আল-জামি` আল-কামিল
10681 - عن أبي أمامة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"اسم الله الأعظم الذي إذا دعي به أجاب في ثلاث سور من القرآن: في البقرة، وآل عمران، وطه".
حسن: رواه الطحاوي في شرح المشكل (176)، والطبراني في الكبير (8/ 282)، والحاكم (1/ 505 - 506)، والفريابي في فضائل القرآن (47) كلهم من طريق الوليد بن مسلم، حدثني عبد الله بن العلاء بن زبر، حدثنا القاسم بن عبد الرحمن، عن أبي أمامة فذكره.
واللفظ للطبراني، وزاد الحاكم: قال القاسم: فالتمستها فوجدت في سورة البقرة آية الكرسي {اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ} وفي سورة آل عمران {الم (1) اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ (2)} وفي سورة طه {وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا (111)} وإسناده حسن من أجل القاسم بن عبد الرحمن فإنه حسن الحديث.
ورواه أيضا الفريابي (49)، وابن ماجه (3856) كلاهما عن عبد الرحمن بن إبراهيم، نا أبو حفص - عمرو بن أبي سلمة - قال: ذكرت ذلك لعيسى بن موسى، فحدثني أنه سمع غيلان بن أنس، يحدث عن القاسم، عن أبي أمامة، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه.
وللحديث أسانيد أخرى عند ابن ماجه (3856 م) وغيره إلا أن ما ذكرته أصحها.
আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ্র ইসমে আ'যম (মহানতম নাম), যা দ্বারা ডাকলে তিনি সাড়া দেন, কুরআনের তিনটি সূরার মধ্যে রয়েছে: সূরা বাক্বারাহ, আলে ইমরান ও ত্বোয়া-হা।
10682 - عن أنس بن مالك قال: كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم جالسًا ورجل يُصلِّي، ثم دعا: اللهم إني أسألك بأن لك الحَمْد، لا إله إلا أنت المنان، بديعُ السماوات والأرض، يا ذا الجلال والإكرام، يا حي يا قيوم، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"لقد دعا الله باسمه العظيم الذي إذا دُعِي به أجاب، وإذا سُئل به أَعْطَى".
حسن: رواه أبو داود (1495)، والنسائي (1300) وصحّحه ابن حبان (893)، والحاكم (1/ 503 - 504) كلهم من طريق خلف بن خليفة، عن حفص بن أخي أنس، عن أنس بن مالك فذكره.
وفي إسناده خلف بن خليفة وهو وإن كان من رجال مسلم إلا أنه قد اختلط، ولكنه توبع كما هو مبين في كتاب الصلاة.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বসে ছিলাম এবং এক ব্যক্তি সালাত (নামাজ) আদায় করছিল। এরপর সে এই বলে দোয়া করল: "হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে প্রার্থনা করি এই কারণে যে, সমস্ত প্রশংসা আপনারই জন্য; আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই; আপনি দাতা (আল-মান্নান), আসমান ও যমিনের স্রষ্টা (বাদী'উস সামাওয়াতি ওয়াল আরদ), হে মহিমা ও সম্মানের অধিকারী (ইয়া যাল-জালালি ওয়াল-ইকরাম), হে চিরঞ্জীব, হে চিরস্থায়ী (ইয়া হাইয়্যু ইয়া কাইয়্যুম)।" তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সে তো আল্লাহর সেই মহান নামে (ইসমে আ'যম) দোয়া করেছে, যার মাধ্যমে দোয়া করা হলে তিনি সাড়া দেন এবং যার মাধ্যমে তাঁর কাছে কিছু চাওয়া হলে তিনি দান করেন।"
10683 - عن أسماء بنت يزيد، قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"في هذه الآيتين {اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ} [البقرة: 255] و {الم (1) اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ (2)} [آل عمران: 2] إن فيهما اسم الله الأعظم".
حسن: رواه أحمد (27611) عن محمد بن بكر، أخبرنا عبيد الله بن أبي زياد، قال: حدثنا شهر بن حوشب، عن أسماء بنت يزيد فذكرته.
ورواه أبو داود (1496)، والترمذي (3478)، وابن ماجه (3855) كلهم من طرق، عن عيسى بن يونس، عن عبيد الله بن أبي زياد القداح به نحوه، وعندهم: {وَإِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ} بدل {اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ}.
وقال الترمذي: هذا حديث حسن صحيح.
قلت: إسناده حسن من أجل شهر بن حوشب وعبيد الله بن أبي زياد القداح فإنهما حسنا الحديث ما لم يثبت خطؤهما.
