আল-জামি` আল-কামিল
10601 - عن سمرة بن جندب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أحب الكلام إلى الله أربع: سبحان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله والله أكبر، لا يضرك بأيهن بدأت". الحديث.
صحيح: رواه مسلم في الآداب (2137) عن أحمد بن عبد الله بن يونس، ثنا زهير، ثنا منصور، عن هلال بن يساف، عن ربيع بن عُميلة، عن سمرة بن جندب فذكره.
সামুরাহ ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহর নিকট সর্বাধিক প্রিয় চারটি কথা: সুবহানাল্লাহ, আলহামদুলিল্লাহ, লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ, এবং আল্লাহু আকবার। তুমি এর মধ্যে যে কোনোটি দিয়েই শুরু করো না কেন, তাতে তোমার কোনো ক্ষতি নেই।"
10602 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"خير الكلام أربع، لا تبالي بأيتهن بدأت: سبحان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر".
صحيح: رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (841)، وصحّحه ابن حبان (836، 1812) كلاهما من حديث محمد بن علي بن حسن بن شقيق قال: سمعت أبي يقول: أخبرنا أبو حمزة (هو محمد بن ميمون السكري)، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة فذكره. وإسناده صحيح.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: উত্তম বাক্য চারটি, তুমি যার মাধ্যমেই শুরু করো না কেন: ‘সুবহানাল্লাহ’, ‘আলহামদুলিল্লাহ’, ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ এবং ‘আল্লাহু আকবার’।
10603 - عن بعض أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، عن النبي صلى الله عليه وسلم:"أحب الكلام إلى الله أربع، لا يضرك بأيهن بدأت: سبحان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر".
صحيح: رواه أحمد (16412) عن وكيع، - والنسائي في عمل اليوم والليلة (842) من طريق ابن فضيل - كلاهما عن الأعمش، عن أبي صالح، عن بعض أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فذكره. واللفظ للنسائي، وليس عند أحمد:"لا يضرك بأيهن بدأت".
والصحابي الذي لم يسم قال ابن حجر في التهذيب (12/ 394):"هو أبو هريرة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহর কাছে সবচেয়ে প্রিয় কালিমা চারটি। তুমি যে কোনো একটি দিয়ে শুরু করলে তাতে কোনো ক্ষতি নেই: সুবহানাল্লাহ, আলহামদুলিল্লাহ, লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ এবং আল্লাহু আকবার।
10604 - عن أبي ذر، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ألا أخبرك بأحب الكلام إلى الله؟ قلت: يا رسول الله أخبرني بأحب الكلام إلى الله، فقال: إن أحب الكلام إلى الله: سبحان الله وبحمده".
صحيح: رواه مسلم في الذكر والدعاء (2731: 85) عن أبي بكر بن أبي شيبة، ثنا يحيى بن أبي بكير، عن شعبة، عن الجريري، عن أبي عبد الله الجسري - من عنزة - عن عبد الله بن الصامت، عن أبي ذر فذكره.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কি তোমাকে আল্লাহ্র নিকট সর্বাধিক প্রিয় কথা সম্পর্কে অবহিত করব না?" আমি বললাম, হে আল্লাহ্র রাসূল! আল্লাহ্র নিকট সর্বাধিক প্রিয় কথা সম্পর্কে আমাকে অবহিত করুন। তিনি বললেন: "আল্লাহ্র নিকট সর্বাধিক প্রিয় কথা হলো: সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহি।"
10605 - عن أبي سعيد الخدري وأبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال:"إن الله عز وجل اصطفى من الكلام أربعا: سبحان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر، قال: ومن قال: سبحان الله كتب له عشرون حسنة، وحط عنه عشرون سيئة، ومن
قال: الله أكبر فمثل ذلك، ومن قال: لا إله إلا الله فمثل ذلك، ومن قال: الحمد لله رب العالمين من قبل نفسه، كتب له بها ثلاثون حسنة، وحط عنه بها ثلاثون سيئة".
صحيح: رواه أحمد (8093، 8012)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (840)، وصحّحه الحاكم (1/ 512) كلهم من طريق إسرائيل، عن أبي سنان ضرار بن مرة، عن أبي صالح الحنفي (هو عبد الرحمن بن قيس)، عن أبي سعيد وأبي هريرة فذكراه.
ووقع عند أحمد (8012):"كتب الله له عشرين حسنة أو حط عنه عشرين سيئة" بالشك. وإسناده صحيح.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم".
