হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (10421)


10421 - عن سعد بن أبي وقاص قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إني أحرم ما بين لابتي المدينة أن يقطع عضاهها أو يقتل صيدها، وقال: المدينة خير لهم لو كانوا يعلمون، لا يدعها أحد رغبة عنها إلا أبدل الله فيها من هو خير منه، ولا يثبت أحد على لأوائها وجهدها إلا كنت له شفيعا، أو شهيدا يوم القيامة".

صحيح: رواه مسلم في الحج (1363: 459) من طرق عن عبد الله بن نمير، ثنا عثمان بن حكيم، ثني عامر بن سعد، عن أبيه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكره.

ورواه مسلم في الحج أيضا (460 - 1363) عن ابن أبي عمر، حدثنا مروان بن معاوية، حدثنا عثمان بن حكيم الأنصاري، أخبرني عامر بن سعد بن أبي وقاص، عن أبيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
ثم ذكر مثل حديث ابن نمير المتقدم وزاد في الحديث:"ولا يريد أحد أهل المدينة بسوء إلا أذابه الله في النار ذوب الرصاص، أو ذوب الملح في الماء".




সাদ ইবনু আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি মদীনার উভয় প্রান্তের (লাবাবাহ বা কালো পাথর) মধ্যবর্তী স্থানকে হারাম (পবিত্র স্থান) ঘোষণা করছি, যেন এখানকার কাঁটাযুক্ত গাছ কাটা না হয় এবং এখানকার শিকার হত্যা করা না হয়।" তিনি আরও বললেন: "মদীনা তাদের জন্য কল্যাণকর, যদি তারা জানত। যে কেউ মদীনার প্রতি বিতৃষ্ণা বা অনিচ্ছা নিয়ে এটি ছেড়ে যাবে, আল্লাহ তার পরিবর্তে অন্য এমন কাউকে এর মধ্যে নিয়ে আসবেন, যে তার চেয়ে উত্তম। আর যে কেউ মদীনার কষ্ট ও ক্লেশের ওপর ধৈর্য সহকারে স্থির থাকবে, কিয়ামতের দিন আমি তার জন্য শাফায়াতকারী অথবা সাক্ষী হব।" তিনি আরও বলেন: "আর যে ব্যক্তি মদীনার অধিবাসীদের প্রতি মন্দ কোনো ইচ্ছা পোষণ করবে, আল্লাহ তাকে আগুনের মধ্যে গলিয়ে দেবেন, যেমন সীসা গলে যায়, অথবা যেমন লবণ পানিতে গলে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (10422)


10422 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"يأتي على الناس زمان يدعو الرجل ابن عمه وقريبه، هلم إلى الرخاء، والمدينة خير لهم لو كانوا يعلمون، والذي نفسي بيده لا يخرج منهم أحد رغبة عنها إلا أخلف الله فيها خيرا منه، ألا إن المدينة كالكير، تخرج الخبيث، لا تقوم الساعة حتى تنفي المدينة شرارها كما ينفي الكير خبث الحديد".

صحيح: رواه مسلم في الحج (487: 1381) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز (يعني الدراوردي)، عن العلاء، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মানুষের ওপর এমন এক সময় আসবে যখন এক ব্যক্তি তার চাচাতো ভাই ও আত্মীয়কে ডাকবে [আর বলবে], 'এসো, প্রাচুর্য ও স্বাচ্ছন্দ্যের দিকে!' অথচ মদীনা তাদের জন্য উত্তম হবে, যদি তারা জানত। যার হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! মদীনার প্রতি বিতৃষ্ণ হয়ে কেউ সেখান থেকে বের হয়ে যায় না, তবে আল্লাহ সেখানে তার চেয়েও উত্তম কাউকে তার স্থলাভিষিক্ত করে দেন। জেনে রাখো, নিশ্চয়ই মদীনা হচ্ছে হাপরের মতো, যা মন্দকে বের করে দেয়। কিয়ামত ততক্ষণ পর্যন্ত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না মদীনা তার দুষ্ট লোকদেরকে বের করে দেয়, যেমন হাপর লোহার ময়লা দূর করে দেয়।









আল-জামি` আল-কামিল (10423)


10423 - عن جابر بن عبد الله أن أعرابيا بايع النبي صلى الله عليه وسلم على الإسلام فأصاب الأعرابي وعك بالمدينة، فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا محمد، أقلني بيعتي، فأبى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم جاءه، فقال: أقلني بيعتي فأبى، ثم جاءه، فقال: أقلني بيعتي فأبى، فخرج الأعرابي، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إنما المدينة كالكير تنفي خبثها، وينصع طيبها".