وأما ما روي عن عائشة قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم: يقول"اللهم! إني أسألك باسمك الطاهر الطيب المبارك الأحب إليك الذي إذا دعيت به أجبت، وإذا سئلت به أعطيت، وإذا استرحمت به رحمت، وإذا استفرجت به فرجت" قالت: وقال ذات يوم:"يا عائشة! هل علمت أن الله قد دلني على الاسم الذي إذا دعي به أجاب؟" قالت: فقلت: يا رسول الله! بأبي أنت وأمي فعلمنيه، قال:"إنه لا ينبغي لك يا عائشة" قالت: فتنحيت وجلست ساعة، ثم قمت فقبلت رأسه ثم قلت: يا رسول الله علمنيه، قال:"إنه لا ينبغي لك يا عائشة أن أعلمك، إنه لا ينبغي لك أن تسألين به شيئا من الدنيا" قالت: فقمت فتوضأت، ثم صليت ركعتين، ثم قلت: اللهم! إني أدعوك الله، وأدعوك الرحمن، وأدعوك البر الرحيم، وأدعوك بأسمائك الحسنى كلها ما علمت منها وما لم أعلم أن تغفر لي وترحمني. قالت: فاستضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال:"إنه لفي الأسماء التي دعوت بها" فلا يصح إسناده.
رواه ابن ماجه (3859) عن أبي يوسف الصيدلاني محمد بن أحمد الرقي. حدثنا محمد بن سلمة، عن الفزاري، عن أبي شيبة، عن عبد الله بن عكيم الجهني، عن عائشة فذكرته. وإسناده ضعيف من أجل جهالة أبي شيبة.
আসমা বিনতে ইয়াযিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "এই দুটি আয়াতে— {اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ} [সূরা আল-বাকারা: ২৫৫] এবং {الم (1) اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ (2)} [সূরা আলে ইমরান: ১-২]— আল্লাহর ইসমে আ'যম (মহানতম নাম) রয়েছে।"
10684 - عن ربيعة بن عامر، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"ألظوا بيا ذا الجلال والإكرام".
صحيح: رواه أحمد (1796) والنسائي في الكبرى (7669)، والحاكم (1/ 498 - 499) كلهم من طرق، عن عبد الله بن المبارك، عن يحيى بن حسان - هو الفلسطيني -، عن ربيعة بن عامر فذكره.
وقال الحاكم: هذا حديث صحيح الإسناد وهو كما قال.
وقوله:"ألظوا بيا ذا الجلال والاكرام" أي أكثروا من قوله: يقال: ألظّ بالشيء ويلظ إلظاظا إذا لزمه وثابر عليه.
وبمعناه ما روي عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ألظوا بيا ذا الجلال والإكرام".
رواه الترمذي (3534 م)، والطبراني في الدعاء (93)، وابن عدي في الكامل (7/ 2561) كلهم من طرق عن يزيد الرقاشي، عن أنس بن مالك فذكره.
وقال الترمذي:"هذا حديث غريب، وقد روي هذا الحديث عن أنس من غير وجه".
قلت: في إسناده يزيد الرقاشي وهو ضعيف.
ورواه الترمذي (3535)، وأبو يعلى (3833)، والطبراني في الدعاء (94) كلهم من طريق مؤمل بن إسماعيل، عن حماد بن سلمة، عن حميد، عن أنس فذكره.
وقد جزم الترمذي وأبو حاتم الرازي والدارقطني أن المؤمل غلط فيه، والصواب عن حماد، عن ثابت وحميد، عن الحسن مرسلا. انظر: علل ابن أبي حاتم (2069) وعلل الدارقطني (12/ 26).
রবীআ' বিন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: তোমরা 'ইয়া যাল জালালি ওয়াল ইকরামি' (হে মহিমা ও সম্মানের অধিকারী) বাক্যটি দ্বারা আল্লাহর কাছে দৃঢ়ভাবে প্রার্থনা করো।
10685 - عن معاذ بن جبل قال: سمع النبي صلى الله عليه وسلم رجلا يدعو يقول: اللهم! إني أسألك تمام النعمة. فقال:"أي شيء تمام النعمة؟" قال: دعوة دعوت بها أرجو بها الخير. قال:"فإن من تمام النعمة دخول الجنة، والفوز من النار" وسمع رجلا وهو يقول: يا ذا الجلال والإكرام فقال:"قد استجيب لك فسل" وسمع النبي صلى الله عليه وسلم رجلا وهو يقول: اللهم! إني أسألك الصبر. فقال:"سألت الله البلاء فسله العافية".
حسن: رواه الترمذي (3527)، وأحمد (22017، 22056) كلاهما من طريق سفيان الثوري، وإسماعيل بن إبراهيم ابن علية، عن الجريري، عن أبي الورد، عن اللجلاج، عن معاذ بن جبل فذكره.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن".
قلت: وهو كما قال؟ فإن أبا الورد بن ثمامة حسن الحديث.
قال ابن سعد:"كان معروفا قليل الحديث". وقال أحمد في العلل (1/ 440):"حدث عنه الجريري أحاديث حسان".
والجريري هو سعيد بن إياس كان ممن اختلط بأخرة لكن رواية الثوري وابن علية عنه قبل الاختلاط.
وقال أحمد: لو لم يرو الجريري إلا هذا الحديث كان.
মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক ব্যক্তিকে দু'আ করতে শুনলেন, সে বলছিল: "হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে পরিপূর্ণ নি'আমত চাই।" তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "পরিপূর্ণ নি'আমত কী?" সে বলল: এমন দু'আ যা আমি করেছি এবং যার মাধ্যমে আমি কল্যাণ আশা করি। তিনি (নবী) বললেন: "নিশ্চয়ই পরিপূর্ণ নি'আমত হলো জান্নাতে প্রবেশ করা এবং জাহান্নাম থেকে মুক্তি লাভ করা।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরেক ব্যক্তিকে বলতে শুনলেন, সে বলছে: "হে মহিমা ও সম্মানের অধিকারী!" তিনি (নবী) বললেন: "তোমার দু'আ কবুল করা হয়েছে, এখন চাও।" আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরেক ব্যক্তিকে বলতে শুনলেন, সে বলছে: "হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে ধৈর্য প্রার্থনা করি।" তিনি (নবী) বললেন: "তুমি তো আল্লাহর কাছে বিপদ চেয়েছো। অতএব, তাঁর কাছে তুমি নিরাপত্তা ও সুস্থতা চাও।"
10686 - عن أبي بن كعب في قصة الخضر وموسى قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"رحمة الله علينا وعلى موسى، لولا أنه عجل لرأى العجب، ولكنه أخذته من صاحبه ذمامة {قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا} [سورة الكهف: 76] ولو صبر لرأى العجب" قال: وكان إذا ذكر أحدا من الأنبياء بدأ بنفسه رحمة الله علينا وعلى أخي كذا رحمة الله علينا.
وفي لفظ عنه: قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا دعا لأحد بدأ بنفسه، فذكر ذات يوم موسى فقال:"رحمة الله علينا وعلى موسى، لو كان صبر لقص الله تعالى علينا من خيره، ولكن {قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا}".
صحيح: رواه مسلم في الفضائل (1380: 171 - 172) من طريق رقبة، عن أبي إسحاق، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، عن أبي بن كعب فذكره باللفظ الأول في قصة الخضر وموسى.
وروى البخاري هذه القصة من أوجه كثيرة غير أنه لم يذكر جزء البداءة بالنفس.
واللفظ الثاني: رواه أحمد (21126)، وأبو داود (3984)، والترمذي (3385)، وصحّحه الحاكم (2/ 574) كلهم من طرق، عن حمزة الزيات، عن أبي إسحاق، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، عن أبي بن كعب فذكره.
والسياق لأحمد وسياق الآخرين نحوه إلا أن الترمذي اقتصر على أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا ذكر أحدا فدعا له بدأ بنفسه.
وإسناده حسن من أجل حمزة الزيات فإنه حسن الحديث.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب صحيح".
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط الشيخين".
قلت: حمزة الزيات لم يخرج له البخاري وإنما أخرج له مسلم.
ورواه ابن ماجه (3852) من طريق سفيان، عن أبي إسحاق، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يرحمنا الله وأخا عاد".
والصحيح عن أبي إسحاق، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، عن أبي بن كعب.
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, খিদির ও মূসা (আঃ)-এর ঘটনা প্রসঙ্গে তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আল্লাহর রহমত আমাদের ও মূসার উপর বর্ষিত হোক। যদি তিনি তাড়াহুড়ো না করতেন, তবে আরও আশ্চর্য বিষয় দেখতে পেতেন। কিন্তু তাঁর সঙ্গী (খিদির)-এর প্রতি তাঁর সম্মানবোধ তাঁকে প্রভাবিত করেছিল [ফলে তিনি শর্ত করে বলেছিলেন]: {তিনি বললেন: এর পরে যদি আমি আপনাকে কোনো বিষয়ে জিজ্ঞেস করি, তবে আপনি আমার সাথে থাকবেন না। আমার পক্ষ থেকে আপনি আপনার ওজর (বাধ্যবাধকতা) পেয়ে গেছেন।} [সূরা আল-কাহফ: ৭৬]। আর যদি তিনি ধৈর্য ধারণ করতেন, তবে আরও আশ্চর্য বিষয় দেখতে পেতেন।" (রাবী) বলেন: তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো নবীর কথা উল্লেখ করতেন, তখন নিজের থেকেই শুরু করতেন— আল্লাহর রহমত আমাদের উপর বর্ষিত হোক এবং আমার অমুক ভাইয়ের উপর আল্লাহর রহমত বর্ষিত হোক।
অন্য এক বর্ণনায় তাঁর থেকে এসেছে: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কারও জন্য দু'আ করতেন, তখন নিজের থেকেই শুরু করতেন। একদিন তিনি মূসা (আঃ)-এর কথা উল্লেখ করে বললেন: "আল্লাহর রহমত আমাদের উপর ও মূসার উপর বর্ষিত হোক। যদি তিনি ধৈর্য ধারণ করতেন, তবে আল্লাহ তাআলা তাঁর আরও অনেক উত্তম বিষয় আমাদের কাছে বর্ণনা করতেন। কিন্তু [তিনি বলেছিলেন]: {তিনি বললেন: এর পরে যদি আমি আপনাকে কোনো বিষয়ে জিজ্ঞেস করি, তবে আপনি আমার সাথে থাকবেন না। আমার পক্ষ থেকে আপনি আপনার ওজর পেয়ে গেছেন।}"
10687 - عن أبي هريرة أن رجلا كان يدعو بإصبعيه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أحِّدْ أحِّدْ".