আবু সাঈদ খুদরী ও আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা কথার মধ্য থেকে চারটি বিষয়কে বেছে নিয়েছেন: সুবহানাল্লাহ, আলহামদুলিল্লাহ, লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ, এবং আল্লাহু আকবার। আর যে ব্যক্তি 'সুবহানাল্লাহ' বলবে, তার জন্য বিশটি নেকি লেখা হবে এবং তার থেকে বিশটি গুনাহ মুছে দেওয়া হবে। আর যে ব্যক্তি 'আল্লাহু আকবার' বলবে, তার জন্যও অনুরূপ, আর যে ব্যক্তি 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বলবে, তার জন্যও অনুরূপ। আর যে ব্যক্তি নিজের পক্ষ থেকে 'আলহামদুলিল্লাহি রাব্বিল আলামীন' বলবে, তার জন্য এর বিনিময়ে ত্রিশটি নেকি লেখা হবে এবং তার থেকে এর বিনিময়ে ত্রিশটি গুনাহ মুছে দেওয়া হবে।"
10606 - عن أبي ذر، أن ناسا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قالوا للنبي صلى الله عليه وسلم: يا رسول الله! ذهب أهل الدثور بالأجور يصلون كما نصلي، ويصومون كما نصوم، ويتصدقون بفضول أموالهم قال:"أو ليس قد جعل الله لكم ما تصدقون؟ إن بكل تسبيحة صدقة، وكل تكبيرة صدقة، وكل تحميدة صدقة، وكل تهليلة صدقة، وأمر بالمعروف صدقة، ونهي عن منكر صدقة، وفي بضع أحدكم صدقة. قالوا: يا رسول الله! أياتي أحدنا شهوته ويكون له فيها أجر؟ قال: أرأيتم لو وضعها في حرام أكان عليه فيها وزر؟ فكذلك إذا وضعها في الحلال كان له أجرا".
صحيح: رواه مسلم في الزكاة (1006) عن عبد الله بن محمد بن أسماء الضبعي، ثنا مهدي بن ميمون، حدثنا واصل مولى أبي عيينة، عن يحيى بن عقيل، عن يحيى بن يعمر، عن أبي الأسود الديلي، عن أبي ذر فذكره.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবীগণের মধ্যে কিছু লোক তাঁকে বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! বিত্তবানেরা সকল সাওয়াব নিয়ে গেল। তারা আমাদের মতো সালাত আদায় করে, আমাদের মতো সিয়াম পালন করে এবং তাদের সম্পদের উদ্বৃত্ত অংশ থেকে সাদকাও করে। তিনি বললেন: "আল্লাহ কি তোমাদের জন্য এমন কিছু সৃষ্টি করেননি যা তোমরা সাদকা করতে পারো? নিশ্চয়ই প্রতিটি তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ) বলা সাদকা, প্রতিটি তাকবীর (আল্লাহু আকবার) বলা সাদকা, প্রতিটি তাহমীদ (আলহামদুলিল্লাহ) বলা সাদকা, প্রতিটি তাহলীল (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ) বলা সাদকা, ভালো কাজের আদেশ দেওয়া সাদকা, মন্দ কাজ থেকে নিষেধ করা সাদকা এবং তোমাদের কারো স্ত্রীর সাথে সহবাসও সাদকা।" তারা বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাদের কেউ কি তার যৌন চাহিদা পূরণ করবে আর তাতেও তার সাওয়াব হবে? তিনি বললেন: "তোমরা কি মনে করো না যে, যদি সে তা হারাম পথে ব্যয় করত, তবে কি তার জন্য গুনাহ হতো না? তেমনিভাবে যখন সে তা হালাল পথে ব্যয় করে, তখন তার জন্য সাওয়াব হয়।"
10607 - عن عائشة قالت: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إنه خُلِقَ كلُّ إنسانِ من بني آدم على ستين وثلاثمائة مَفْصِل، فمن كبَّرَ اللهَ، وحمدَ اللهَ، وهلّل اللهَ، وسبّح اللهَ، واستغفر اللهَ، وعزلَ حجرا عن طريق الناس أو شوكةً أو عظمًا من طريق الناس، وأمرَ بمعروف، أو نهَى عن منكر عدد تلك الستين والثلاثمائة السلامى، فإنه يمشي يومئذ وقد زحزح نفسه عن النار".
