত করতেন এবং বলতেন: বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম (পরম করুণাময় দয়ালু আল্লাহর নামে)। "হে আল্লাহ! নিশ্চয় আমরা তোমার কাছে সাহায্য চাই, তোমার প্রতি ঈমান রাখি, তোমার উপর ভরসা করি, তোমার উত্তম প্রশংসা করি এবং তোমাকে অস্বীকার করি না।" এরপর তিনি আবার পাঠ করতেন: বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম। "হে আল্লাহ! আমরা কেবল তোমারই ইবাদত করি, তোমার জন্যই সালাত আদায় করি ও সিজদা করি, তোমার দিকেই দ্রুত ধাবিত হই। আমরা তোমার রহমতের আশা করি এবং তোমার শাস্তিকে ভয় করি। নিশ্চয় তোমার শাস্তি কাফিরদের উপর আপতিত হবে। হে আল্লাহ! কিতাবধারীদের মধ্য থেকে সেই কাফিরদেরকে শাস্তি দাও যারা তোমার রাস্তা থেকে বাধা দেয়।"
এটি ইবনু আবী শাইবাহ (৭১০৪) হাফস ইবনু গিয়াস, তিনি ইবনু জুরাইজ, তিনি আতা, তিনি উবাইদ ইবনু উমাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ফজরের সালাতে কুনুত করতে শুনেছি। আর তিনি তা উল্লেখ করেন। এর সনদ সহীহ এবং এটি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর ওপর মওকুফ (সাহাবীর নিজস্ব বক্তব্য) হিসেবে প্রমাণিত। ইবনু জুরাইজ আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে যা বর্ণনা করেছেন—যদিও তা 'আন'আনাহ (অস্পষ্টভাবে)-এর মাধ্যমে এসেছে—তা এই হিসেবে গ্রহণযোগ্য যে তিনি তার কাছ থেকে শুনেছেন, যদিও তিনি তা সুস্পষ্টভাবে উল্লেখ করেননি, যেমন ইবনু জুরাইজ নিজেই স্পষ্ট করেছেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই হাদীসটি অন্য পথেও বর্ণিত হয়েছে, যেখানে শব্দে কিছুটা আগ-পিছ, কিছু বাদ ও কিছু বৃদ্ধি রয়েছে।
10854 - عن عثمان بن أبي العاص أتى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: يا رسول الله، إن الشيطان قد حال بيني وبين صلاتي وقراءتي، يلبسها علي، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ذاك شيطان يقال له: خنزب، فإذا أحسسته، فتعوذ بالله منه، واتفل على يسارك ثلاثًا"، فقال: ففعلت ذلك فأذهبه الله عني.
صحيح: رواه مسلم في السلام (2203) عن يحيى بن خلف الباهلي حدثنا عبد الأعلى، عن سعيد الجريري، عن أبي العلاء، عن عثمان بن أبي العاص فذكره.
قوله:"خنزب" بخاء معجمة مكسورة ثم نون ساكنة ثم زاي مكسورة ومفتوحة، وهو لقب الشيطان، ومعناه قطعةُ لحمٍ المُنْتِنَة.
وفي الحديث استحباب التعوذ من الشيطان مع التفل على اليسار ثلاثا.
ومعنى:"يلبسها" أي يخلطها، ويشككني فيها.
وقوله:"حال بيني وبينها" أي نكدني فيها ومنعني لذتها والفراغ للخشوع فيها هكذا قال النووي.