وفي لفظ: أن النبي صلى الله عليه وسلم أبصر رجلا يدعو بأصبعيه جميعا فنهاه وقال:"بإحداهما باليمنى".
حسن: رواه الترمذي (3557)، والنسائي (1272)، وأحمد (10739)، والحاكم (1/ 536) كلهم من حديث صفوان بن عيسى قال: حدثنا محمد بن عجلان، عن القعقاع بن حكيم، عن أبي صالح، عن أبي هريرة فذكره باللفظ الأول.
وإسناده حسن من أجل محمد بن عجلان فإنه حسن الحديث.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب". وصحّح الحاكم إسناده.
واللفظ الثاني: رواه ابن حبان (884) من طريق عبد الله بن عمر بن أبان، حدثنا حفص بن غياث، عن هشام، عن ابن سيرين، عن أبي هريرة فذكره.
وإسناده حسن من أجل عبد الله بن عمر بن أبان وهو عبد الله بن عمر بن محمد بن أبان فإنه حسن الحديث.
وقال الترمذي:"ومعنى هذا الحديث بإصبعيه في الدعاء عند الشهادة لا يشير إلا بإصبع واحدة".
وقوله:"أحِّد أحّد" أصله وَحِّدْ وَحِّدْ من التوحيد فقلبت الواو همزة. أي أَشِرْ بإصبع واحدة لأن الذي تدعوه واحد، لا شريك له.
وهذا الصحابي الذي رآه النبي صلى الله عليه وسلم هو سعد بن أبي وقاص كما في الحديث الآتي:
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তার দুই আঙ্গুল দিয়ে (ইশারা করে) দোয়া করছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "এক করো, এক করো।"
অন্য এক বর্ণনায় আছে: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক ব্যক্তিকে দেখলেন যে সে তার দুই আঙ্গুল দিয়ে একত্রে দোয়া করছে। তখন তিনি তাকে নিষেধ করলেন এবং বললেন: "(ইশারা) এর মধ্যে একটি দিয়ে—ডান হাত দিয়ে।"
10688 - عن سعد بن أبي وقاص قال: مر علي النبي صلى الله عليه وسلم وأنا أدعو بإصبعي فقال:"أحِّدْ، أحِّدْ" وأشار بالسبابة.
صحيح: رواه أبو داود (1499)، والنسائي (1273)، وصحّحه الحاكم (1/ 536) كلهم من طريق أبي معاوية، حدثنا الأعمش، عن أبي صالح، عن سعد بن أبي وقاص فذكره. وإسناده صحيح.
وقد اختلف فيه على الأعمش ولكن قول أبي معاوية أشبه بالصواب كما قال الدارقطني في العلل (4/ 397).
وقال الحاكم:"صحيح على شرطهما إن كان أبو صالح السمان سمعه من سعد.
قلت: لا معنى لشك الحاكم في سماع أبي صالح من سعد فإنه وُلِدَ في خلافة عمر، وسعد بن أبي وقاص مات سنة خمس وخمسين على المشهور، وقد ثبت أن أبا صالح ذكوان سأل سعدا مسألة في الزكاة، وصرّح البخاري في التاريخ الكبير (8/ 513) بسماعه من سعد. والله أعلم.
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন আমি আমার (বিভিন্ন) আঙ্গুল দিয়ে দু'আ করছিলাম। তখন তিনি বললেন: "এক করো, এক করো।" এবং তিনি শাহাদাত (তর্জনী) আঙ্গুল দিয়ে ইশারা করলেন।
10689 - عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا دعا أحدكم فليعزم المسألة، ولا يقولن: اللهم! إن شئت فأعطني، فإنه لا مستكره له".
متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6338)، ومسلم في الذكر والدعاء (2678)، كلاهما من طريق إسماعيل ابن علية، أخبرنا عبد العزيز بن صهيب، عن أنس فذكره.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ দু'আ করে, তখন সে যেন দৃঢ়তার সাথে (তার) প্রার্থনা করে, আর সে যেন না বলে: হে আল্লাহ! যদি তুমি চাও, তাহলে আমাকে দাও, কেননা তাঁকে (আল্লাহকে) জোর করার মতো কেউ নেই।"
10690 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"لا يقل أحدكم إذا دعا: اللهم! اغفر لي إن شئت، اللهم! ارحمني إن شئت، ليعزم المسألة؛ فإنه لا مكره له".
وفي رواية:"وليعظّم الرغبة، فإن الله لا يتعاظمه شيء أعطاه".
متفق عليه: رواه مالك في كتاب القرآن (28) عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة فذكره. ورواه البخاري في الدعوات (6339) من طريق مالك به.
ورواه مسلم في الذكر والدعاء (2679: 8) من طريق إسماعيل بن جعفر، عن العلاء (هو: ابن عبد الرحمن بن يعقوب الحرقي)، عن أبيه، عن أبي هريرة بنحوه.
والرواية الأخرى له.
