হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (10621)


10621 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما قال عبد لا إله إلا الله قط مخلصا إلا فتحت له أبواب السماء حتى تفضي إلى العرش ما اجتنب الكبائر".

حسن: رواه الترمذي (3590)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (833) كلاهما عن الحسين بن علي بن يزيد الصدائي البغدادي، حدثنا الوليد بن القاسم بن الوليد الهمدانى، عن يزيد بن كيسان (هو اليشكري)، عن أبي حازم (وهو سليمان الأشجعي)، عن أبي هريرة فذكره.

وإسناده حسن من أجل الحسين بن علي الصدائي والوليد بن القاسم ويزيد بن كيسان فإنهم حسان الحديث.

وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه".

تنبيه: سقط من مطبوعة عمل اليوم والليلة ذكر أبي حازم وهو مثبت في السنن الكبرى (10601).

وأما ما رُوي عن تميم الداري عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:"من قال: أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له إلها واحدا أحدا صمدا لم يتخذ صاحبة ولا ولدا ولم يكن له كفؤا أحد عشر مرات كتب الله له أربعين ألف ألف حسنة". فإسناده ضعيف.

رواه الترمذي (3473)، وأحمد (16952) كلاهما من طريق الليث بن سعد، عن الخليل بن مرة، عن الأزهر بن عبد الله، عن تميم الداري فذكره.

وقال الترمذي:"هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه، والخليل بن مرة ليس بالقوي عند أصحاب الحديث. قال محمد بن إسماعيل هو منكر الحديث" أهـ.

قلت: وفيه الأزهر بن عبد الله لم يسمع من تميم الداري كما قال المزي.

وكذلك لا يصح ما روي عن أم هانئ قالت: أتيت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقلت: يا رسول الله، دلني على عمل، فإني قد كبرت وضعفت وبدنت، فقال:"كبري الله مئة مرة، واحمدي الله مئة مرة، وسبحي الله مئة مرة، خير من مئة فرس ملجم مسرج في سبيل الله، وخير من مئة بدنة، وخير من مئة رقبة".

رواه ابن ماجه (3810)، والحاكم (1/ 513 - 514) كلاهما من طريق زكريا بن منظور قال:
حدثني محمد بن عقبة بن أبي مالك، عن أم هانئ فذكرته.

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد، وزكريا بن منظور لم يخرجاه".

فتعقبه الذهبي بقوله:"زكريا ضعيف".

قلت: هو كما قال. وفيه أيضا شيخه محمد بن عقبة بن أبي مالك لم يوثقه أحد إلا أن ابن حبان ذكره في ثقاته، وقال ابن حجر في التقريب:"مستور".

ورواه أحمد (26911)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (844) كلاهما من طريق موسى بن خلف قال: حدثنا عاصم بن بهدلة، عن أبي صالح، عن أم هانئ بنت أبي طالب فذكرته نحوه.

وأبو صالح هو باذام مولى أم هانئ ضعيف.

وللحديث طرق أخرى كلها معلولة وقد نص البخاري في التاريخ الكبير (2/ 254 - 255) بعد ما ذكر بعض طرقه:"ولا يصح هذا عن أم هانئ". أهـ

وأما ما روي عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر به وهو يغرس غرسا فقال:"يا أبا هريرة ما الذي تغرس؟" قلت: غراسا لي، قال:"ألا أدلك على غراس خير لك من هذا؟" قال: بلى يا رسول الله. قال:"قل: سبحان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر، يغرس لك بكل واحدة شجرة في الجنة".

رواه ابن ماجه (3807)، والحاكم (1/ 512) كلاهما من طريق حماد بن سلمة، عن أبي سنان، عن عثمان بن أبي سودة، عن أبي هريرة فذكره.

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".

كذا قال! وفي إسناده أبو سنان وهو عيسى بن سنان القسملي ضعفه أحمد وأبو زرعة وأبو حاتم والفسوي والنسائي وغيرهم.

وأما ما روي عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم لأصحابه قولوا:"سبحان الله وبحمده مائة مرة. من قالها مرة كتبت له عشرا، ومن قالها عشرا كتبت له مائة، ومن قالها مائة كتبت له ألفا، ومن زاد زاده الله، ومن استغفر غفر الله له".

رواه الترمذي (3470) - واللفظ له -، والنسائي في عمل اليوم والليلة (160) كلاهما من طرق عن مطر الوراق، عن نافع، عن ابن عمر فذكره.

وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب".

قلت: اختلف في إسناده اختلافا كثيرا ساقه الدارقطني في العلل (2992)، والصحيح عن ابن عمر موقوف كما قال أبو حاتم الرازي. العلل (2045).

وفي الباب عن عبد الله بن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم حدثهم:"أن عبدا من عباد الله قال: يا رب! لك الحمد كما ينبغي لجلال وجهك ولعظيم سلطانك، فعضلت بالملكين، فلم يدريا كيف
يكتبانها، فصعدا إلى السماء وقالا: يا ربنا! إن عبدك قد قال مقالة لا ندري كيف نكتبها، قال الله عز وجل: - وهو أعلم بما قال عبده - ماذا قال عبدي؟ قالا: يا رب! إنه قال: يا رب لك الحمد كما ينبغي لجلال وجهك وعظيم سلطانك، فقال الله عز وجل لهما: اكتباها كما قال عبدي حتى يلقاني فأجزيه بها".

رواه ابن ماجه (3801)، والطبراني في الكبير (12/ 343 - 344) كلاهما من طريق إبراهيم بن المنذر الحزامي، حدثنا صدقة بن بشير مولى العمريين قال: سمعت قدامة بن إبراهيم الجمحي يحدث أنه كان يختلف إلى عبد الله بن عمر بن الخطاب وهو غلام، وعليه ثوبان معصفران، قال فحدثنا عبد الله بن عمر فذكره.

قلت: في إسناده صدقة بن بشير روى عنه جمع ولم يوثقه أحد وهو على شرط ابن حبان، ولذا قال الحافظ في التقريب:"مقبول" أي عند المتابعة، ولم أجد له متابعا.