صحيح: رواه مسلم في الزكاة (1007) عن حسن بن علي الحلواني، حدثنا أبو توبة الربيع بن نافع، حدثنا معاوية يعني ابن سلام، عن زيد، أنه سمع أبا سلام يقول: حدثني عبد الله بن فروخ، أنه سمع عائشة تقول فذكرته.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই বনী আদমের প্রত্যেক মানুষকে তিনশত ষাটটি অস্থিসন্ধির উপর সৃষ্টি করা হয়েছে। অতএব, যে ব্যক্তি আল্লাহু আকবার বলল, আলহামদুলিল্লাহ বলল, লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ বলল, সুবহানাল্লাহ বলল, এবং আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাইল (ইস্তেগফার করল), আর মানুষের রাস্তা থেকে পাথর, কাঁটা অথবা হাড় সরিয়ে দিল, এবং সৎকাজের আদেশ করল বা মন্দ কাজ থেকে নিষেধ করল— এই তিনশত ষাটটি অস্থিসন্ধির সংখ্যা পরিমাণ নেক আমল করল, সে সেদিন এমন অবস্থায় চলাফেরা করল যে সে নিজেকে জাহান্নামের আগুন থেকে সম্পূর্ণরূপে দূরে সরিয়ে নিল।"
10608 - عن أبي سلمة راعي رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"بخ بخ - وأشار بيده بخمس - ما أثقلهن في الميزان! سبحان الله، والحمد لله، ولا إله إلا
الله، والله أكبر، والولد الصالح يتوفى للمرء المسلم فيحتسبه".
صحيح: رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (167)، وابن أبي عاصم في السنة (800)، وصحّحه ابن حبان (833)، والحاكم (1/ 511 - 512) كلهم من طريق الوليد بن مسلم قال: حدثنا عبد الله بن العلاء بن زبر وعبد الرحمن بن يزيد بن جابر قالا: حدثنا أبو سلام الأسود، حدثني أبو سلمى راعي رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكره، إلا أنه ليس في إسناد الحاكم ذكر عبد الله بن العلاء.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".
قلت: هو كما قال، وقد اختلف في إسناده على أبي سلام، فمنهم من سماه أبا سلمة كما في الحديث المذكور، ومنهم من أبهم صحابي الحديث، ومنهم من سماه ثوبان، ومنهم من سماه سفينة.
وقال المزي في تحفة الأشراف (9/ 220):"وكأن حديث الوليد بن مسلم أشبه بالصواب".
আবূ সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “বাহ বাহ!”—এবং তিনি তাঁর হাত দিয়ে পাঁচটি বিষয়ের দিকে ইশারা করলেন—(বললেন:) “আল্লাহর দাঁড়িপাল্লায় এগুলো কতই না ভারী হবে! (তা হলো:) সুবহানাল্লাহ, আলহামদুলিল্লাহ, লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ, আল্লাহু আকবার, আর যখন কোনো মুসলিম ব্যক্তির নেক সন্তান মারা যায় এবং সে সাওয়াবের প্রত্যাশায় ধৈর্য ধারণ করে।”
10609 - عن أبي أمامة الباهلي: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر به وهو يحرك شفتيه فقال:"ماذا تقول يا أبا أمامة؟ قال: أذكر ربي قال:"أفلا أخبرك بأكثر - أو أفضل - من ذكرك الليل مع النهار والنهار مع الليل؟ أن تقول: سبحان الله عدد ما خلق، وسبحان الله ملء ما خلق، وسبحان الله عدد ما في الأرض والسماء، وسبحان الله ملء ما في الأرض والسماء، وسبحان الله عدد ما أحصى كتابه، وسبحان الله عدد كل شيء وسبحان الله ملء كل شيء، وتقول الحمد مثل ذلك".
حسن: رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (166)، وصحّحه ابن خزيمة (754)، - وعنه ابن حبان (830) - كلاهما من طريق ابن أبي مريم قال: أخبرنا يحيى بن أيوب، حدثني ابن عجلان، عن مصعب بن محمد بن شرحبيل، عن محمد بن سعد بن زرارة، عن أبي أمامة الباهلي فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن عجلان وشيخه مصعب فإنهما حسنا الحديث، وقد حسنه أيضا ابن حجر في نتائج الأفكار (1/ 85).
وللحديث طرق أخرى عن أبي أمامة عند أحمد (22144)، والحاكم (1/ 513)، والطبراني في الدعاء (1743 - 1744).
تنبيه: وقع في صحيح ابن حبان:"محمد بن سعد بن أبي وقاص" بدل:"محمد بن سعد بن زرارة" مع أن ابن حبان رواه عن شيخه ابن خزيمة، وعند ابن خزيمة:"محمد بن سعد بن زرارة". انظر إتحاف المهرة (6/ 344).