উসমান ইবনে আবিল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! শয়তান আমার সালাত ও কিরাআতের মাঝে অন্তরায় সৃষ্টি করে এবং আমার সালাতকে আমার জন্য গোলমেলে করে দেয়।" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ঐটা হলো 'খিনযাব' নামক এক শয়তান। যখন তুমি তার উপস্থিতি অনুভব করবে, তখন আল্লাহর নিকট তার থেকে আশ্রয় চাও এবং তোমার বাম দিকে তিনবার হালকা থু থু ফেলো।" তিনি (উসমান) বললেন: "আমি তাই করলাম, ফলে আল্লাহ আমার থেকে তাকে দূর করে দিলেন।"
10855 - عن أنس بن مالك أن رجلا دخل المسجد يوم جمعة من باب كان نحو دار القضاء، ورسول الله صلى الله عليه وسلم قائم يخطب، فاستقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم قائما ثم قال: يا رسول
الله! هلكت الأموال، وانقطعت السبل، فادع الله يغيثنا فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يديه، ثم قال:"اللَّهم! أغثنا، اللَّهم! أغثنا، اللَّهم! أغثنا.
قال أنس: ولا والله ما نرى في السماء من سحاب ولا قزعة، وما بيننا وبين سلع من بيت ولا دار. قال: فطلعت من ورائه سحابة مثل الترس، فلما توسطت السماء انتشرت ثم أمطرت، فلا والله! ما رأينا الشمس ستا … الحديث
وفي رواية:"اللَّهم! اسقنا، اللَّهم! اسقنا، اللَّهم! اسقنا.
متفق عليه: رواه البخاري في الاستسقاء (1014)، ومسلم في الاستسقاء (897) كلاهما من طريق إسماعيل بن جعفر، عن شريك بن أبي نمر، عن أنس بن مالك فذكره.
والرواية الأخرى رواها البخاري (1013) من طريق أبي ضمرة أنس بن عياض، ثنا شريك بن عبد الله بن أبي نمر به.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জুমু'আর দিনে বিচারালয়ের (দারুল ক্বাদা) দিকের একটি দরজা দিয়ে এক ব্যক্তি মসজিদে প্রবেশ করল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দাঁড়িয়ে খুতবা দিচ্ছিলেন। সে দাঁড়িয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দিকে মুখ করে বলল: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! সম্পদ ধ্বংস হয়ে গেছে এবং রাস্তাঘাট বন্ধ হয়ে গেছে (নষ্ট হয়ে গেছে)। আপনি আল্লাহর কাছে দু'আ করুন, যেন তিনি আমাদের বৃষ্টি দ্বারা সাহায্য করেন।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর হাত দু'খানি তুললেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদের সাহায্য করুন (বৃষ্টি দিন)। হে আল্লাহ! আমাদের সাহায্য করুন। হে আল্লাহ! আমাদের সাহায্য করুন।"
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর শপথ! আমরা আকাশে কোনো মেঘ বা মেঘের সামান্য টুকরাও দেখছিলাম না এবং আমাদের ও সালা' (নামক পাহাড়)-এর মাঝে কোনো ঘরবাড়িও ছিল না। [আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)] বলেন: তখন ঢালের মতো এক খণ্ড মেঘ সালা' পাহাড়ের পিছন দিক থেকে উদিত হলো। যখন তা আকাশের মাঝখানে এলো, তখন তা ছড়িয়ে পড়ল এবং বৃষ্টি বর্ষণ শুরু হলো। আল্লাহর শপথ! আমরা ছয় দিন সূর্য দেখতে পাইনি... অবশিষ্ট হাদীস।
অন্য এক বর্ণনায় আছে (নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দু'আ করলেন): "হে আল্লাহ! আমাদের পান করান (বৃষ্টি দিন)। হে আল্লাহ! আমাদের পান করান। হে আল্লাহ! আমাদের পান করান।"
10856 - عن عائشة قالت: شكى الناس إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قُحُوطَ المطرِ! فأمر بمنبر، فوُضعَ له في المصلى، ووعد الناس يومًا يخرجون فيه، قالت عائشة: فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم حين بدا حاجب الشمس، فقعد على المنبر، فكبَّر، وحمد الله عز وجل، ثم قال:"إنكم شكوتم جَدْبَ دياركم، واستئخار المطر عن إبَّان زمانه عنكم، وقد أمر الله عز وجل أن تدعوه، ووعدكم أن يستجيب لكم"، ثم قال: {الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (2) الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ (3) مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ (4)}"لا إله إلا الله، يفعل ما يريد، اللَّهم! أنت الله لا إله إلا أنت الغَنيُّ ونحن الفقراء، أنْزِلْ علينا الغيثَ، واجعل ما أنزلت لنا قُوَّةً وبلاغًا إلى حين" ثم رفع يديه، فلم يزل في الرفع، حتى بدا بياض إبطيه، ثم حوَّل إلى الناس ظهره، وقلب - أو حوَّل - رداءه وهو رافع يديه، ثم أقبل على الناس ونزل، فصلى ركعتين، فأنشأ الله سحابةً، فرَعَدَتْ وبَرَقتْ، ثم أمطرت بإذن الله، فلم يأتِ المسجد حتى سالت السيول، فلما رأى سُرعتهم إلى الكِنِّ ضحِك صلى الله عليه وسلم حتى بدت نواجذُه فقال:"أشهد أن الله على كل شيء قدير، وأني عبد الله ورسوله".