وكذلك قدامة بن إبراهيم الجمحي لم يوثقه أحد إلا أن ابن حبان ذكره في ثقاته، ولذا قال ابن حجر:"مقبول" أي عند المتابعة ولم أجد له متابعا.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যখনই কোনো বান্দা ইখলাসের সাথে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলে, তখন তার জন্য আসমানের দরজাগুলো খুলে দেওয়া হয় এবং তা আরশ পর্যন্ত পৌঁছায়—যদি না সে কবীরা গুনাহসমূহ পরিহার করে।”









আল-জামি` আল-কামিল (10622)


10622 - عن أبي موسى الأشعري قال: لما غزا رسول الله صلى الله عليه وسلم خيبر أو قال: لما توجه رسول الله صلى الله عليه وسلم أشرف الناس على واد، فرفعوا أصواتهم بالتكبير: الله أكبر، الله أكبر، لا إله إلا الله. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اربعوا على أنفسكم، إنكم لا تدعون أصم ولا غائبا، إنكم تدعون سميعا قريبا وهم معكم"، وأنا خلف دابة رسول الله صلى الله عليه وسلم فسمعني وأنا أقول: لا حول ولا قوة إلا بالله. فقال لي: يا عبد الله بن قيس قلت: لبيك يا رسول الله قال:"ألا أدلك على كلمة من كنز من كنوز الجنة؟" قلت: بلى يا رسول الله، فداك أبي وأمي، قال:"لا حول ولا قوة إلا بالله".

متفق عليه: رواه البخاري في المغازي (4202)، ومسلم في الذكر والدعاء (2704) كلاهما من طريق عاصم (هو الأحول)، عن أبي عثمان (هو النهدي)، عن أبي موسى الأشعري فذكره.




আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খাইবার অভিযানে গেলেন, অথবা তিনি বললেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো দিকে রওনা হলেন, তখন লোকেরা একটি উপত্যকার উপরে উঠল এবং তারা উচ্চস্বরে তাকবীর ধ্বনি দিতে লাগল: আল্লাহু আকবার, আল্লাহু আকবার, লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা নিজেদের প্রতি নম্র হও। তোমরা তো কোনো বধির বা অনুপস্থিত সত্তাকে ডাকছ না। তোমরা ডাকছ সর্বশ্রোতা, অতি নিকটবর্তী সত্তাকে এবং তিনি তোমাদের সাথেই আছেন।" (আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন) আমি ছিলাম রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাহনের পিছনে। তিনি আমাকে শুনতে পেলেন যখন আমি বলছিলাম: লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ। তিনি আমাকে বললেন: "হে আব্দুল্লাহ ইবনে কায়স!" আমি বললাম: "আমি উপস্থিত, হে আল্লাহর রাসূল!" তিনি বললেন: "আমি কি তোমাকে জান্নাতের ভাণ্ডারসমূহের মধ্যে থেকে একটি ভাণ্ডার সম্পর্কে বলে দেব না?" আমি বললাম: "হ্যাঁ, হে আল্লাহর রাসূল! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোক!" তিনি বললেন: "লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ।"









আল-জামি` আল-কামিল (10623)


10623 - عن أبي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ألا أدلك على كنز من كنوز الجنة؟" قلت: بلى يا رسول الله، قال:"لا حول ولا قوة إلا بالله".

صحيح: رواه ابن ماجه (3825)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (43)، وأحمد (21346) كلهم من طريق سليمان الأعمش، عن مجاهد، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن أبي ذر فذكره. وإسناده صحيح.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কি তোমাকে জান্নাতের ভাণ্ডারসমূহের মধ্যে একটি ভাণ্ডারের সন্ধান দেব না?" আমি বললাম: 'হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ!' তিনি বললেন: "লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ।"









আল-জামি` আল-কামিল (10624)


10624 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ألا أدلك على كنز من كنوز الجنة؟"
قلت: بلى يا رسول الله، فقال:"لا حول ولا قوة إلا بالله، ولا ملجأ من الله إلا إليه".

صحيح: رواه أحمد (8085)، والبزار - كشف الأستار (3089)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (358)، وصحّحه الحاكم (1/ 517) كلهم من طرق، عن أبي إسحاق، عن كُميل بن زياد، عن أبي هريرة فذكره في حديث طويل.

كُميل بن زياد هو: ابن نهيك الحنفي ثقة في حديثه، مُتّهم في دينه، وقد كان غاليا في التشيع.

والحديث رُويَ من أوجه أخرى عن أبي هريرة، وبعضها معلولة كما في التاريخ الكبير (1/ 100)، وعلل ابن أبي حاتم (2000).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কি তোমাকে জান্নাতের ভান্ডারসমূহের মধ্য থেকে একটি ভান্ডারের সন্ধান দেব না?" আমি বললাম: "অবশ্যই, হে আল্লাহর রাসূল।" তখন তিনি বললেন: "(তা হলো) 'লা হাওলা ওয়ালা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ' এবং আল্লাহ ব্যতীত তাঁর থেকে বাঁচার কোনো আশ্রয়স্থল নেই।"









আল-জামি` আল-কামিল (10625)


10625 - عن عامر بن سعد بن أبي وقاص قال: لقيت أبا أيوب الأنصاري فقال لي: ألا آمرك بما أمرني به رسول الله صلى الله عليه وسلم؟"أنْ أكثِرْ من لا حول ولا قوة إلا بالله، فإنه كنز من كنوز الجنة".

حسن: رواه ابن أبي شيبة (36410)، والطبراني في الكبير (4/ 158) كلاهما من حديث زيد بن الحباب، عن كثير بن زيد المدني قال: حدثني المطلب بن عبد الله بن حنطب، عن عامر بن سعد بن أبي وقاص فذكره.

قال ابن حجر في المطالب العالية (3425):"إسناده حسن".

قلت: وهو كما قال فإن زيد بن الحباب وكثير بن زيد والمطلب بن عبد الله بن حنطب كلهم حسن الحديث.




আমের ইবনে সা’দ ইবনে আবী ওয়াক্কাস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু আইয়ুব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলাম। অতঃপর তিনি আমাকে বললেন: আমি কি তোমাকে এমন কিছুর নির্দেশ দেব না, যার নির্দেশ আমাকে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দিয়েছিলেন? তা হলো, তোমরা ‘লা হাওলা ওয়ালা কুওওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ’ বেশি করে পাঠ করো। কেননা এটি জান্নাতের গুপ্তধনগুলোর মধ্যে একটি গুপ্তধন।









আল-জামি` আল-কামিল (10626)


10626 - عن قيس بن سعد بن عبادة أن أباه دفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم يخدمه قال: فمر بي النبي صلى الله عليه وسلم وقد صليت فضربني برجله وقال:"ألا أدلك على باب من أبواب الجنة؟" قلت: بلى، قال:"لا حول ولا قوة إلا بالله".

وفي لفظ:"كنز من كنوز الجنة".

حسن: رواه الترمذي (3581)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (355)، وأحمد (15480)، والبزار - كشف الأستار (3085)، والحاكم (4/ 290) كلهم من حديث وهب بن جرير، حدثنا أبي قال: سمعت منصور بن زاذان يحدث عن ميمون بن أبي شبيب، عن قيس بن سعد بن عبادة فذكره.