আবু উমামাহ আল-বাহিলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, আর তিনি তাঁর ঠোঁট নাড়াচ্ছিলেন। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে আবু উমামাহ! তুমি কী বলছো?" তিনি বললেন, "আমি আমার রবের যিকির করছি।" তিনি বললেন, "আমি কি তোমাকে তোমার রাত-দিনের এবং দিন-রাতের যিকির থেকেও অধিক—অথবা উত্তম—কিছু সম্পর্কে খবর দেব না? তা হলো, তুমি বলবে: 'সুবহানাল্লাহি আদাদা মা খালাক, ওয়া সুবহানাল্লাহি মিল’আ মা খালাক, ওয়া সুবহানাল্লাহি আদাদা মা ফিল আরদি ওয়াস সামা’, ওয়া সুবহানাল্লাহি মিল’আ মা ফিল আরদি ওয়াস সামা’, ওয়া সুবহানাল্লাহি আদাদা মা আহসা কিতাবুহ, ওয়া সুবহানাল্লাহি আদাদা কুল্লি শাই’ইন, ওয়া সুবহানাল্লাহি মিল’আ কুল্লি শাই’ইন।' (আল্লাহ পবিত্র, যা তিনি সৃষ্টি করেছেন তার সংখ্যার সমপরিমাণ; আল্লাহ পবিত্র, যা তিনি সৃষ্টি করেছেন তা পূর্ণ করার সমপরিমাণ; আল্লাহ পবিত্র, আসমান ও জমিনে যা আছে তার সংখ্যার সমপরিমাণ; আল্লাহ পবিত্র, আসমান ও জমিনে যা আছে তা পূর্ণ করার সমপরিমাণ; আল্লাহ পবিত্র, তাঁর কিতাবে যা গণনা করা হয়েছে তার সংখ্যার সমপরিমাণ; আল্লাহ পবিত্র, প্রতিটি বস্তুর সংখ্যার সমপরিমাণ; এবং আল্লাহ পবিত্র, প্রতিটি বস্তুকে পূর্ণ করার সমপরিমাণ)। আর তুমি 'আলহামদুলিল্লাহ'ও অনুরূপভাবে বলবে।
10610 - عن أنس قال: كنتُ جالسًا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في الحلقة إذ جاء رجلٌ فسلّم على النّبيّ صلى الله عليه وسلم وعلى القوم، فقال: السّلام عليكم، فردّ عليه النبيُّ صلى الله عليه وسلم:"وعليكم السّلام ورحمة الله وبركاته". فلما جلس الرّجل قال: الحمد لله كثيرًا طيّبًا مباركًا فيه كما
يحبُّ ربُّنا ويرضى. فقال له النبيُّ صلى الله عليه وسلم:"كيف قلت؟". فردّ على النّبيّ صلى الله عليه وسلم كما قال، فقال النبيّ صلى الله عليه وسلم:"والذي نفسي بيده لقد ابتدرها عشرة أملاك كلّهم حريص على أن يكتبوها، فبادروا كيف يكتبونها حتى رفعوه إلى ذي العزّة فقال: اكتبوها كما قال عبدي".
حسن: رواه النسائيّ في عمل اليوم والليلة (341) وصحّحه ابن حبان (845)، والضياء في المختارة (1887) كلهم من حديث قتيبة بن سعيد، قال: حدّثنا خلف، عن ابن أخي أنس، عن أنس، فذكره.
وإسناده حسن، والكلام عليه مبسوط في كتاب الإيمان، وسبق أيضا في باب ما يقول من جلس في مجلس بشيء من الاختصار.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একটি মজলিশে বসা ছিলাম। তখন এক ব্যক্তি এসে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং উপস্থিত লোকদেরকে সালাম দিল। সে বলল: 'আসসালামু আলাইকুম।' তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার জবাবে বললেন: 'ওয়া আলাইকুমুস সালাম ওয়া রাহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহু'।" যখন লোকটি বসলো, সে বলল: 'আলহামদু লিল্লাহি কাছীরান ত্বাইয়্যিবান মুবারাকান ফীহি কামা য়ুহিব্বু রব্বুনা ওয়া ইয়ারদা' (সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যে প্রশংসা অতি উত্তম, প্রচুর, বরকতময়, যেমন আমাদের রব পছন্দ করেন এবং সন্তুষ্ট হন)। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: 'তুমি কী বললে?' সে লোকটি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে (পুনরায়) তা-ই বলল, যা সে বলেছিল। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: 'যার হাতে আমার জীবন, তার কসম! দশজন ফিরিশতা এর দিকে ঝাঁপিয়ে পড়েছিল, তাদের প্রত্যেকেই আগ্রহী ছিল যে তারা তা লিখবে। কিন্তু তারা হতচকিত হয়ে গেল কিভাবে তারা তা লিখবে। অবশেষে তারা (তাঁকে) পরাক্রমশালীর (আল্লাহর) কাছে পেশ করল। তখন আল্লাহ বললেন: 'আমার বান্দা যেমন বলেছে, তোমরা তা সেভাবেই লিপিবদ্ধ করো'।"
10611 - عن أبي ذر، أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"ليس من نفس ابن آدم إلّا عليها صدقة في كل يوم طلعت فيه الشّمس". قيل: يا رسول الله، ومن أين لنا صدقة نتصدّق بها؟ ، فقال:"إنّ أبواب الخير لكثيرة: التّسبيح، والتحميد، والتكبير، والتهليل، والأمر بالمعروف والنهي عن المنكر، وتميط الأذى عن الطّريق، وتسمع الأصم، وتهدي الأعمى، وتدل المستدل على حاجته، وتسعى بشدّة ساقيك مع اللَّهفان المستغيث، وتحمل بشدة ذراعيك مع الضّعيف، فهذا كله صدقة منك على نفسك".