ورواه أيضا (2679: 9) من طريق عطاء بن ميناء، عن أبي هريرة بنحوه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ যখন দু'আ করে, তখন সে যেন না বলে: 'হে আল্লাহ! তুমি চাইলে আমাকে ক্ষমা করো', কিংবা 'হে আল্লাহ! তুমি চাইলে আমাকে রহম করো।' বরং সে যেন দৃঢ়তার সাথে প্রার্থনা করে; কারণ আল্লাহকে বাধ্য করার মতো কেউ নেই।"
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: "আর সে যেন আগ্রহকে মহৎ (বড়) করে। কারণ আল্লাহ যা দান করেন, তা দিতে তাঁর কাছে কোনো কিছুই বিরাট বা কঠিন নয়।"
10691 - عن عبد الله بن عمرو أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"القلوب أوعية وبعضها أوعى من بعض، فإذا سألتم الله عز وجل، أيها الناس، فاسألوه وأنتم موقنون بالإجابة، فإن الله لا يستجيب لعبد دعاه عن ظهر قلب غافل".
حسن: رواه أحمد (6655) عن حسن، حدثنا ابن لهيعة، حدثنا بكر بن عمرو، عن أبي عبد الرحمن الحبلي، عن عبد الله بن عمرو فذكره.
وفي إسناده ابن لهيعة وهو سيء الحفظ وفيه كلام معروف كما مضى إلا أنه لم يخطئ في هذا الحديث لأن له أصلا. وشاهد ضعيف أيضا.
وقد حسّنه المنذري في الترغيب (2571)، والهيثمي في المجمع (10/ 148).
وأما ما روي عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ادعوا الله وأنتم موقنون بالإجابة واعلموا أن الله لا يستجيب دعاء من قلب غافل لاه". فإسناده ضعيف جدا.
رواه الترمذي (3479)، وابن حبان في ترجمة صالح بن بشير المري من المجروحين (1/ 471)، وابن عدي في الكامل (4/ 1380)، والحاكم (1/ 493) كلهم من طريق صالح المري، عن هشام بن حسان، عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة فذكره.
وقال الترمذي:"هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه".
وأما الحاكم فقال:"هذا حديث مستقيم الإسناد، تفرد به صالح المري، وهو أحد زهاد أهل البصرة".
وتعقبه المنذري فقال:"صالح المري لا شك في زهده، لكن تركه أبو داود والنسائي".
الترغيب والترهيب (2572).
وكذلك تعقبه الذهبي بقوله:"قلت: صالح متروك".
ولذلك صحّح الحافظ ابن حجر الموقوف في الفتح (9/ 565).
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “মানুষের অন্তরসমূহ হল পাত্রস্বরূপ, আর সেগুলোর মধ্যে কিছু পাত্র অন্যগুলো অপেক্ষা বেশি ধারণক্ষমতাসম্পন্ন। সুতরাং হে লোকসকল, তোমরা যখন পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহর কাছে কিছু চাইবে, তখন এমনভাবে চাইবে যেন তোমরা নিশ্চিত যে তিনি তোমাদের ডাকে সাড়া দেবেন। কেননা আল্লাহ তাআলা কোনো গাফেল (অন্যমনস্ক) ও উদাসীন অন্তরের অধিকারী বান্দার দু’আ কবুল করেন না।”
10692 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من آمن بالله وبرسوله وأقام الصلاة، وصام رمضان، كان حقا على الله أن يدخله الجنة، جاهد في سبيل الله، أو جلس في أرضه التي ولد فيها". فقالوا: يا رسول الله! أفلا نبشر الناس؟ قال:"إن في الجنة مائة درجة أعدها الله للمجاهدين في سبيل الله، ما بين الدرجتين كما بين السماء والأرض، فإذا سألتم الله فاسألوه الفردوس؛ فإنه أوسط الجنة، وأعلى الجنة، - أراه - فوقه عرش الرحمن، ومنه تفجر أنهار الجنة".
صحيح: رواه البخاري في الجهاد والسير (2790) عن يحيى بن صالح، حدثنا فليح، عن هلال بن علي، عن عطاء بن يسار، عن أبي هريرة فذكره.