وإسناده حسن من أجل ميمون بن أبي شبيب فإنه حسن الحديث.

وقال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه".

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط الشيخين".

وأما قول الحافظ ابن حجر في مختصر زوائد البزار (2/ 405) بأن ميمون بن أبي شبيب لم يسمع من قيس بن سعد بن عبادة فلم أجد له سلفا، ولم يذكره الحافظ نفسه في تهذيب التهذيب،
ثم إن بين وفاتهما ثلاثة وعشرين سنة تقريبا، فهما معاصران.

وبمعناه ما روي عن حازم بن حرملة قال: مررت بالنبي صلى الله عليه وسلم فقال لي:"يا حازم أكثر من قول لا حول ولا قوة إلا بالله؛ فإنها من كنوز الجنة".

رواه ابن ماجه (3826)، والطبراني في الكبير (4/ 37 - 38) كلاهما من طريق محمد بن معن، حدثنا خالد بن سعيد، عن أبي زينب مولى حازم بن حرملة، عن حازم بن حرملة فذكره.

وأبو زينب مولى حازم بن حرملة مجهول، وخالد بن سعيد هو ابن أبي مريم القرشي قال عنه ابن المديني: لا نعرفه. وذكره العقيلي في الضعفاء وقال: لا يتابع على حديثه. وذكره ابن حبان في ثقاته على قاعدته في توثيق من لم يعرف فيه جرح.

وروي عن أبي أيوب الأنصاري أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة أسري به مرّ على إبراهيم، فقال: من معك يا جبريل؟ قال: هذا محمد، فقال له إبراهيم: مر أمتك فليكثروا من غراس الجنة، فإن تربتها طيبة، وأرضها واسعة قال:"وما غراس الجنة؟" قال: لا حول ولا قوة إلا بالله.

رواه أحمد (23552)، وصحّحه ابن حبان (821) كلاهما من حديث أبي عبد الرحمن المقري، حدثنا حيوة بن شريح، أخبرني أبو صخر، أن عبد الله بن عبد الرحمن بن عبد الله بن عمر، أخبره عن سالم بن عبد الله، قال: حدثني أبو أيوب الأنصاري فذكره.

وقال المنذري في الترغيب والترهيب (2461):"رواه أحمد بإسناد حسن".

وقال ابن حجر في نتائج الأفكار (1/ 103):"هذا حديث حسن".

قلت: في إسناده عبد الله بن عبد الرحمن بن عبد الله بن عمر لم يرو عنه غير أبي صخر حميد بن زياد، كما نص عليه ابن حبان في ثقاته، وهو من رجال"التعجيل" فقول الهيثمي في المجمع (10/ 97):"هو ثقة لم يتكلم فيه أحد، ووثقه ابن حبان" فيه تساهل منه، كما أن ابن حبان متساهل في التوثيق.

وبمعناه ما روي عن ابن مسعود قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لقيت إبراهيم ليلة أسري بي، فقال: يا محمد أقرئ أمتك مني السلام، وأخبرهم أن الجنة طيبة التربة، عذبة الماء، وأنها قيعان، وأن غراسها: سبحان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر".

رواه الترمذي (3462)، والبزار (1991 - 1992) كلاهما من طرق عن عبد الرحمن بن إسحاق، عن القاسم بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن ابن مسعود فذكره.

وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه من حديث ابن مسعود".

قال ابن حجر في نتائج الأفكار (1/ 102):"حسّنه - يعني الترمذي - لشواهده، ومن ثم قيّد بالغرابة، وإلا فعبد الرحمن بن إسحاق ضعفوه، وهو أبو شيبة الواسطي".




কায়স ইবনে সা'দ ইবনে উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, তাঁর পিতা তাঁকে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খেদমত করার জন্য তাঁর কাছে সোপর্দ করলেন। তিনি বলেন: একদা আমি যখন সালাত আদায় করছিলাম, তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি তাঁর পা দিয়ে আমাকে মৃদু আঘাত করলেন এবং বললেন: "আমি কি তোমাকে জান্নাতের দরজাসমূহের মধ্যে একটি দরজার সন্ধান দেব না?" আমি বললাম: অবশ্যই দিন। তিনি বললেন: "(তা হলো) লা হাওলা ওয়ালা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ।"

অন্য এক বর্ণনায় আছে: "(তা হলো) জান্নাতের ভান্ডারসমূহের মধ্যে একটি ভান্ডার।"

হাযিম ইবনে হারমালা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ অর্থে বর্ণিত আছে, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম। তিনি আমাকে বললেন: "হে হাযিম! তুমি 'লা হাওলা ওয়ালা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ' বাক্যটি বেশি করে পাঠ করো; কারণ এটি জান্নাতের ভান্ডারসমূহের মধ্যে একটি ভান্ডার।"

আবু আইয়ুব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে যখন মি'রাজের রাতে নিয়ে যাওয়া হচ্ছিল, তখন তিনি ইব্রাহীম (আঃ)-এর পাশ দিয়ে গেলেন। ইব্রাহীম (আঃ) বললেন: "হে জিবরীল! তোমার সাথে কে?" জিবরীল বললেন: "ইনি মুহাম্মাদ।" ইব্রাহীম (আঃ) তখন তাঁকে বললেন: "তুমি তোমার উম্মতকে নির্দেশ দাও যেন তারা জান্নাতের চারাগাছ বেশি করে রোপণ করে। কারণ তার মাটি অতি উত্তম ও জমি প্রশস্ত।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: "জান্নাতের চারাগাছ কী?" তিনি (ইব্রাহীম আঃ) বললেন: "(তা হলো) লা হাওলা ওয়ালা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ।"

ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ অর্থে বর্ণিত আছে, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মিরাজের রাতে আমার ইব্রাহীম (আঃ)-এর সাথে সাক্ষাৎ হয়েছিল। তিনি বললেন: 'হে মুহাম্মাদ! তুমি আমার পক্ষ থেকে তোমার উম্মতকে সালাম পৌঁছে দিও এবং তাদের জানিয়ে দিও যে, জান্নাতের মাটি উত্তম, পানি সুস্বাদু, আর তা কিয়ানের (সমতল পতিত ভূমি)। আর তার চারাগাছ হলো: সুবহানাল্লাহ, আলহামদু লিল্লাহ, লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু, ওয়াল্লাহু আকবার।'"









আল-জামি` আল-কামিল (10627)


10627 - عن عبد الله بن عمرو قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يعقد التسبيح.

وزاد في رواية: بيمينه.

صحيح: رواه أبو داود (1502)، والترمذي (3411)، وصحّحه الحاكم (1/ 547) كلهم من طريق الأعمش، عن عطاء بن السائب، عن أبيه، عن عبد الله بن عمرو بن العاص فذكره.