متفق عليه: رواه مالك في الجامع (4) عن محمد بن المنكدر، عن جابر بن عبد الله فذكره.

ورواه البخاري في الأحكام (7211)، ومسلم في الحج (489: 1383) من طريق مالك به.

قوله:"وعك" هو الحمى.

وقوله:"ينصع" أي يخلص.




জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন বেদুঈন ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট ইসলামের উপর বাইআত (শপথ) গ্রহণ করল। এরপর সেই বেদুঈন মদিনাতে এসে জ্বরে আক্রান্ত হলো। তখন সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বলল: হে মুহাম্মদ! আমার বাইআত ফিরিয়ে নিন (প্রত্যাহার করার অনুমতি দিন)। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা প্রত্যাখ্যান করলেন। এরপর সে আবার তাঁর কাছে এসে বলল: আমার বাইআত ফিরিয়ে নিন। তিনি (আবারও) প্রত্যাখ্যান করলেন। এরপর সে তৃতীয়বার তাঁর কাছে এসে বলল: আমার বাইআত ফিরিয়ে নিন। তিনি (এবারও) প্রত্যাখ্যান করলেন। তখন বেদুঈন লোকটি বের হয়ে গেল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "মদীনার উদাহরণ হলো কামারের চুল্লির মতো। এটি তার আবর্জনা দূর করে দেয় এবং তার বিশুদ্ধতা প্রকাশ করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10424)


10424 - عن زيد بن ثابت، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال:"إنها طيبة (يعني المدينة) وإنها تنفي الخبث كما تنفي النار خبث الفضة".

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4589)، ومسلم في الحج (490: 1384) كلاهما من طريق شعبة، عن عدي (وهو ابن ثابت) سمع عبد الله بن يزيد، عن زيد بن ثابت فذكره. والسياق لمسلم وسياق البخاري طويل فيه قصة رجوع المنافقين من غزوة أحد. وهو في التفسير.




যায়েদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: "নিশ্চয়ই তা (অর্থাৎ মদীনা) 'ত্বাইবাহ' (পবিত্র) এবং নিশ্চয়ই তা অপবিত্রতাকে এমনভাবে দূর করে দেয়, যেমন আগুন রূপার খাদ দূর করে দেয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (10425)


10425 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أمرت بقرية تأكل القرى، يقولون: يثرب وهي المدينة، تنفي الناس كما ينفي الكير خبث الحديد".

متفق عليه: رواه مالك في الجامع (5) عن يحيى بن سعيد، أنه قال: سمعت أبا الحباب سعيد بن يسار يقول: سمعت أبا هريرة يقول: فذكره.

ورواه البخاري في فضائل المدينة (1871)، ومسلم في الحج (488: 1328) كلاهما من طريق
مالك به.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘আমাকে এমন এক জনপদের প্রতি আদেশ করা হয়েছে যা অন্য জনপদগুলোর ওপর প্রাধান্য বিস্তার করবে। লোকেরা এর নাম বলে ইয়াসরিব, অথচ এটিই হলো মদীনা। এটি মানুষকে এমনভাবে বের করে (বা পরিষ্কৃত করে) দেয়, যেমন কামারের ভাঁটি লোহার খাদ/মরিচা দূর করে দেয়।’









আল-জামি` আল-কামিল (10426)


10426 - عن أنس قال: أراد بنو سلمة أن يتحولوا إلى قرب المسجد، فكره رسول الله صلى الله عليه وسلم أن تعرى المدينة وقال:"يا بني سلمة! ألا تحتسبون آثاركم؟" فأقاموا.

صحيح: رواه البخاري في فضائل المدينة (1887) عن ابن سلام، أخبرنا الفزاري، عن حميد الطويل، عن أنس قال فذكره.