وقوله:"أو جلس في أرضه التي وُلد فيها" أي في بيته مع نية الجهاد ولكنه منعه عذر شرعي فهو لا يكون محروما من أجر الجهاد وإن كان للمجاهدين درجات في الجنة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের প্রতি ঈমান আনল, সালাত কায়েম করল এবং রমাদানের সিয়াম পালন করল, তাকে জান্নাতে প্রবেশ করানো আল্লাহর জন্য কর্তব্য হয়ে যায়—সে আল্লাহর পথে জিহাদ করুক অথবা যে ভূমিতে সে জন্মগ্রহণ করেছে, সেখানেই বসে থাকুক।" তখন সাহাবিগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমরা কি লোকদেরকে এই সুসংবাদ দেব না?" তিনি বললেন, "জান্নাতে আল্লাহর পথে জিহাদকারীদের জন্য আল্লাহ একশত স্তর প্রস্তুত রেখেছেন। দুই স্তরের মধ্যবর্তী ব্যবধান আসমান ও যমিনের মধ্যবর্তী ব্যবধানের ন্যায়। সুতরাং যখন তোমরা আল্লাহর কাছে চাইবে, তখন জান্নাতুল ফিরদাউস চাইবে। কেননা, এটি হলো জান্নাতের মধ্যম স্থান এবং জান্নাতের সর্বোচ্চ স্থান।" (বর্ণনাকারী বলেন, 'আমার মনে হয় তিনি বলেছেন), 'এর উপরে রয়েছে রহমানের আরশ, আর সেখান থেকেই জান্নাতের নহরসমূহ প্রবাহিত হয়েছে।'
10693 - عن أوسط بن إسماعيل بن أوسط البجلي أنه سمع أبا بكر حين قبض النبي صلى الله عليه وسلم يقول: قام رسول الله في مقامي هذا عام الأول، ثم بكى أبو بكر ثم قال:"عليكم بالصدق؛ فإنه مع البر وهما في الجنة، وإياكم والكذب؛ فإنه مع الفجور وهما في النار، وسلوا الله المعافاة فإنه لم يؤت أحد بعد اليقين خيرا من المعافاة". الحديث.
صحيح: رواه ابن ماجه (3849)، وأحمد (5، 17)، والبخاري في الأدب المفرد (724)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (879 - 883) وصحّحه ابن حبان (952)، والحاكم (1/ 529) كلهم من طرق، عن أوسط البجلي فذكره.
وإسناده صحيح. وصحّحه الحاكم.
ورواه أحمد (6) من طريق معاذ بن رفاعة بن رافع الأنصاري، عن أبيه، رفاعة بن رافع، قال: سمعت أبا بكر الصديق، يقول على منبر رسول الله صلى الله عليه وسلم: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فبكى أبو بكر حين ذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم سري عنه، ثم قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في هذا القيظ عام الأول:"سلوا الله العفو والعافية، واليقين في الآخرة والأولى".
আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তেকাল করলেন, তখন তিনি বললেন: গত বছর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার এই স্থানে দাঁড়িয়েছিলেন। এরপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কেঁদে ফেললেন, অতঃপর বললেন: তোমরা সততাকে আঁকড়ে ধরো। কেননা সততা পুণ্যের সাথে থাকে এবং এই উভয়ই জান্নাতে নিয়ে যায়। আর তোমরা মিথ্যা থেকে দূরে থাকো। কেননা মিথ্যা পাপাচারের (ফুজুর) সাথে থাকে এবং এই উভয়ই জাহান্নামে নিয়ে যায়। আর তোমরা আল্লাহর কাছে 'মা'আফাত' (সুস্থতা, নিরাপত্তা ও বিপদমুক্তি) প্রার্থনা করো। কেননা দৃঢ় বিশ্বাসের (ইয়াকীন) পর কাউকে 'মা'আফাতের' চেয়ে উত্তম কোনো কিছু দেওয়া হয়নি।
10694 - عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لعمه العباس:"يا عم! أكثر الدعاء بالعافية".
حسن: رواه الطبراني في الكبير (11/ 330 - 331)، والحاكم (1/ 529) كلاهما من طريق
هلال بن خباب، عن عكرمة، عن ابن عباس فذكره.
وقال الحاكم: صحيح على شرط البخاري.
قلت: هلال بن خباب لم يخرج له البخاري، وإنما روى له الأربعة فقط، وهو حسن الحديث.
وروي الحديث أيضا من مسند العباس رواه الترمذي (3514)، وأحمد (1783)، والبخاري في الأدب المفرد (726) كلهم من طرق، عن يزيد بن أبي زياد، عن عبد الله بن الحارث، عن العباس قال: قلت: يا رسول الله! علمني شيئا أسأله الله عز وجل قال:"سل الله العافية"، فمكثت أياما ثم جئت قلت: يا رسول الله! علمني شيئا أسأله الله فقال لي:"يا عباس! يا عم رسول الله! سل الله العافية في الدنيا والآخرة".
وقال الترمذي: هذا حديث صحيح، وعبد الله بن الحارث بن نوفل قد سمع من العباس بن عبد المطلب.
قلت: في إسناده يزيد بن أبي زياد وهو ضعيف عند جمهور أهل العلم.
আব্বাস ইবনু আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে এমন কিছু শিখিয়ে দিন যা আমি আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করব। তিনি বললেন: "তুমি আল্লাহর কাছে 'আফিয়াত' (নিরাপত্তা ও কল্যাণ) চাও।" আমি কিছু দিন পরে আবার এসে বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে এমন কিছু শিখিয়ে দিন যা আমি আল্লাহর কাছে চাইব। তখন তিনি আমাকে বললেন: "হে আব্বাস! হে আল্লাহর রাসূলের চাচা! তুমি দুনিয়া ও আখিরাতে আল্লাহর কাছে আফিয়াত (নিরাপত্তা ও কল্যাণ) প্রার্থনা করো।"
10695 - عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم مر بقوم مبتلين فقال:"أما كان هؤلاء يسألون الله العافية".