صحيح: رواه ابن حبان (3377) والبيهقي في الشعب (7212) كلاهما من طريق عبد الله بن وهب، أخبرني عمرو بن الحارث، أن سعيد بن أبي هلال حدّثه عن أبي سعيد المهري، عن أبي ذر، فذكره. وإسناده صحيح.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "সূর্য উদিত হয় এমন প্রতিটি দিনে বনী আদমের প্রতিটি নফসের উপর সাদকা (দান) আবশ্যক।" জিজ্ঞাসা করা হলো: "হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের জন্য এমন সাদকা কোথা থেকে আসবে যা আমরা দান করতে পারি?" তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই কল্যাণের পথ অনেক: তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ বলা), তাহমীদ (আলহামদুলিল্লাহ বলা), তাকবীর (আল্লাহু আকবার বলা), তাহলীল (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ বলা), সৎকাজের আদেশ দেওয়া এবং অসৎকাজ থেকে নিষেধ করা, পথ থেকে কষ্টদায়ক বস্তু অপসারণ করা, বধিরকে (শোনাতে) সাহায্য করা, অন্ধকে পথ দেখানো, এবং সাহায্যপ্রার্থীকে তার প্রয়োজনে পথ বলে দেওয়া, পীড়িত সাহায্যপ্রার্থীর সঙ্গে তোমার পায়ের জোরে দ্রুত চলা, এবং তোমার হাতের জোরে দুর্বলকে বহন করা—এই সবকিছুই তোমার পক্ষ থেকে তোমার নিজের জন্য সাদকা।"
10612 - عن النعمان بن بشير قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إنّ مما تذكرون من جَلال الله: التسبيح، والتهليل، والتحميد ينعطفن حول العرش، لهنّ دويٌّ كدويّ النّحل، تُذكِّر صاحبها. أما يحبُّ أحدكم أن يكون له، أو لا يزال له من يُذَكِّرُ به".
صحيح: رواه ابن ماجه (3809) عن أبي بشر بكر بن خلف، قال: حدثني يحيى بن سعيد، عن موسى بن أبي عيسى الطّحان، عن عون بن عبد الله، عن أبيه، أو أخيه، عن النعمان بن بشير، فذكره. وإسناده صحيح، والكلام عليه مبسوط في كتاب الإيمان.
নু'মান ইবনে বশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই তোমরা আল্লাহর মহিমা স্মরণ করার জন্য যা পাঠ করো— তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ), তাহলীল (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ), এবং তাহমীদ (আলহামদুলিল্লাহ)— এগুলো আরশের চারপাশ প্রদক্ষিণ করতে থাকে। সেগুলোর আওয়াজ হয় মৌমাছির গুনগুন শব্দের মতো। এগুলো তাদের পাঠকারীকে (আল্লাহর কাছে) স্মরণ করিয়ে দেয়। তোমাদের মধ্যে কি কেউ এটা পছন্দ করবে না যে তার জন্য এমন কেউ থাকুক, অথবা সর্বদা এমন কেউ থাকুক, যে তাকে (আল্লাহর কাছে) স্মরণ করিয়ে দেবে?"
10613 - عن علي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ألا أعلمك كلمات إذا قلتهن غُفِرَ لك، على أنه مغفور لك: لا إله إلا الله العلي العظيم، لا إله إلا الله الحليم الكريم، سبحان الله رب العرش العظيم، الحمد لله رب العالمين".
صحيح: رواه أحمد (1363)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (637) كلاهما من طريق إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن علي فذكره.
وهذا إسناد صحيح، وقد اختلف فيه على أبي إسحاق اختلافا طويلا، لكن رواية إسرائيل عن جده أبي إسحاق في غاية الإتقان، وقد تابعه الثوري عن أبي إسحاق كما في علل الدارقطني (6/ 7، و 9 - 10).