كان مسكن أبي سلمة في الجهة الغربية من المسجد النبوي الشريف، وأراد النبي صلى الله عليه وسلم أن تبقى القبائل المنتشرة في جهات المسجد النبوي في أماكنها. ومن جملة هذه القبائل بنو سلمة وبنو بياضة في جهة الغرب، وبنو حارثة في جهة الشمال، وبنو معاوية وبنو عبد الأشهل في الشمال الشرقي، وبنو ظفر في الشرق، وبنو عمرو بن عوف وبنو سالم وبنو حارث وبنو دينار في جهة الجنوب وفيه توجيه نبوي في تخطيط المدن في منع تمركز السكان في مكان واحد.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বানু সালামা গোত্রের লোকেরা মসজিদের কাছাকাছি স্থানান্তরিত হতে চাইল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনাকে জনশূন্য হতে দেওয়া অপছন্দ করলেন এবং বললেন: "হে বানু সালামা! তোমরা কি তোমাদের পদচিহ্নগুলির সওয়াব আশা করো না?" অতঃপর তারা সেখানেই অবস্থান করল।









আল-জামি` আল-কামিল (10427)


10427 - عن أبي هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"يتركون المدينة على خير ما كانت، لا يغشاها إلا العواف - يريد عوافي السباع والطير - وآخر من يحشر راعيان من مزينة يريدان المدينة ينعقان بغنمهما فيجدانها وحشا حتى إذا بلغا ثنية الوداع خرا على وجوههما".

متفق عليه: رواه البخاري في فضائل المدينة (1874)، ومسلم في الحج (1398: 499) كلاهما من طريق الزهري، قال: أخبرني سعيد بن المسيب، أن أبا هريرة قال: فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: মানুষ মদীনাকে তার সর্বশ্রেষ্ঠ অবস্থায় থাকা সত্ত্বেও (পরিত্যক্ত করে) ছেড়ে চলে যাবে। সেখানে কেবল শিকারী প্রাণীরাই আসা-যাওয়া করবে—অর্থাৎ, হিংস্র পশু ও পাখি যা মৃতদেহ ভক্ষণ করে। আর সবশেষে যাদেরকে সমবেত করা হবে, তারা হলো মুযায়না গোত্রের দুজন রাখাল, যারা মদীনার দিকে আসতে চাইবে এবং তাদের ছাগলগুলোকে হাঁকাতে (চিৎকার করে ডাকতে) ডাকতে আসবে। কিন্তু তারা মদীনাকে জনমানবশূন্য (ভয়াবহভাবে পরিত্যক্ত) অবস্থায় দেখতে পাবে। এমনকি যখন তারা 'থানিয়াতুল-ওয়াদা' নামক স্থানে পৌঁছাবে, তখন তারা উভয়েই মুখ থুবড়ে পড়ে যাবে।









আল-জামি` আল-কামিল (10428)


10428 - عن عائشة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"لا يخرج أحد من المدينة رغبة عنها إلا أبدلها الله خيرا منها".

صحيح: رواه مالك في الموطأ - رواية معن بن عيسى -، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة كما قال الجوهري في مسند الموطأ وابن عبد البر في الاستذكار (6/ 112). وإسناده صحيح.

وأما في رواية يحيى الليثي فهو مرسل بدون ذكر"عائشة".




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে কেউ মদীনাকে অপছন্দ করে বা (এর প্রতি) অনিহা দেখিয়ে সেখান থেকে বের হয়, আল্লাহ তার বদলে তার জন্য এর চেয়ে উত্তম কিছু প্রতিস্থাপন করে দেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10429)


10429 - عن معاذ قال: لما بعثه رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى اليمن خرج معه رسول الله صلى الله عليه وسلم يوصيه ومعاذ راكب ورسول الله صلى الله عليه وسلم يمشي تحت راحلته، فلما فرغ قال:"يا معاذ! إنك عسى أن لا تلقاني بعد عامي هذا، ولعلك أن تمر بمسجدي هذا وقبري" فبكى معاذ بن جبل
جشعا لفراق رسول الله صلى الله عليه وسلم. ثم التفت فأقبل بوجهه نحو المدينة فقال:"إن أولى الناس بي المتقون من كانوا وحيث كانوا".

حسن: رواه أحمد (22052، 22054)، والطبراني (20/ 121)، وابن حبان (647) كلهم من طريق صفوان بن عمرو، عن راشد بن سعد، عن عاصم بن حميد السكوني، عن معاذ بن جبل فذكره.

وإسناده حسن من أجل عاصم بن حميد السكوني فإنه حسن الحديث.