وزاد محمد بن قدامة - شيخ أبي داود - في روايته:"بيمينه".

ورواه الحاكم (1/ 547) من طريق شعبة، عن عطاء به.

وإسناده صحيح عطاء بن السائب ثقة، وثقه الأئمة إلا أنه اختلط في آخر عمره لكن رواية شعبة عنه قبل الاختلاط.

ويقال: إن الأعمش أيضا ممن روى عنه قبل الاختلاط.

وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب من حديث الأعمش".

والحديث مذكور بطوله في الأذكار عقب الصلوات".

وفي الباب عن يُسيرة - وكانت من المهاجرات -، قالت: قال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يا نساء المؤمنين، عليكن بالتهليل والتسبيح والتقديس، ولا تغفلن فتنسين الرحمة، واعقدن بالأنامل فإنهن مسؤولات مستنطقات".

رواه أبو داود (1501)، والترمذي (3583)، وأحمد (27089)، وصحّحه ابن حبان (842)، والحاكم (1/ 547) كلهم من طريق هانئ بن عثمان الجهني، عن أمه حميضة بنت ياسر، عن جدتها يُسيرة فذكرته.

وقال الترمذي:"هذا حديث إنما نعرفه من حديث هانئ بن عثمان".

قلت: في إسناده حميضة بنت ياسر لم يُذكر في ترجمتها من الرواة عنه غير هانئ بن عثمان، ولم أجد من وثقه إلا أن ابن حبان ذكره في ثقاته (4/ 196)، ولذا قال الحافظ في التقريب:"مقبولة" أي عند المتابعة ولم أجد لها متابعا. ومع ذلك حسنه ابن حجر في نتائج الأفكار (1/ 87) كما حسنه النووي في الأذكار.

وروى ابن أبي شيبة (7739) عن يحيى بن سعيد القطان، عن التيمي، عن أبي تميمة، عن امرأة من بني كليب قالت: رأتني عائشة أسبح بتسابيح معي فقالت: أين الشواهد؟ تعني الأصابع.

وفي الباب عن سعد بن أبي وقاص أنه دخل مع رسول الله صلى الله عليه وسلم على امرأة وبين يديها نوى أو حصى تسبح به فقال:"أخبرك بما هو أيسر عليك من هذا أو أفضل". فقال:"سبحان الله عدد ما خلق في السماء، وسبحان الله عدد ما خلق في الأرض، وسبحان الله عدد ما خلق بين ذلك،
وسبحان الله عدد ما هو خالق، والله أكبر مثل ذلك، والحمد لله مثل ذلك، ولا إله إلا الله مثل ذلك، ولا حول ولا قوة إلا بالله مثل ذلك".

رواه أبو داود (1500)، والترمذي (3568) كلاهما من طرق، عن عبد الله بن وهب، أخبرني عمرو بن الحارث، أن سعيد بن أبي هلال حدثه، عن خزيمة، عن عائشة بنت سعد بن أبي وقاص، عن أبيها سعد بن أبي وقاص فذكره.

وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب من حديث سعد".

وحسّنه ابن حجر في نتائج الأفكار (1/ 81).

قلت: خزيمة الراوي عن عائشة لا يُعرف وهو مجهول كما قال الذهبي وابن حجر نفسه.

ورواه أبو يعلى (710)، وابن حبان (837)، والحاكم (1/ 547 - 548) كلهم من وجه آخر عن عبد الله بن وهب، أخبرني عمرو بن الحارث أن سعيد بن أبي هلال حدثه، عن عائشة بنت سعد بن أبي وقاص، عن أبيها فذكره.

فأسقطوا"خزيمة" بين سعيد بن هلال وبين عائشة بنت سعد. والصواب إثباته لأنه رواه جمع من الرواة فأدخلوا"خزيمة" بين سعيد بن هلال وعائشة، ثم إن في متنه نكارة.

وأما ما روي عن صفية قالت: دخل علي رسول الله صلى الله عليه وسلم وبين يدي أربعة آلاف نواة أسبح بها فقلت: لقد سبحت بهذه فقال:"ألا أعلمك بأكثر مما سبحت؟" فقلت: علمني فقال:"قولي سبحان الله عدد خلقه". فإسناده ضعيف.

رواه الترمذي (3554)، والحاكم (1/ 547) كلاهما من طريق هاشم بن سعيد الكوفي قال: حدثني كنانة مولى صفية قال: سمعت صفية تقول فذكرته.

وقال الترمذي:"هذا حديث غريب، لا نعرفه من حديث صفية إلا من هذا الوجه من حديث هاشم بن سعيد الكوفي، وليس إسناده بمعروف".

قلت: هاشم بن سعيد الكوفي قال ابن معين: لا شيء، وقال ابن عدي: مقدار ما يرويه لا يتابع عليه.

وكنانة مولى صفية روى عنه جمع لكن لم أر فيه توثيقا لمعتبر إلا أن ابن حبان ذكره في ثقاته. وقال الأزدي: لا يقوم إسناد حديثه.

وأما الحاكم فقال:"هذا حديث صحيح الإسناد".

وله طرق أخرى لا تخلو من مقال.




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাসবীহ গণনা করতে দেখেছি। অন্য এক বর্ণনায় অতিরিক্ত উল্লেখ করা হয়েছে: তিনি তা তাঁর ডান হাত দ্বারা করতেন।

ইয়াসীরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)— যিনি ছিলেন একজন মুহাজির মহিলা— থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের বললেন: “হে মুমিন নারীরা, তোমাদের উচিত হলো তাহলীল, তাসবীহ ও তাকদীস (আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা) পাঠে অভ্যস্ত হওয়া। আর তোমরা গাফেল হয়ে যেও না, তাহলে তোমরা আল্লাহর রহমত ভুলে যাবে। তোমরা আঙ্গুলের গাঁটগুলোতে গণনা করো, কারণ এই গাঁটগুলো (কিয়ামতের দিন) জিজ্ঞাসিত হবে এবং তাদেরকে কথা বলানো হবে।”