صحيح: رواه البزار (6643) عن العباس بن جعفر البغدادي، حدثنا يزيد بن مهران، حدثنا أبو بكر بن عياش، عن حميد، عن أنس فذكره.
وقال البزار: لا نعلم رواه عن حميد إلا أبو بكر بن عياش.
قلت: أبو بكر بن عياش ثقة، وكذا جميع رجال الإسناد فهو صحيح.
وبمعناه ما رُوي عن أنس بن مالك أن رجلا جاء إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! أي الدعاء أفضل؟ قال:"سل ربك العافية والمعافاة في الدنيا والآخرة"، ثم أتاه في اليوم الثاني فقال: يا رسول الله أي الدعاء أفضل؟ فقال له مثل ذلك، ثم أتاه في اليوم الثالث فقال له مثل ذلك، قال:"فإذا أعطيت العافية في الدنيا وأعطيتها في الآخرة فقد أفلحت".
رواه الترمذي (3512)، وابن ماجه (3848)، وأحمد (12291)، والبخاري في الأدب المفرد (637) كلهم من طرق عن سلمة بن وردان، عن أنس فذكره.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه إنما نعرفه من حديث سلمة بن وردان".
قلت: سلمة بن وردان ضعيف، قال أحمد منكر الحديث ضعيف الحديث، وقال ابن معين: ليس بشيء، وقال أبو حاتم وأبو زرعة:"لا نعلم أنه حدث حديثا عن أنس شاركه فيه غيره إلا في حديث واحد، حديث أنس عن معاذ:"من مات لا يشرك بالله شيئا". فإن هذا قد شاركه فيه غيره. وقال ابن حبان: كان يروي عن أنس أشياء لا تشبه حديثه.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিছু বিপদগ্রস্ত লোকের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন তিনি বললেন: “এরা কি আল্লাহর কাছে সুস্থতা (আফিয়াহ) প্রার্থনা করত না?”
10696 - عن عبد الله بن مغفل أنه سمع ابنه يقول: اللهم! إني أسألك القصر الأبيض عن
يمين الجنة إذا دخلتها. فقال: أي بني! سل الله الجنة، وتعوذ به من النار، فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إنه سيكون في هذه الأمة قوم يعتدون في الطهور والدعاء".
صحيح: رواه أبو داود (96)، وابن ماجه (3864)، وصحّحه ابن حبان (6764)، والحاكم (1/ 162، 540) كلهم من حديث حماد بن سلمة، ثنا الجريري، عن أبي نعامة، عن عبد الله بن مغفل فذكره إلا أن ابن ماجه لم يذكر"الطهور". وإسناده صحيح.
وصحّحه أيضا ابن حجر في التلخيص (1/ 144).
وبمعناه ما روي عن أبي نعامة، عن ابن لسعد قال: سمعني أبي وأنا أقول: اللهم! إني أسألك الجنة ونعيمها وبهجتها وكذا وكذا، وأعوذ بك من النار وسلاسلها وأغلالها وكذا وكذا، فقال. يا بني! إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"سيكون قوم يعتدون في الدعاء" فإياك أن تكون منهم، إن أعطيت الجنة أعطيتها، وما فيها من الخير، وإن أعذت من النار، أعذت منها وما فيها من الشر.
رواه أبو داود (1480) عن مسدد حدثنا يحيى عن شعبة عن زياد بن مخراق عن أبي نعامة فذكره. وقد وقع في إسناده اضطراب شديد فإن زياد بن مخراق وإن كان ثقة، فإنه لم يُقِمْ إسناد هذا الحديث كما قال أحمد، فإن الصحيح أنه من حديث عبد الله بن مغفل كما سبق.
আব্দুল্লাহ ইবনে মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পুত্রকে বলতে শুনলেন: "হে আল্লাহ! আমি জান্নাতে প্রবেশ করলে, জান্নাতের ডান পাশে অবস্থিত সাদা প্রাসাদটি আপনার কাছে চাই।" তখন তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে মুগাফফাল) বললেন: "হে আমার বৎস! আল্লাহর কাছে জান্নাত চাও এবং তাঁর কাছে জাহান্নাম থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করো। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: 'নিশ্চয়ই এই উম্মতের মধ্যে এমন একদল লোক আসবে, যারা পবিত্রতা অর্জন ও দু'আ করার ক্ষেত্রে সীমা লঙ্ঘন করবে।'"
10697 - عن أبي هريرة قال: قام رسول الله صلى الله عليه وسلم في صلاة، وقمنا معه، فقال أعرابي وهو في الصلاة: اللهم! ارحمني ومحمدا، ولا ترحم معنا أحدا، فلما سلم النبي صلى الله عليه وسلم قال للأعرابي:"لقد حجرت واسعا" يريد رحمة الله.