حسن: رواه أبو داود (1173) وصحّحه ابن حبان (2860)، والحاكم (1/ 328) حدثنا خالد بن نِزَار، حدثني القاسم بن مبرور، عن يونس، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة فذكرته.
قال أبو داود: وهذا حديث غريب إسناده جيِّدٌ، أهل المدينة يقرؤون مَلِكِ {مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ} وإن هذا الحديث حجة لهم. انتهى.
وإسناده حسن من أجل خالد بن نِزار وشيخه القاسم بن مبرور فإنهما حسنا الحديث.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: লোকেরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে অনাবৃষ্টির অভিযোগ করল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি মিম্বর স্থাপনের নির্দেশ দিলেন। ফলে ঈদগাহে তাঁর জন্য মিম্বর স্থাপন করা হলো। তিনি লোকদেরকে এমন একটি দিনের প্রতিশ্রুতি দিলেন যেদিন তারা সকলে বের হবে। আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর সূর্যোদয়ের কিনারা দেখা যাওয়ার সময় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বের হলেন এবং মিম্বরের উপর বসলেন। তিনি তাকবীর বললেন এবং মহান আল্লাহর প্রশংসা করলেন।
অতঃপর তিনি বললেন: "তোমরা তোমাদের অঞ্চলে খরা এবং সময়মতো বৃষ্টি না হওয়ার অভিযোগ করেছ। আল্লাহ তাআলা তোমাদেরকে আদেশ করেছেন যেন তোমরা তাঁর কাছে দুআ করো, আর তিনি তোমাদেরকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন যে তিনি তোমাদের দুআ কবুল করবেন।" এরপর তিনি পড়লেন: "আলহামদু লিল্লাহি রাব্বিল আলামীন। আর-রাহমানির রাহীম। মালিকি ইয়াওমিদ্দীন।" (সূরা ফাতিহার অংশবিশেষ) এরপর বললেন: "আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই; তিনি যা চান তাই করেন। হে আল্লাহ! আপনিই আল্লাহ, আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই। আপনি ধনী (নিস্পৃহ), আর আমরা দরিদ্র (মুহتاج)। আমাদের ওপর বৃষ্টি বর্ষণ করুন এবং যে বৃষ্টি আপনি বর্ষণ করবেন তা আমাদের জন্য শক্তি ও নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত জীবনধারণের উপকরণ হিসেবে দিন।"
এরপর তিনি দুই হাত তুললেন এবং তা উঠিয়ে রাখলেন, এমনকি তাঁর বগলের শুভ্রতা দেখা যাচ্ছিল। অতঃপর তিনি লোকদের দিকে পিঠ ঘুরিয়ে দিলেন এবং তাঁর চাদর উল্টে দিলেন—এমতাবস্থায় তাঁর হাত তখনও উত্তোলিত ছিল। এরপর তিনি লোকদের দিকে ফিরে এলেন এবং (মিম্বর থেকে) নেমে এসে দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন।
ফলে আল্লাহ মেঘ সৃষ্টি করলেন, যা গর্জন করল ও বিদ্যুৎ চমকাল। অতঃপর আল্লাহর ইচ্ছায় বৃষ্টি বর্ষণ হলো। তিনি মসজিদ পর্যন্ত পৌঁছানোর আগেই রাস্তাঘাট বৃষ্টিতে ভেসে গেল। যখন তিনি লোকদের আশ্রয়ের দিকে দ্রুত ছুটতে দেখলেন, তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমনভাবে হাসলেন যে তাঁর মাড়ির দাঁত দেখা গেল। অতঃপর তিনি বললেন: "আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আল্লাহ সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান এবং আমি আল্লাহর বান্দা ও তাঁর রাসূল।"