সা‘দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক মহিলার কাছে গেলেন, যার সামনে ছিল বীজ বা নুড়িপাথর, যা দিয়ে তিনি তাসবীহ গুনছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “আমি কি তোমাকে এমন কিছু সম্পর্কে বলব না যা এর চেয়ে তোমার জন্য সহজ বা উত্তম?” অতঃপর তিনি বললেন: “তুমি বল— সুবহানাল্লাহি আ'দাদা মা খালাকা ফিস সামা-য়ি (আকাশে যা সৃষ্টি করেছেন তার সংখ্যা পরিমাণ আল্লাহ পবিত্র), সুবহানাল্লাহি আ'দাদা মা খালাকা ফিল আরদ্বি (জমিনে যা সৃষ্টি করেছেন তার সংখ্যা পরিমাণ আল্লাহ পবিত্র), সুবহানাল্লাহি আ'দাদা মা খালাকা বাইনা যা-লিকা (এ দুয়ের মাঝে যা সৃষ্টি করেছেন তার সংখ্যা পরিমাণ আল্লাহ পবিত্র), সুবহানাল্লাহি আ'দাদা মা হু-ওয়া খা-লিক্ব (যা তিনি সৃষ্টি করবেন তার সংখ্যা পরিমাণ আল্লাহ পবিত্র)। আর অনুরূপভাবে 'আল্লাহু আকবার', 'আলহামদু লিল্লাহ', 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' এবং 'লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ' বলবে।”

আর যা সাফিয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে এলেন, তখন আমার সামনে ছিল চার হাজার খেজুরের বীজ যা দ্বারা আমি তাসবীহ গুনছিলাম। আমি বললাম: আমি তো এইগুলি দ্বারা তাসবীহ গুনেছি। তিনি বললেন: “আমি কি তোমাকে এমন কিছু শিখাবো না যা তোমার গুনা তাসবীহ থেকে অধিক?” আমি বললাম: আমাকে শিখিয়ে দিন। তিনি বললেন: “তুমি বল: সুবহানাল্লাহি আ'দাদা খালক্বিহি (আল্লাহর সৃষ্টির সংখ্যা পরিমাণ আল্লাহ পবিত্র)।”









আল-জামি` আল-কামিল (10628)


10628 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من صلى عليّ واحدة صلى الله عليه عشرا".

صحيح: رواه مسلم في الصلاة (408) من طرق، عن إسماعيل بن جعفر، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.

ورواه أحمد (7561)، وصحّحه ابن حبان (905) كلاهما من طريق عبد الرحمن بن إسحاق، عن العلاء بن عبد الرحمن به بلفظ:"من صلى علي مرة واحدة كتب الله عز وجل بها عشر حسنات".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে আমার উপর একবার সালাত (দরূদ) পড়ে, আল্লাহ তার উপর দশবার রহমত বর্ষণ করেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10629)


10629 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من صلى علي صلاة واحدة صلى الله عليه عشر صلوات، وحطت عنه عشر خطيئات، ورفعت له عشر درجات".

وفي رواية عنه:"من ذكرني فليصل علي، ومن صلى علي صلاة واحدة صلى الله عليه عشرا".

حسن: رواه النسائي (1297) - والسياق له -، وأحمد (11998، 13754)، والبخاري في الأدب المفرد (643)، وصحّحه ابن حبان (904)، والحاكم (1/ 550) كلهم من طريق يونس بن أبي إسحاق، عن بريد بن أبي مريم، عن أنس بن مالك فذكره.

وإسناده حسن من أجل يونس بن أبي إسحاق.

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".

ورواه أبو يعلى (926) عن الأزرق بن علي، عن حسان (هو ابن إبراهيم الكرماني)، عن يوسف (هو ابن إسحاق بن أبي إسحاق)، عن أبي إسحاق، عن بريد بن أبي مريم، عن أنس بن مالك فذكره باللفظ الثاني.
وهذا إسناد صحيح، وقد اختلف فيه على أبي إسحاق، وصوب الدارقطني في العلل (2497) رواية يوسف بن إسحاق المذكورة.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমার প্রতি একবার দরূদ পাঠ করবে, আল্লাহ তার উপর দশবার রহমত (সালাত) বর্ষণ করবেন, তার দশটি ভুল ক্ষমা করে দেওয়া হবে এবং তার দশটি মর্যাদা বৃদ্ধি করা হবে।"

তাঁর থেকে অন্য এক বর্ণনায় আছে: "যে আমাকে স্মরণ করবে, সে যেন আমার উপর দরূদ পড়ে। আর যে আমার উপর একবার দরূদ পড়বে, আল্লাহ তার উপর দশবার রহমত বর্ষণ করবেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10630)


10630 - عن سهل بن سعد قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فإذا هو بأبي طلحة، فقام إليه، فتلقاه، فقال: بأبي أنت وأمي يا رسول الله إني لأرى السرور في وجهك قال:"أجل، أتاني جبريل آنفا فقال: يا محمد من صلى عليك مرة - أو قال واحدة - كتب الله تبارك وتعالى له بها عشر حسنات، ومحا عنه بها عشر سيئات، ورفع له بها عشر درجات".

قال ابن حبيب (أحد رواة الحديث): ولا أعلمه إلا قال: وصلى عليه الملائكة عشر مرات.

حسن: رواه البغوي في الجعديات (3058) - ومن طريقه ابن بشران في أماليه (1192)، والخطيب في تلخيص المتشابه (250) - عن محمد بن حبيب الجارودي، حدثنا عبد العزيز بن أبي حازم، عن أبيه، عن سهل بن سعد فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن حبيب الجارودي فإنه صدوق كما قال الخطيب في تاريخ بغداد (2/ 277).

وفي معناه ما رُوي عن أبي طلحة الأنصاري قال: أصبح رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما طيب النفس يرى في وجهه البشر، قالوا: يا رسول الله، أصبحت اليوم طيب النفس، يرى في وجهك البشر، قال:"أجل، أتاني آت من ربي عز وجل فقال: من صلى عليك من أمتك صلاة كتب الله له بها عشر حسنات، ومحا عنه عشر سيئات، ورفع له عشر درجات، ورد عليه مثلها".

رواه أحمد (16352) عن سريج، قال: حدثنا أبو معشر، عن إسحاق بن كعب بن عجرة، عن أبي طلحة الأنصاري فذكره.

وأبو معشر هو نجيح بن عبد الرحمن السندي ضعيف، وإسحاق بن كعب بن عجرة مجهول.

ولذا قال الحافظ ابن القيم:"هذا الحديث بمسند سهل أولى منه بمسند أبي طلحة". جلاء الأفهام (113).

وله طريق آخر عن أبي طلحة بسياق يسير في السياق.

رواه النسائي (1295، 1283)، وأحمد (16361، 16363، 16364)، وابن حبان (915)، والحاكم (2/ 420) كلهم من طريق حماد بن سلمة، عن ثابت، عن سليمان مولى الحسن بن علي، عن عبد الله بن أبي طلحة، عن أبيه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم جاء ذات يوم، والبِشر يرى في وجهه فقال:"إنه جاءني جبريل فقال: أما يرضيك يا محمد أن لا يصلي عليك أحد من أمتك إلا صليت عليه عشرا، ولا يسلم عليك أحد من أمتك إلا سلمت عليه عشرا".
وسليمان مولى الحسن بن علي مجهول. وقال النسائي: لا أعرفه، إلا أن ابن حبان ذكره في ثقاته على قاعدته.