صحيح: رواه البخاري في الأدب (6010) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সালাতে দাঁড়ালেন এবং আমরাও তাঁর সাথে দাঁড়ালাম। তখন সালাতরত অবস্থায় এক বেদুঈন বলল: হে আল্লাহ! আমাকে এবং মুহাম্মাদকে রহম করুন, আর আমাদের সাথে অন্য কাউকে রহম করবেন না। যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সালাম ফিরালেন, তখন তিনি বেদুঈনটিকে বললেন: "তুমি তো প্রশস্ত জিনিসকে (আল্লাহর রহমতকে) সংকীর্ণ করে দিলে।" (এর দ্বারা তিনি আল্লাহর রহমতকে উদ্দেশ্য করেছিলেন)।
10698 - عن عبد الله بن عمرو، أن رجلا جاء فقال: اللهم! اغفر لي ولمحمد، ولا تشرك في رحمتك إيانا أحدا فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"من قائلها؟" فقال الرجل: أنا. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"لقد حجبتهن عن ناس كثير".
صحيح: رواه أحمد (6590) - واللفظ له - والبخاري في الأدب المفرد (626)، وصحّحه ابن حبان (986) كلهم من طريق حماد بن سلمة، عن عطاء بن السائب، عن أبيه، عن عبد الله بن عمرو فذكره.
وإسناده صحيح عطاء بن السائب ثقة، وثقه الأئمة إلا أنه اختلط في آخر عمره لكن رواية حماد بن سلمة عنه قبل الاختلاط.
وأما الهيثمي فقال في المجمع (10/ 150):"رواه أحمد والطبراني بنحوه، وإسنادهما حسن.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি এসে বলল: হে আল্লাহ! আমাকে এবং মুহাম্মাদকে ক্ষমা করে দিন এবং আপনার রহমতে আমাদের দু’জনের সাথে অন্য কাউকে শরিক করবেন না। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কে এই কথাগুলো বলল?" লোকটি বলল: আমি। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি তো অনেক লোকের কাছ থেকে (আল্লাহর রহমতকে) সীমাবদ্ধ করে দিলে/সংকুচিত করে দিলে।"
10699 - عن ابن عباس قال: حدث الناس كل جمعة مرة، فإن أبيت فمرتين، فإن أكثرت فثلاث مرار، ولا تمل الناس هذا القرآن، ولا ألفينك تأتي القوم وهم في حديث من حديثهم، فتقص عليهم، فتقطع عليهم حديثهم، فتملهم ولكن أنصت، فإذا أمروك فحدثهم وهم يشتهونه، فانظر السجع من الدعاء فاجتنبه، فإني عهدت رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه لا يفعلون إلا ذلك. يعني: لا يفعلون إلا ذلك الاجتناب.
صحيح: رواه البخاري في الدعوات (6337) عن يحيى بن محمد بن السكن، حدثنا حبان بن هلال أبو حبيب، حدثنا هارون المقرئ، حدثنا الزبير بن الخريت، عن عكرمة، عن ابن عباس فذكره.
قال أهل العلم: إن السجع المذموم في الدعاء هو المتكلف فإنه يُذهب الخشوع والخضوع والاخلاص، ويُلهي عن الضراعة والافتقار وفراغ القلب، فأما ما حصل بلا تكلف ولا إعمال فكر لكمال الفصاحة ونحو ذلك فلا بأس به.
انظر: شرح النووي على صحيح مسلم (17/ 41).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তুমি প্রতি জুমাবারে একবার লোকদেরকে উপদেশ দাও। যদি তুমি (তাতে) অস্বীকৃত হও (অর্থাৎ বেশি দিতে চাও), তবে দু'বার (দাও)। যদি তুমি আরও বাড়াতে চাও, তবে তিনবার (দাও)। আর এই কুরআনকে (উপদেশ দিতে গিয়ে) মানুষের কাছে বিরক্তিকর করো না। আর আমি যেন তোমাকে এমন অবস্থায় না দেখি যে, তুমি কোনো সম্প্রদায়ের কাছে এলে আর তারা তাদের নিজেদের কথাবার্তায় ব্যস্ত আছে, আর তুমি তাদের কাছে (উপদেশমূলক) বর্ণনা শুরু করলে, তাদের কথা কেটে দিলে এবং তাদের বিরক্ত করে তুললে। বরং নীরব থাকো। যখন তারা তোমাকে আদেশ করবে, তখন তাদের কাছে আলোচনা করো, যখন তারা আগ্রহ বোধ করে। আর দু'আর মধ্যে ছন্দবদ্ধ ও মিলযুক্ত বাক্য (সাজ') পরিহার করো। কারণ, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর সাহাবীগণকে শুধুমাত্র তা-ই (অর্থাৎ সেই পরিহার) করতে দেখেছি।
10700 - عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"يستجاب لأحدكم ما لم يعجل فيقول: قد دعوت فلم يُستجب لي".
متفق عليه: رواه مالك في القرآن (29) عن ابن شهاب، عن أبي عبيد مولى ابن أزهر، عن أبي هريرة فذكره. ورواه البخاري في الدعوات (6340)، ومسلم في الذكر والدعاء (2735: 90) كلاهما من طريق مالك به.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কারো দু'আ কবুল করা হতে থাকে, যতক্ষণ না সে তাড়াহুড়ো করে। (তাড়াহুড়ো করে) সে বলে, 'আমি তো দু'আ করলাম, কিন্তু আমার দু'আ কবুল করা হলো না'।"