ورواه أحمد (712)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (638)، وصحّحه ابن حبان (6928) كلهم من طريق علي بن صالح الهمداني - والنسائي (639) من طريق يوسف بن إسحاق بن أبي إسحاق - وابن أبي عاصم في السنة (1352) من طريق نصير بن أبي الأشعث - ثلاثتُهم عن أبي إسحاق، عن عمرو بن مرة، عن عبد الله بن سلمة، عن علي فذكره.
قال الدارقطني في العلل (4/ 9):"وأشبهها بالصواب قول من قال: عن أبي إسحاق، عن عمرو بن مرة، عن عبد الله بن سلمة، عن علي. ولا يدفع قول إسرائيل عن أبي إسحاق، عن ابن أبي ليلى، عن علي" اهـ.
وهو كما قال فإن لأبي إسحاق شيخين أحدهما عمرو بن مرة، والآخر عبد الرحمن بن أبي ليلى. وكلاهما صحيح.
وللحديث طريق آخر عند الترمذي (3504) وهو معلول.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কি তোমাকে এমন কিছু বাক্য শিখিয়ে দেব না, যা তুমি বললে তোমাকে ক্ষমা করে দেওয়া হবে—যদিও তোমার (গুনাহ) ক্ষমা করা হয়েই থাকে? (তা হলো): আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, যিনি অতি উচ্চ, মহান। আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, যিনি সহনশীল, দয়ালু। আল্লাহ পবিত্র, যিনি মহান আরশের রব। সমস্ত প্রশংসা সৃষ্টিকুলের রব আল্লাহর জন্য।"
10614 - عن أنس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أخذ غصنا، فنفضه فلم ينتفض، ثم نفضه فلم ينتفض، ثم نفضه فانتفض، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن سبحان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر تنفض الخطايا كما تنفض الشجرة ورقها".
حسن: رواه أحمد (12534)، والبخاري في الأدب المفرد (634) كلاهما من طريق عبد الوارث (وهو ابن سعيد) قال: حدثنا أبو ربيعة سنان، حدثنا أنس بن مالك فذكره. وإسناده حسن من أجل أبي ربيعة سنان، وهو ابن ربيعة الباهلي حسن الحديث.
ورواه الترمذي (3533)، وأبو نعيم في الحلية (5/ 55) من طرق، عن الفضل بن موسى، عن الأعمش، عن أنس فذكر نحوه.
وقال الترمذي:"هذا حديث غريب، ولا نعرف للأعمش سماعا من أنس إلا أنه قد رآه ونظر إليه". اهـ
قلت: وكذا جزم ابن المديني وابن معين وأحمد أن الأعمش لم يسمع من أنس، وإنما رآه رؤية.
وبمعناه ما روي عن أبي الدرداء قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:"عليك بسبحان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر، فإنها - يعني - يحططن الخطايا كما تحط الشجرة ورقها".
رواه ابن ماجه (3813) عن علي بن محمد قال: حدثنا أبو معاوية، عن عمر بن راشد، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي الدرداء فذكره.
وعمر بن راشد هو اليمامي ضعيف باتفاق أهل العلم.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি ডাল নিলেন। এরপর তিনি সেটি ঝাড়লেন, কিন্তু তা ঝরলো না। তারপর তিনি সেটি আবার ঝাড়লেন, কিন্তু তা ঝরলো না। এরপর তিনি সেটি ঝাড়লেন, তখন তা ঝরলো। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "নিশ্চয়ই ‘সুবহানাল্লাহ’, ‘আলহামদুলিল্লাহ’, ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ এবং ‘আল্লাহু আকবার’—এই বাক্যগুলো পাপরাশিকে এমনভাবে ঝেড়ে ফেলে, যেমন গাছ তার পাতা ঝেড়ে ফেলে।"
10615 - عن عبد الله بن عمرو قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما على الأرض أحد يقول: لا إله إلا الله، والله أكبر، ولا حول ولا قوة إلا بالله، إلا كفرت عنه خطاياه ولو كانت مثل زبد البحر".
حسن: رواه الترمذي (3460)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (124)، والحاكم (1/ 503) كلهم من طريق حاتم بن أبي صغيرة، عن أبي بلج، عن عمرو بن ميمون، عن عبد الله بن عمرو فذكره مرفوعا.
ثم قال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب، وروى شعبة هذا الحديث عن أبي بلج بهذا الإسناد نحوه ولم يرفعه".
قلت: وهو ما رواه الترمذي (3460)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (123)، والحاكم (1/ 503) كلهم من طريق شعبة، عن أبي بلج، عن عمرو بن ميمون، عن عبد الله بن عمرو فذكره موقوفا.