وقد اختلف في إسناده على ثابت، والصواب رواية حماد بن سلمة المذكورة كما قال الدارقطني في العلل (6/ 9 - 10).




সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হলেন। তখন তিনি আবূ তালহার দেখা পেলেন। আবূ তালহা তাঁর কাছে দাঁড়িয়ে গেলেন এবং তাঁকে অভ্যর্থনা জানালেন। তিনি (আবূ তালহা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোক! আমি আপনার চেহারায় আনন্দ দেখতে পাচ্ছি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ। এই মাত্র জিবরাঈল (আঃ) আমার নিকট এসেছিলেন এবং বললেন: হে মুহাম্মাদ! আপনার উম্মতের মধ্যে যে কেউ আপনার উপর একবার (বা একটি) দরূদ পড়বে, আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা‘আলা তার বিনিময়ে তার জন্য দশটি নেকি লিখে দেবেন, তার থেকে দশটি পাপ মুছে দেবেন এবং তার দশটি মর্যাদা বৃদ্ধি করে দেবেন।"

ইবনু হাবীব (হাদীছের অন্যতম বর্ণনাকারী) বলেন: আমি নিশ্চিত নই, তবে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সম্ভবত এও বলেছিলেন যে, ফেরেশতারাও তার উপর দশবার সালাত (দরূদ) পেশ করে।









আল-জামি` আল-কামিল (10631)


10631 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من نسي الصلاة عليّ خطيء به طريق الجنة".

حسن: رواه البيهقي في الكبرى (9/ 286)، وفي الشعب (1473)، وابن شاهين في الجزء الخامس من الأفراد (81) كلهم من طريق عمر بن حفص بن غياث، حدثني أبي، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن عمرو (هو الليثي) فإنه حسن الحديث.

وروي عن جابر وقد اختلف في إسناده ساق الدارقطني بعضه في علله (13/ 324)، والحديث حديث أبي هريرة.

وروي عن ابن عباس، وحديثه عند ابن ماجه (908)، وفي إسناده جبارة بن المغلس، وهو ضعيف.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমার উপর দরূদ পাঠ করতে ভুলে যায়, তার দ্বারা জান্নাতের পথ ভুল হয়ে যায় (সে জান্নাতের পথ ভুল করে ফেলে)।"









আল-জামি` আল-কামিল (10632)


10632 - عن عبد الله بن مسعود قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن لله ملائكة سياحين في الأرض يبلغون من أمتي السلام".

صحيح: رواه النسائي (1282)، وأحمد (3666)، وصحّحه ابن حبان (914)، والحاكم (2/ 421) كلهم من طرق، عن سفيان، عن عبد الله بن السائب، عن زاذان، عن عبد الله بن مسعود فذكره.

وإسناده صحيح، وقد صحّحه أيضا ابن القيم في جلاء الأفهام (ص 120).

وهذه من خصائص النبي صلى الله عليه وسلم أن الله وكل ملكا يبلّغه صلاة المصلين وسلام المسلمين عليه.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহর এমন ফেরেশতাগণ রয়েছেন যারা পৃথিবীতে ভ্রমণ করেন, আমার উম্মতের পক্ষ থেকে আমার কাছে সালাম পৌঁছে দেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10633)


10633 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا تجعلوا بيوتكم قبورًا، ولا تجعلوا قبري عيدًا، وصلّوا عليّ فإنّ صلاتكم تبلغني حيث كنتم".

حسن: رواه أبو داود (2042)، وأحمد (8804) كلاهما من طريق عبد الله بن نافع، أخبرني ابن أبي ذئب، عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل الكلام في عبد الله بن نافع وهو الصائغ المخزوميّ، والكلام عليه مبسوط في كتاب الحج.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা তোমাদের ঘরগুলোকে কবরে পরিণত করো না এবং আমার কবরকে উৎসবস্থল (বারবার প্রত্যাবর্তনের স্থান) বানিয়ে নিও না। আর তোমরা আমার ওপর দরূদ পড়ো, কেননা তোমরা যেখানেই থাকো না কেন, তোমাদের দরূদ আমার কাছে পৌঁছে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (10634)


10634 - عن أبي هريرة، أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"ما من أحد يسلِّمُ عليَّ إلا ردَّ الله عليَّ روحي حتَّى أرُدَّ عليه السلام".

حسن: رواه أبو داود (2041) وأحمد (10815)، والبيهقي في الكبرى (5/ 245) كلهم من
طريق المقري (وهو عبد الله بن يزيد)، حدّثنا حيوة، عن أبي صخر حُميد بن زياد، عن يزيد بن عبد الله بن قُسيط، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل أبي صخر فإنه حسن الحديث، والكلام عليه مبسوط في كتاب الحج.

واعلم أن هذا الحديث وما يشابهه خاص بالحياة البرزخية، ولا يعلم كنهها إلا الله سبحانه وتعالى، فلا تقاس الحياة البرزخية على الحياة الدنيوية فإن حمله على ظاهره يخالف المشاهدة والحس.

وأما ما روي عن أبي هريرة مرفوعا:"من صلى علي عند قبري سمعته، ومن صلى علي نائيا وكل بها ملك يبلغني".

أخرجه الخطيب في تاريخه (3/ 291 - 292)، والعقيلي في الضعفاء (1696) في ترجمة محمد بن مروان السدي كلاهما من طريق محمد بن مروان، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة قال: فذكره.

ونقل العقيلي عن ابن نصير أنه قال:"محمد بن مروان الكلبي كذاب، ونقل عن البخاري أنه قال: محمد بن مروان السدي سكتوا عنه، ثم قال العقيلي: هذا الحديث لا أصل له من حديث الأعمش، وليس بمحفوظ، ولا يتابعه إلا من هو دونه" اهـ.

وقال ابن تيمية:"هذا إنما يرويه محمد بن مروان السدي، عن الأعمش وهو كذاب بالاتفاق، وهذا الحديث موضوع على الأعمش بإجماعهم". مجموع الفتاوى (27/ 241).