মুআয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে ইয়ামেনে প্রেরণ করলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে উপদেশ দেওয়ার জন্য তাঁর সাথে বের হলেন। মুআয তখন আরোহী ছিলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর আরোহীর (উটের) নিচে (পাশে) হেঁটে যাচ্ছিলেন। যখন তিনি উপদেশ প্রদান শেষ করলেন, তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে মুআয! সম্ভবত তুমি আমার এই বছরের পর আর আমার সাথে সাক্ষাৎ করবে না। আর সম্ভবত তুমি আমার এই মসজিদ ও আমার কবরের পাশ দিয়ে অতিক্রম করবে।" এ কথা শুনে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিচ্ছেদের আশঙ্কায় মুআয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কান্নায় ভেঙে পড়লেন। অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘুরলেন এবং মদীনার দিকে মুখ ফিরিয়ে বললেন: "নিশ্চয়ই আমার নিকটতম ও সর্বাধিক ঘনিষ্ঠ লোক হলো মুত্তাকীগণ, তারা যেখানেই থাকুক না কেন এবং যে কেউ হোক না কেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10430)


10430 - عن علي بن أبي طالب قال: من زعم أن عندنا شيئا نقرؤه إلا كتاب الله وهذه الصحيفة - قال وصحيفة معلقة في قراب سيفه - فقد كذب، فيها أسنان الإبل وأشياء من الجراحات وفيها قال النبي صلى الله عليه وسلم:"المدينة حرم ما بين عير وثور فمن أحدث فيها حدثا أو آوى محدثا فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين، لا يقبل الله منه يوم القيامة صرفا ولا عدلا، وذمة المسلمين واحدة يسعى بها أدناهم، ومن ادعى إلى غير أبيه أو انتمى إلى غير مواليه فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين لا يقبل الله منه يوم القيامة صرفا ولا عدلا".

متفق عليه: رواه البخاري في الاعتصام بالكتاب والسنة (7300)، ومسلم في الحج (467: 1370) كلاهما من طريق الأعمش، حدثني إبراهيم التيمي، حدثني أبي قال: خطبنا علي على منبر من آجُرٍ فقال: فذكره.

والسياق لمسلم وزاد البخاري:"فمن أخفر مسلما فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين، لا يقبل الله منه صرفا ولا عدلا".

وهذه الزيادة قد أخرجها مسلم أيضا (468: 1370) من طريق آخر عن الأعمش به. وزاد"يوم القيامة".




আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে ব্যক্তি দাবি করে যে, আল্লাহর কিতাব (কুরআন) এবং এই সহীফা (লিখিত দলীল) ছাড়া আমাদের কাছে পাঠ করার মতো অন্য কিছু আছে, সে মিথ্যা বলেছে। (বর্ণনাকারী বলেন, সহীফাটি তাঁর তরবারির খাপের মধ্যে ঝুলানো ছিল)। তাতে উটের দাঁতের (ক্ষতিপূরণ সংক্রান্ত বিধান) এবং জখম সম্পর্কিত কিছু বিষয় ছিল। এবং তাতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “মদিনা হলো ‘আইর’ ও ‘সাওর’ পর্বতের মধ্যবর্তী স্থানের মতো পবিত্র। সুতরাং যে ব্যক্তি মদিনায় কোনো নতুন (অন্যায়) কাজ করবে অথবা কোনো নতুন (অপরাধী) সৃষ্টিকারীকে আশ্রয় দেবে, তার উপর আল্লাহ্‌র, ফেরেশতাদের এবং সকল মানুষের লানত (অভিসম্পাত)। কিয়ামতের দিন আল্লাহ্‌ তার কাছ থেকে কোনো নফল ইবাদত বা ফরজ ইবাদত (সরফ ও আদল) কবুল করবেন না। মুসলমানদের পক্ষ থেকে দেওয়া নিরাপত্তা প্রতিশ্রুতি অভিন্ন, যা তাদের মধ্যেকার নিম্নস্তরের ব্যক্তিও দিতে পারে। আর যে ব্যক্তি নিজের পিতাকে ব্যতীত অন্য কারো দিকে নিজেকে দাবি করে (পিতা বলে পরিচয় দেয়) অথবা নিজের মাওলা (অভিভাবক/মুক্তিদাতা) ব্যতীত অন্য কারো দিকে নিজেকে সম্পৃক্ত করে, তার উপর আল্লাহ্‌র, ফেরেশতাদের এবং সকল মানুষের লানত (অভিসম্পাত)। কিয়ামতের দিন আল্লাহ্‌ তার কাছ থেকে কোনো নফল বা ফরজ ইবাদত কবুল করবেন না।”