قال الحاكم:"حديث حاتم بن أبي صغيرة صحيح على شرط مسلم، فإن الزيادة من مثله مقبولة".
قلت: وهو كما قال إلا أن أبا بلج هو يحيى بن سليم أو ابن أبي سليم لم يرو له مسلم إنما روى له الأربعة فقط.
وشعبة وإن كان أوثق من حاتم بن أبي صغيرة إلا أن حاتما ثقة وثّقه ابن معين وقال أحمد: ثقة ثقة، وقال أبو حاتم: ثقة، وقال النسائي ثقة فمثله إذا زاد قبلت زيادته.
وإسناده حسن من أجل أبي بلج فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إذا لم نجد في متنه نكارة.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: পৃথিবীতে এমন কেউ নেই যে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু, ওয়াল্লাহু আকবার, ওয়া লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ’ বলে, তবে তার গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দেওয়া হয়, যদিও তা সমুদ্রের ফেনার সমপরিমাণ হয়।
10616 - عن جابر بن عبد الله قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"أفضل الذكر لا إله إلا الله، وأفضل الدعاء الحمد لله".
حسن: رواه الترمذي (3383)، وابن ماجه (3800)، وصحّحه ابن حبان (846)، والحاكم (1/ 498، و 503) كلهم من طريق موسى بن إبراهيم بن كثير الأنصاري قال: سمعت طلحة بن خراش قال: سمعت جابر بن عبد الله فذكره.
وإسناده حسن من أجل موسى بن إبراهيم وطلحة بن خراش فإنهما حسنا الحديث.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث موسى بن إبراهيم، وقد روى علي بن المديني وغير واحد عن موسى بن إبراهيم هذا الحديث".
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “সর্বোত্তম যিকির হলো 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ', এবং সর্বোত্তম দু'আ হলো 'আলহামদুলিল্লাহ'।”
10617 - عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من قال: سبحان الله العظيم وبحمده غُرست له نخلة في الجنة".
حسن: رواه الترمذي (3464، 3465)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (827)، وصحّحه ابن حبان (826، 827)، والحاكم (1/ 501، 512) كلهم من طرق عن أبي الزبير، عن جابر فذكره.
وإسناده حسن من أجل أبي الزبير وهو محمد بن مسلم بن تدرس المكي.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح غريب، لا نعرفه إلا من حديث أبي الزبير، عن جابر".
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি ‘সুবহানাল্লাহিল আযীম ওয়া বিহামদিহি’ (আল্লাহ মহান, আমি তাঁর প্রশংসার সাথে তাঁর পবিত্রতা বর্ণনা করছি) বলবে, তার জন্য জান্নাতে একটি খেজুর গাছ রোপণ করা হবে।”
10618 - عن أبي هريرة قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من لقيت يشهد أن لا إله إلا الله مستيقنا بها قلبه بشره بالجنة". فضربه عمر بيده وقال: ارجع. فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يا عمر! ما حملك على ما فعلت؟" قال يا رسول الله، بأبي أنت وأمي، أبعثت أبا هريرة بنعليك من لقي يشهد أن لا إله إلا الله مستيقنا بها قلبه بشره بالجنة؟ قال:"نعم" قال: فلا تفعل، فإني أخشى أن يتكل الناس عليها، فخلهم يعملون، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"فخلهم".
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (31) عن زهير بن حرب حدثنا عمر بن يونس الحنفي حدثنا عكرمة بن عمار، قال: حدثني أبو كثير قال: حدثني أبو هريرة فذكره.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "তুমি যার সাথেই সাক্ষাৎ করবে যে, তার অন্তর দিয়ে নিশ্চিতভাবে বিশ্বাস করে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ'-এর সাক্ষ্য দেয়, তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও।" তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাত দিয়ে তাঁকে আঘাত করলেন (বা ধাক্কা দিলেন) এবং বললেন: ফিরে যাও। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উমারকে বললেন: "হে উমার! তুমি কেন এমন করলে?" তিনি (উমার) বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার পিতা-মাতা আপনার উপর কুরবান হোক, আপনি কি আবু হুরায়রাকে আপনার জুতা জোড়াসহ এই মর্মে প্রেরণ করেছেন যে, যে ব্যক্তি তার অন্তর দিয়ে নিশ্চিতভাবে বিশ্বাস করে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ'-এর সাক্ষ্য দেবে, তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দেবে? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তাহলে এটা করবেন না, কারণ আমি ভয় করি যে মানুষ এর উপর ভরসা করে বসে থাকবে। আপনি তাদের কাজ করতে দিন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাহলে তাদের (কাজ করতে) দাও।"
10619 - عن جابر بن عبد الله قال: بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال:"نادِ في الناس: من قال: لا إله إلا الله دخل الجنة" فخرج فلقيه عمر في الطريق، فقال: أين تريد؟ قلت: بعثني رسول الله بكذا وكذا. قال: ارجعْ، فأبيتُ، فلهزني لَهْزةً في صدري فرجعتُ، ولم أجد بدًّا. قال: يا رسول الله، بعثتَ هذا بكذا وكذا؟ قال:"نعم". قال: يا رسول الله، إنّ الناس قد طمعوا وخشوا، فقال النبيُّ صلى الله عليه وسلم:"اقعدْ".