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “এমন কোনো ব্যক্তি নেই যে আমার উপর সালাম পেশ করে, কিন্তু আল্লাহ আমার রূহকে (আত্মাকে) আমার উপর ফিরিয়ে দেন, যাতে আমি তাকে সালামের উত্তর দিতে পারি।”









আল-জামি` আল-কামিল (10635)


10635 - عن عبد الرحمن بن أبي ليلى قال: لقيني كعب بن عُجْرة فقال: ألا أهدي لك هديةً؟ إن النبي صلى الله عليه وسلم خرج علينا، فقلنا: يا رسول الله! قد علِمنا كيف نُسلم عليك، فكيف نُصَلِّي عليك؟ قال:"فقولوا: اللهم صَلِّ على محمد، وعلى آل محمد، كما صليَّت على آل إبراهيم إنك حميد مجيد، اللهم بارك على محمد، وعلى آل محمد، كما باركت على آل إبراهيم، إنك حميد مجيد".

متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6357)، ومسلم في الصلاة (406) كلاهما من طريق شعبة، حدَّثنا الحكم، قال. سمعت عبد الرحمن بن أبي ليلى يقول: فذكره.

وفي رواية عند البخاري (3370) من طريق عبد الله بن عيسى، سمع عبد الرحمن بن أبي ليلى، قال: لقيني كعبُ بن عُجرة. فقال: ألا أهدي لك هديةً سمعتُها من النبي صلى الله عليه وسلم؟ فقلتُ: بلى، فأَهدِها لي. فقال: سألنا رسولَ الله صلى الله عليه وسلم فقلنا: يا رسول الله! كيف الصلاةُ عليكم أهل البيت، فإن الله قد علَّمنا كيف نُسلم؟ فذكر مثله إلا أن فيه:"كما صليت على إبراهيم وعلى آل إبراهيم""كما باركت على إبراهيم وعلى آل إبراهيم" ولم يذكر الحكم في حديثه"إبراهيم" وإنما ذكر فيه"آل إبراهيم" في
الموضعين.

والأحاديث الصّحيحة مصرحة بثلاثة ألفاظ:"إبراهيم" وحده،"وآل إبراهيم" وحده، والجمع بينهما"إبراهيم وآله" وذلك يعود إلى الرواة اختصارًا وتفصيلًا.

قوله:"قد عرفنا كيف نسلم عليك؟" أي عَلِمنا في التشهد وهو قوله:"السلام عليك أيها النبي ورحمة الله وبركاته".




কা'ব ইবনে উজরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি (আব্দুর রহমান ইবনে আবী লায়লাকে) বললেন: আমি কি তোমাকে একটি হাদিয়া দেব না? (যা হলো এই): নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের মাঝে বেরিয়ে এলেন। তখন আমরা বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনার প্রতি কিভাবে সালাম পেশ করতে হয়, তা তো আমরা জানতে পেরেছি। কিন্তু আপনার প্রতি কিভাবে সালাত (দরূদ) পড়ব? তিনি বললেন: "তোমরা বলো: 'আল্লাহুম্মা সল্লি 'আলা মুহাম্মাদ, ওয়া 'আলা আলি মুহাম্মাদ, কামা সল্লাইতা 'আলা আলি ইবরাহীম, ইন্নাকা হামীদুম মাজীদ। আল্লাহুম্মা বারিক 'আলা মুহাম্মাদ, ওয়া 'আলা আলি মুহাম্মাদ, কামা বারাকতা 'আলা আলি ইবরাহীম, ইন্নাকা হামীদুম মাজীদ'।"









আল-জামি` আল-কামিল (10636)


10636 - عن أبي حُميد الساعدي قال: قالوا: يا رسول الله! كيف نُصلِّي عليك؟ فقال:"قولوا: اللهم! صَلِّ على محمد وأزواجِه وذريتِه، كما صليتَ على آل إبراهيم، وبارك على محمد وأزواجِه وذريتِه، كما باركت على آل إبراهيم، إنك حميد مجيد".

متفق عليه: رواه مالك في قصر الصلاة (66) عن عبد الله بن أبي بكر بن حزم، عن أبيه، عن عمرو بن سُلَيم الزرقي، أنه قال: أخبرني أبو حُميد الساعدي فذكر مثله. ورواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3369)، ومسلم في الصلاة (407) كلاهما من طريق مالك بن أنس به مثله.




আবু হুমাইদ আস-সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁরা (সাহাবীগণ) বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমরা আপনার উপর কিভাবে সালাত (দরূদ) পাঠ করব? তখন তিনি বললেন: তোমরা বলো: "হে আল্লাহ! আপনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), তাঁর স্ত্রীগণ এবং তাঁর বংশধরের প্রতি রহমত (দরূদ) বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইবরাহীমের বংশধরের প্রতি রহমত বর্ষণ করেছেন। আর আপনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), তাঁর স্ত্রীগণ এবং তাঁর বংশধরের প্রতি বরকত (কল্যাণ) বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইবরাহীমের বংশধরের প্রতি বরকত বর্ষণ করেছেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত ও মহিমান্বিত।"









আল-জামি` আল-কামিল (10637)


10637 - عن أبي سعيد الخدري قال: قلنا يا رسول الله: هذا السلام عليك، فكيف نُصَلِّي؟ قال:"قولوا: اللهم صَلِّ على محمد عبدك ورسولك، كما صلَّيتَ على إبراهيم، وبارك على محمد وعلى آل محمد كما باركتَ على إبراهيم وآل إبراهيم".

صحيح: رواه البخاري في الدعوات (6358) عن إبراهيم بن حمزة، حدثنا ابن أبي حازم والدراوردي، عن يزيد (هو ابن الهاد)، عن عبد الله بن حَبَّاب، عن أبي سعيد الخدري فذكره.




আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনার প্রতি সালাম জানানোর পদ্ধতি তো আমরা জানলাম, কিন্তু আমরা কীভাবে আপনার উপর সালাত (দরূদ) পাঠ করব? তিনি বললেন: তোমরা বলো:
"আল্লাহুম্মা সল্লি আলা মুহাম্মাদিন আবদিকা ওয়া রাসূলিকা, কামা সল্লাইতা আলা ইবরাহীম, ওয়া বারিক আলা মুহাম্মাদিন ওয়া আলা আলি মুহাম্মাদ, কামা বারাকতা আলা ইবরাহীমা ওয়া আলি ইবরাহীম।"
(অর্থাৎ: হে আল্লাহ! আপনি আপনার বান্দা ও রাসূল মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর রহমত বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইবরাহীমের উপর রহমত বর্ষণ করেছিলেন। আর মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বংশধরদের উপর বরকত নাযিল করুন, যেমন আপনি ইবরাহীম এবং ইবরাহীমের বংশধরদের উপর বরকত নাযিল করেছিলেন।)









আল-জামি` আল-কামিল (10638)


10638 - عن أبي مسعود الأنصاري أنه قال: أتانا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم في مجلس سعد بن عبادة، فقال له بشير بن سعد: أمرنا الله أن نُصلي عليك يا رسول الله، فكيف نُصلي عليك؟ قال: فسكت رسولُ الله صلى الله عليه وسلم حتى تمنَّينا أنه لم يسألْه ثم قال:"قولوا: اللهم! صَلِّ على محمد وعلى آل محمد، كما صلَّيت على إبراهيم، وبارك على محمد وعلى آل محمد كما باركت على آل إبراهيم في العالمين، إنك حميد مجيد، والسلام كما علمتم".