(বুখারী ও মুসলিমের অন্য বর্ণনায় অতিরিক্ত আছে:) “আর যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমকে প্রদত্ত নিরাপত্তা ভঙ্গ করে (বা কারও ক্ষতি করে), তার উপর আল্লাহ্‌র, ফেরেশতাদের এবং সকল মানুষের লানত। কিয়ামতের দিন আল্লাহ্‌ তার কাছ থেকে কোনো নফল বা ফরজ ইবাদত কবুল করবেন না।”









আল-জামি` আল-কামিল (10431)


10431 - عن أنس أنه سئل أحرم رسول الله المدينة؟ قال: نعم ما بين كذا وكذا، فمن أحدث فيها حدثا أو آوى محدثا قال: ثم قال لي: هذه شديدة فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين. لا يقبل الله منه يوم القيامة صرفا ولا عدلا.

متفق عليه: رواه البخاري في الاعتصام بالكتاب والسنة (7306)، ومسلم في الحج (463: 1366) كلاهما من طريق عبد الواحد، حدثنا عاصم، قال: قلت لأنس بن مالك فذكره. وزاد البخاري"لا يقطع شجرها".

ورواه مسلم (1367: 464) من طريق آخر عن عاصم بهذا الإسناد وفيه:"لا يختلى خلاها، فمن فعل ذلك فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি মদীনাকে হারাম (সুরক্ষিত) ঘোষণা করেছেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ, এতটুকু এবং এতটুকুর মধ্যবর্তী স্থান। অতঃপর যে ব্যক্তি তাতে কোনো গর্হিত কাজ করবে অথবা কোনো গর্হিত কাজকারীকে আশ্রয় দেবে—তিনি (আনাস) বলেন, তারপর তিনি আমাকে বললেন: এটি একটি কঠোর বিষয়—তার ওপর আল্লাহ, ফিরিশতাগণ এবং সমস্ত মানুষের অভিশাপ। কিয়ামতের দিন আল্লাহ তার কাছ থেকে কোনো নফল বা ফরয কাজ কবুল করবেন না।









আল-জামি` আল-কামিল (10432)


10432 - عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"المدينة حرم، فمن أحدث فيها حدثا أو آوى محدثا فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين، لا يقبل منه يوم القيامة عدل ولا صرف".

صحيح: رواه مسلم في الحج (469: 1371) عن ابن أبي شيبة، حدثنا حسين بن علي الجعفي، عن زائدة، عن سليمان، عن أبي صالح، عن أبي هريرة فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মদীনা একটি পবিত্র স্থান (হারাম)। সুতরাং যে ব্যক্তি এর মধ্যে কোনো নতুন বিষয় উদ্ভাবন করবে (বা গর্হিত কাজ করবে) অথবা কোনো গর্হিত কাজের উদ্ভাবককে আশ্রয় দেবে, তার উপর আল্লাহ, ফেরেশতা এবং সকল মানুষের অভিশাপ। কিয়ামতের দিন তার নিকট থেকে কোনো বিনিময় বা মুক্তিপণ গ্রহণ করা হবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (10433)


10433 - عن السائب بن خلاد أخي بني الحارث بن الخزرج أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من أخاف أهل المدينة ظالما، أخافه الله، وكانت عليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين، لا يقبل منه عدل ولا صرف".

صحيح: رواه أحمد (16565)، والنسائي في الكبرى (4252) كلاهما من طريق إسماعيل بن جعفر، عن يزيد - هو ابن خصيفة -، عن عبد الرحمن بن عبد الله بن عبد الرحمن بن أبي صعصعة أن عطاء بن يسار أخبره أن السائب بن خلاد قال: فذكره. وإسناده صحيح.




সাইব ইবনে খাল্লাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি মদিনাবাসীদেরকে অন্যায়ভাবে ভয় দেখায়, আল্লাহ তাকে ভয় দেখাবেন (বা আতঙ্কিত করবেন), এবং তার উপর আল্লাহ, ফেরেশতা এবং সমস্ত মানুষের অভিশাপ বর্ষিত হবে। তার নিকট থেকে কোনো বিনিময় (নফল ইবাদত) এবং ফরিযা (ফরয ইবাদত বা তাওবা) কিছুই গ্রহণ করা হবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (10434)


10434 - عن جابر بن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من أخاف أهل المدينة فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين لا يقبل الله منه صرفا ولا عدلا، من أخاف أهل المدينة فقد أخاف ما بين هاتين" يعني قلبه.