10857 - عن شُرحبيل بن السِّمْط أنه قال لكعب: يا كعب بن مُرَّة! حدِّثنا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم واحذر. قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! استسق الله، فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يديه فقال:"اللَّهم! اسقِنا غَيثًا مَريئًا مريعًا طَبَقًا عاجلًا غير رائِثٍ، نافِعًا غَيْرَ ضارٍ" قال: فما جَمَّعُوا حتى أُحْيوا، قال: فأتوه فَشَكَوا إليه المطر، فقالوا: يا رسول الَلّه! تهدَّمتِ البيوتُ، فقال:"اللهمَّ! حوالينا ولا علينا" قال: فجعل السحابُ ينقطع يمينًا وشمالًا.
صحيح: رواه ابن ماجه (1269)، وأحمد (18061)، والحاكم (1/ 328) كلهم من طريق عمرو بن مُرَّة، عن سالم بن أبي الجعد، عن شُرحبيل بن السِّمْط فذكره. وفي لفظ أحمد:"طبقا غدقا" وإسناده صحيح.
وقال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين".
قوله:"مَريعًا" بفتح أوَّله المخصب الناجع، يقال: أمرع الوادي، ومَرُعَ مَرَاعةً.
وقوله:"طَبَقًا" بفتحتين، عامًا واسعًا مالئًا للأرض، مغطيًا لها كالطبق.
و"غَدَقًا" المطر الكبير القطر.
وقوله:"غير رائث" أي: غير متأخِّر ولا بطيء.
কা'ব ইবনু মুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, শুরহাবীল ইবনু সিমত তাঁকে বললেন, "হে কা'ব ইবনু মুররাহ! রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করুন এবং সতর্ক থাকুন।" তিনি বললেন: এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহর কাছে বৃষ্টি প্রার্থনা করুন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর উভয় হাত তুললেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদেরকে এমন বৃষ্টি দান করুন যা হবে কল্যাণকর, ফলন বৃদ্ধিকারী, ব্যাপক, দ্রুত আগত, বিলম্বকারী নয়, উপকারী এবং ক্ষতিকর নয়।" তিনি বললেন: লোকেরা (স্থানান্তরে) একত্রিত হওয়ার আগেই তারা সজীব হয়ে উঠলো (অর্থাৎ দ্রুত বৃষ্টি হলো)। তিনি বললেন: অতঃপর তারা তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাছে এসে বৃষ্টির (আধিক্যের) অভিযোগ করল এবং বলল: হে আল্লাহর রাসূল! ঘর-বাড়ি ধসে যাচ্ছে। তখন তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদের আশেপাশে (বৃষ্টি দিন), আমাদের উপর নয়।" তিনি বললেন: ফলে মেঘ ডানে ও বামে কেটে যেতে লাগল।
10858 - عن جابر بن عبد الله قال: أتتِ النبي صلى الله عليه وسلم بواكي، فقال:"اللَّهم اسقنا غيثًا مُغيثًا مَريئًا مَريعًا نافعًا غير ضارٍ، عاجلًا غير آجل" قال: فأطبقت عليهم السماء.
صحيح: رواه أبو داود (1169) وصحّحه ابن خزيمة (1416)، والحاكم (1/ 327) كلهم من طريق محمد بن عبيد، حدثنا مسعر، عن يزيد الفقير، عن جابر بن عبد الله فذكره.
وإسناده صحيح، ويزيد الفقير هو: ابن صهيب الكوفي المعروف بالفقير.