صحيح: رواه مالك في قصر الصلاة (67) عن نعيم بن عبد الله المُجْمِر، عن محمد بن عبد الله بن زيد، أنه أخبره عن أبي مسعود الأنصاري فذكر مثله.

ورواه مسلم في الصلاة (405) عن يحيى بن يحيى، عن مالك به مثله.

وزاد ابنُ خزيمة (711) وغيره:"كيف نصلي عليك إذا نحن صلّينا عليك في صلاتنا".




আবু মাসউদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সা'দ ইবনু উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মজলিসে আমাদের কাছে আসলেন। তখন বশীর ইবনু সা'দ তাঁকে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহ আমাদেরকে আপনার উপর সালাত (দরূদ) পাঠ করার নির্দেশ দিয়েছেন। আমরা কীভাবে আপনার উপর দরূদ পাঠ করব?

তিনি (আবু মাসউদ) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চুপ থাকলেন, এমনকি আমরা কামনা করতে লাগলাম যে, যদি সে (বশীর) প্রশ্নটি না করত! এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা বলো:

اللهم! صَلِّ على محمد وعلى آل محمد، كما صلَّيت على إبراهيم، وبارك على محمد وعلى آل محمد كما باركت على آل إبراهيم في العالمين، إنك حميد مجيد

(উচ্চারণ: আল্লাহুম্মা! সল্লি 'আলা মুহাম্মাদিন ওয়া 'আলা আ-লি মুহাম্মাদ, কামা সল্লাইতা 'আলা ইব্রাহীম; ওয়া বা-রিক 'আলা মুহাম্মাদিন ওয়া 'আলা আ-লি মুহাম্মাদ, কামা বা-রাকতা 'আলা আ-লি ইব্রাহীম ফিল 'আলামীন, ইন্নাকা হামীদুম মাজীদ।)

(অর্থ: হে আল্লাহ! আপনি মুহাম্মাদ ও মুহাম্মাদের পরিবারের উপর রহমত (দরূদ) বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইব্রাহীমের উপর রহমত বর্ষণ করেছেন। আর মুহাম্মাদ ও মুহাম্মাদের পরিবারের উপর বরকত নাযিল করুন, যেমন আপনি বিশ্বের মাঝে ইব্রাহীমের পরিবারের উপর বরকত নাযিল করেছেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত, মহিমান্বিত।)

আর সালাম (অভিবাদন), তা তোমরা জানোই।"









আল-জামি` আল-কামিল (10639)


10639 - عن طلحة بن عُبيد الله قال: قلنا يا رسول الله: كيف الصلاة عليك؟ قال:"قولوا اللهم صَلِّ على محمد وعلى آل محمد، كما صليت على إبراهيم وآل إبراهيم إنك حميد مجيد، وبارك على محمد وعلى آل محمد كما باركت على إبراهيم وآل إبراهيم
إنك حميد مجيد".

حسن: رواه النسائي (1290) عن إسحاق بن إبراهيم قال: أخبرنا محمد بن بشر، قال: حدّثنا مجمع بن يحيى، عن عثمان بن موهب، عن موسى بن طلحة، عن أبيه فذكر الحديث.

وإسناده حسن من أجل مجمع بن يحيى فإنه صدوق، ولذا حَسّنَ الحافظ إسناده في التلخيص (1/ 268).




তালহা ইবনে উবাইদিল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনার উপর কীভাবে সালাত (দরূদ) পাঠ করব?
তিনি বললেন: তোমরা বলো:
"আল্লাহুম্মা সল্লি আলা মুহাম্মাদিন ওয়া আলা আলি মুহাম্মাদ, কামা সল্লাইতা আলা ইব্রাহীমা ওয়া আলা আলি ইব্রাহীম ইন্নাকা হামিদুম মাজীদ। ওয়া বারিক আলা মুহাম্মাদিন ওয়া আলা আলি মুহাম্মাদ, কামা বারাকতা আলা ইব্রাহীমা ওয়া আলা আলি ইব্রাহীম ইন্নাকা হামিদুম মাজীদ।"
(অর্থাৎ: হে আল্লাহ! আপনি মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বংশধরদের উপর রহমত বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইব্রাহিম (আঃ) এবং ইব্রাহিম (আঃ)-এর বংশধরদের উপর রহমত বর্ষণ করেছেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত ও শ্রেষ্ঠ। আর মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বংশধরদের উপর বরকত দান করুন, যেমন আপনি ইব্রাহিম (আঃ) এবং ইব্রাহিম (আঃ)-এর বংশধরদের উপর বরকত দান করেছেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত ও শ্রেষ্ঠ।)









আল-জামি` আল-কামিল (10640)


10640 - عن زيد بن خارجة، قال: سألت رسولَ الله صلى الله عليه وسلم كيف الصلاة عليك؟ قال:"صلوا واجتهدوا، ثم قولوا: اللهم باركْ على محمد وعلى آل محمد، كما باركت على آل إبراهيم إنك حميد مجيد".

صحيح: رواه أحمد (1714) عن علي بن بَحْر، حدثنا عيسى بن يونس، حدثنا عثمان بن حكيم، حدثنا خالد بن سلمة، أن عبد الحميد بن عبد الرحمن دعا موسى بن طلحة حين عرَّس على ابنه فقال: يا أبا عيسى كيف بلغك في الصلاة على النبي صلى الله عليه وسلم؟ فقال موسى: سألتُ زيد بن خارجة عن الصلاة على النبي صلى الله عليه وسلم فقال زيد: أنا سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم نفسي: كيف الصلاة عليك؟ فذكر الحديث.

ورواه أيضًا النسائي (1292) من طريق عثمان بن حكيم إلا أنه اختصره. وإسناده صحيح.




যায়েদ ইবনে খারিজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করলাম, আপনার প্রতি কীভাবে সালাত (দরুদ) পাঠ করব? তিনি বললেন: "তোমরা সালাত আদায় করো এবং সচেষ্ট হও। অতঃপর বলো: হে আল্লাহ! মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবার-পরিজনের ওপর বরকত নাযিল করুন, যেমন আপনি ইব্রাহীম (আঃ)-এর পরিবার-পরিজনের ওপর বরকত নাযিল করেছিলেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত, মহিমান্বিত।"