حسن: رواه ابن أبي شيبة في مصنفه (33094)، والحارث في مسنده كما في بغية الباحث (394) كلاهما من طريق هاشم بن هاشم بن عتبة بن أبي وقاص الزهري، عن عبد الله بن نسطاس، عن جابر بن عبد الله قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل عبد الله بن نِسطاس - بكسر النون - المدني مولى كندة، لم يرو عنه سوى هاشم بن هاشم بن عتبة بن أبي وقاص، ولذا قال الذهبي في الميزان:"لا يعرف، تفرد عنه هاشم بن هاشم".

كذا قال. وقد نقل الحافظ ابن حجر في"التهذيب" عن أبي عمر الصدفي، ثنا محمد بن قاسم - وهو ابن يسار - سمعت النسائي يقول: عبد الله بن نِسطاس ثقة.

إن صحَّ هذا القول عن النسائي فهو في أقل أحواله حسن الحديث.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি মদিনাবাসীকে ভয় দেখায় (বা ভীতসন্ত্রস্ত করে), তার উপর আল্লাহ, ফেরেশতাগণ এবং সকল মানুষের অভিশাপ। আল্লাহ তার কাছ থেকে কোনো নফল ইবাদত বা ফরয ইবাদত কবুল করেন না। যে মদিনাবাসীকে ভয় দেখায়, সে যেন এই দুইয়ের মধ্যবর্তী জিনিসকে ভয় দেখাল"— অর্থাৎ তাঁর (নবীর) হৃদয়কে।









আল-জামি` আল-কামিল (10435)


10435 - عن سعد بن أبي وقاص قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"لا يكيد أهل المدينة أحد إلا انماع كما ينماع الملح في الماء".
متفق عليه: رواه البخاري في فضائل المدينة (1877) عن حسين بن حريث، أخبرنا الفضل، عن جعيد، عن عائشة (هي بنت سعد) قالت: سمعت سعدا قال: فذكره.

ورواه مسلم (494: 1387) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا حاتم (يعني ابن إسماعيل)، عن عمر بن نبيه، أخبرني دينار القراظ، قال سمعت سعد بن أبي وقاص يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من أراد أهل المدينة بسوء، أذابه الله كما يذوب الملح في الماء".

ورواه مسلم أيضا (1363: 600) من طريق آخر عن عامر بن سعد بن أبي وقاص، عن أبيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"ولا يريد أحد أهل المدينة بسوء إلا أذابه الله في النار ذوب الرصاص، أو ذوب الملح في الماء".




সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে কেউ মদীনার অধিবাসীদের বিরুদ্ধে কোনো চক্রান্ত করবে, সে লবণ যেমন পানিতে গলে যায়, তেমনি গলে বিলীন হয়ে যাবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10436)


10436 - عن أبي هريرة وسعد بن أبي وقاص قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اللهم! بارك لأهل المدينة في مدهم" وساق الحديث وفيه:"من أراد أهلها بسوء أذابه الله كما يذوب الملح في الماء".

صحيح: رواه مسلم في الحج (1387: 495) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبيد الله بن موسى، حدثنا أسامة بن زيد، عن أبي عبد الله القراظ قال: سمعته يقول: سمعت أبا هريرة وسعدا يقولان: فذكراه.

والحديث الطويل الذي أشار إليه مسلم هو الآتي:




আবু হুরায়রা ও সা‘দ ইবনে আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা দু’জন বলেছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ! আপনি মদিনাবাসীর জন্য তাদের ‘মুদ’-এর (পরিমাপের) মধ্যে বরকত দান করুন।" এবং বর্ণনাকারী হাদীসের বাকি অংশ বর্ণনা করেছেন। তাতে আছে: "যে ব্যক্তি মদিনাবাসীর প্রতি মন্দ উদ্দেশ্য রাখবে, আল্লাহ তাকে গলিয়ে দেবেন, যেমন লবণ পানিতে গলে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (10437)


10437 - عن سعد بن أبي وقاص وأبي هريرة، قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اللهم! بارك لأهل المدينة في مدينتهم، وبارك لهم في صاعهم، وبارك لهم في مدهم، اللهم! إن إبراهيم عبدك وخليلك، وإني عبدك ورسولك، وإن إبراهيم سألك لأهل مكة، وإني أسألك لأهل المدينة، كما سألك إبراهيم لأهل مكة، ومثله معه، إن المدينة مشبكة بالملائكة، على كل نقب منها ملكان يحرسانها، لا يدخلها الطاعون، ولا الدجال، من أرادها بسوء، أذابه الله كما يذوب الملح في الماء".