حسن: رواه ابن خزيمة (693)، وابن حبان (151) كلاهما من طريق المحرر بن قعنب الباهلي، قال: حدثني رباح بن عبيدة، أن ذكوان السمان حدّثه، أن جابر بن عبد الله حدّثه وقال (فذكره)، واللفظ لابن حبان.
وإسناده حسن من أجل محرر بن قعنب فإنه حسن الحديث.
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে পাঠালেন এবং বললেন, "মানুষের মাঝে ঘোষণা করো: যে ব্যক্তি 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বলবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।" আমি বের হলাম। পথে তাঁর সাথে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দেখা হলো। তিনি বললেন, "কোথায় যাচ্ছো?" আমি বললাম, "রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে এমন এমন কাজের জন্য পাঠিয়েছেন।" তিনি বললেন, "ফিরে যাও।" আমি অস্বীকার করলাম। তখন তিনি আমার বুকে একটি ধাক্কা দিলেন, ফলে আমি ফিরে এলাম এবং আমার আর কোনো উপায় থাকল না। (উমার) এসে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি একে এমন এমন কথা দিয়ে পাঠিয়েছেন?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হ্যাঁ।" (উমার) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! নিশ্চয় লোকেরা এর উপর ভরসা করে অলস হয়ে যাবে (এবং আমলের গুরুত্ব কমে যাবে)।" তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি বসে পড়ো।"
10620 - عن أبي بكر بن موسى، عن أبيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أبشروا وبشروا الناس، من قال: لا إله إلا الله صادقا بها دخل الجنة". فخرجوا يبشرون الناس، فلقيهم عمر، فبشروه، فردّهم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من ردكم؟" قالوا: عمر. قال:"لم رددتهم يا عمر؟" قال: إذًا يتكل الناس يا رسول الله.
صحيح: رواه أحمد (19689)، والطحاوي في شرح المشكل (4003) كلاهما من طريق حماد بن سلمة، حدثنا أبو عمران الجوني، عن أبي بكر بن أبي موسى، عن أبيه فذكره. وإسناده صحيح.
ورواه أحمد (19597) عن مؤمل بن إسماعيل، حدثنا حماد به، وزاد: فسكت رسول الله صلى الله عليه وسلم.
ومؤمل سيء الحفظ، وقد رواه بهز بن أسد وروح بن عبادة عن حماد بن سلمة ولم يذكرا:
فسكت رسول الله صلى الله عليه وسلم" وعدم الذكر لا يسلتزم السكوت، نعم أقر النبي صلى الله عليه وسلم عمر على رأيه كما في أحاديث أخرى، فلعله عبر عن الإقرار بالسكوت والله أعلم.
ولعل أبا هريرة وجابرا وأبا موسى كلهم سمعوا من النبي صلى الله عليه وسلم في مجلس واحد، ثم خرجوا ليبشروا الناس، فلقيهم عمر واحدا بعد واحد فردهم، ثم جاء إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وأخبره أن سبب الرد هو الخوف من اتكال الناس فأقره رسول الله صلى الله عليه وسلم.
وأما أن القصة تكررت مع كل واحد في أوقات مختلفة ففيه بعد.
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা সুসংবাদ গ্রহণ করো এবং মানুষকে সুসংবাদ দাও যে, যে ব্যক্তি একনিষ্ঠভাবে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই) বলবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।" অতঃপর তারা (সাহাবীগণ) মানুষকে সুসংবাদ দেওয়ার জন্য বের হলেন। পথে তাঁদের সাথে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দেখা হলো। তাঁরা তাঁকে সুসংবাদটি দিলেন। কিন্তু তিনি তাঁদের ফিরিয়ে দিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: "কে তোমাদের ফিরিয়ে দিল?" তাঁরা বললেন: উমার। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে উমার, তুমি কেন তাদের ফিরিয়ে দিলে?" তিনি বললেন: তবে তো মানুষ (আমলের পরিবর্তে) এর ওপর ভরসা করে (বসে) থাকবে, ইয়া রাসূলুল্লাহ!