قال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين".
وقوله:"بواكي" جمع باكية - أي جاءت نفوس باكية، أو نساء باكيات.
জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ক্রন্দনকারিণীরা আসল। তখন তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদেরকে এমন বৃষ্টি দিন যা উদ্ধারকারী, তৃপ্তিদায়ক, উর্বরকারী, উপকারী, ক্ষতিকারক নয়—যা দ্রুত আসবে, বিলম্বিত হবে না।" তিনি (জাবির) বলেন: তখন আকাশ তাদের উপর ছেয়ে গেল।
10859 - عن ابن عباس قال: جاء أَعرابي إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! لقد جئتُك من عند قوم ما يتزوَّد لهم راعٍ، ولا يخطِر لهم فحل، فصعد المنبر، فحمد الله ثم قال:"اللَّهم! اسقِنا غَيثًا مُغيثًا مَريئًا طَبَقًا مَريعًا غدَقًا، عاجلًا غير رائث".
ثم نزل، فما يأتيه أحد من وجه من الوجوه إلا قالوا: قد أُحيينا.
صحيح: رواه ابن ماجه (1270) عن محمد بن أبي القاسم أبي الأحوص، قال: حدثنا الحسن بن الربيع، قال: حدثنا عبد الله بن إدريس، قال: حدثنا حصين، عن حبيب بن أبي ثابت، عن ابن
عباس فذكره. وإسناده صحيح.
وصحّحه أيضًا البوصيري في زوائد ابن ماجه.
وحبيب بن أبي ثابت ثقة حافظ، وثقه أئمة الجرح والتعديل، وإنما روى حديثين (حديث المستحاضة تصلي وإن قطر الدم، وحديث القبلة للصائم) لم يسمعهما فرماه ابن خزيمة وابن حبان بالتدليس، وأما في بقية الأحاديث فهي على الاتصال حتى يتبين تدليسه.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (ইবনে আব্বাস) বলেন, একজন গ্রাম্য বেদুইন নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললো, “হে আল্লাহর রাসূল! আমি এমন একটি কওম (সম্প্রদায়) এর কাছ থেকে আপনার কাছে এসেছি, যাদের রাখালদের জন্য কোনো খাবার (খাদ্যদ্রব্য) অবশিষ্ট নেই, আর (বৃষ্টির অভাবে দুর্বলতার কারণে) তাদের কোনো উটও গর্ভধারণ করছে না।” অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে আরোহণ করলেন, আল্লাহর প্রশংসা করলেন এবং বললেন: “হে আল্লাহ! আমাদেরকে এমন মুগিস (ত্রাণদায়ক), মারী’ (উপকারী/স্বাদু), তবাক (সার্বজনীন/বিস্তৃত), মারী’ (উদ্ভিদ জন্মদায়ক), গাদাক (প্রচুর) বৃষ্টি দান করুন, যা হবে সত্বর এবং বিলম্বহীন।” অতঃপর তিনি (মিম্বর থেকে) নেমে আসলেন। এরপর যেদিক থেকেই লোকজন তাঁর কাছে আসুক না কেন, তারা সবাই বলছিল, “আমরা সতেজ হয়ে গেছি (বা পুনরুজ্জীবিত হয়েছি)।”
10860 - عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا استسقى قال:"اللَّهم! اسق عبادَك وبهائمَك، وانشر رحمتَك، وأَحْي بلدَك الميتَ".
حسن: رواه أبو داود (1176) عن سهل بن صالح، حدثنا علي بن قادم، أخبرنا سفيان، عن يحيى بن سعيد، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده فذكره.
وهذا إسناد حسن من أجل عمرو بن شعيب.
আবদুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন বৃষ্টির জন্য প্রার্থনা করতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! আপনার বান্দাদের এবং আপনার চতুষ্পদ জন্তুদের পান করান, আপনার রহমত বিস্তার করুন এবং আপনার মৃত জনপদকে (ভূমিকে) জীবিত করুন।"