حسن: رواه أحمد (1593) عن عثمان بن عمر، حدثنا أسامة (يعني ابن زيد)، حدثنا أبو عبد الله القراظ: أنه سمع سعد بن مالك (يعني ابن أبي وقاص) وأبا هريرة فذكرا الحديث. إسناده حسن من أجل أسامة بن زيد الليثي فإنه حسن الحديث.




সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস ও আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ! মদীনার অধিবাসীদের জন্য তাদের শহরে বরকত দিন, এবং তাদের সা' (Sa') এর মধ্যে বরকত দিন, আর তাদের মুদ (Mudd) এর মধ্যে বরকত দিন। হে আল্লাহ! নিশ্চয় ইব্রাহীম আপনার বান্দা ও আপনার খলীল (অন্তরঙ্গ বন্ধু), আর আমি আপনার বান্দা ও আপনার রাসূল। আর নিশ্চয় ইব্রাহীম আপনার কাছে মক্কাবাসীর জন্য প্রার্থনা করেছিলেন, আমি আপনার কাছে মদ্বীনাবাসীর জন্য প্রার্থনা করছি—যেমন ইব্রাহীম আপনার কাছে মক্কাবাসীর জন্য প্রার্থনা করেছিলেন, অনুরূপ তার সাথে আরও একটি অতিরিক্ত। নিশ্চয় মদীনা ফিরিশতা দ্বারা বেষ্টিত, এর প্রত্যেক প্রবেশপথে দু'জন করে ফিরিশতা পাহারায় নিয়োজিত রয়েছে। তাতে মহামারী (তাঊন) এবং দাজ্জাল প্রবেশ করতে পারবে না। যে ব্যক্তি মদীনার খারাপ কিছু কামনা করবে, আল্লাহ তাকে গলিয়ে দেবেন, যেমন লবণ পানিতে গলে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (10438)


10438 - عن أبي هريرة أنه قال: قال أبو القاسم صلى الله عليه وسلم:"من أراد أهل هذه المدينة بسوء (يعني المدينة) أذابه الله كما يذوب الملح في الماء".

صحيح: رواه مسلم في الحج (1368: 492) من طرق عن ابن جريج، أخبرني عبد الله بن عبد الرحمن بن يحنس، عن أبي عبد الله القراظ، أنه قال: أشهد على أبي هريرة أنه قال: فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবুল কাসিম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি এই শহরের (অর্থাৎ মদীনার) অধিবাসীদের প্রতি খারাপ ইচ্ছা পোষণ করবে, আল্লাহ তাকে গলিয়ে দেবেন, যেমন লবণ পানিতে গলে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (10439)


10439 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إن الايمان ليأرز إلى المدينة كما تأرز الحية في جحرها".

متفق عليه: رواه البخاري في فضائل المدينة (1876)، ومسلم في الإيمان (147) كلاهما من حديث عبيد الله، عن خبيب بن عبد الرحمن، عن حفص بن عاصم، عن أبي هريرة فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই ঈমান মদীনার দিকে ফিরে আসবে, যেমন সাপ তার গর্তের মধ্যে গুটিয়ে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (10440)


10440 - عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"المدينة يأتيها الدجال، فيجد الملائكة يحرسونها فلا يقربها الدجال، قال: ولا الطاعون إن شاء الله".

صحيح: رواه البخاري في الفتن (7133) عن يحيى بن موسى، حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا شعبة، عن قتادة، عن أنس فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দাজ্জাল মদীনায় আসবে, কিন্তু সে দেখবে ফেরেশতারা তাকে পাহারা দিচ্ছে। ফলে দাজ্জাল তার (মদীনার) কাছাকাছিও ঘেঁষতে পারবে না।" তিনি আরও বলেন, "ইনশাআল্লাহ, প্লেগ বা মহামারিও (মদীনায় প্রবেশ করবে না)।"