হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (10441)


10441 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"على أنقاب المدينة ملائكة لا يدخلها الطاعون ولا الدجال".

متفق عليه: رواه مالك في الجامع (16) عن نعيم بن عبد الله المجمر، عن أبي هريرة فذكره. ورواه البخاري في فضائل المدينة (1880)، ومسلم في الحج (485: 1379) كلاهما من طريق مالك به.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মদীনার প্রবেশপথগুলোতে ফেরেশতাগণ রয়েছে, সেখানে মহামারি (তাউন) এবং দাজ্জাল প্রবেশ করবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (10442)


10442 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"يأتي المسيح من قبل المشرق، همته المدينة، حتى ينزل دبر أحد، ثم تصرف الملائكة وجهه قبل الشام، وهنالك يهلك".

صحيح: رواه مسلم في الحج (1380: 466) من طرق، عن إسماعيل بن جعفر، أخبرني العلاء، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "মাসিহ (দাজ্জাল) পূর্ব দিক থেকে আসবে, তার লক্ষ্য হবে মদীনা (শহর), অবশেষে সে উহুদ পর্বতের পশ্চাদ্ভাগে অবতরণ করবে, অতঃপর ফেরেশতাগণ তার মুখ সিরিয়ার (শামের) দিকে ফিরিয়ে দেবে, আর সেখানেই সে ধ্বংস হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10443)


10443 - عن أبي سعيد الخدري، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"يأتي الدجال وهو محرم عليه أن يدخل نقاب المدينة، فينزل بعض السباخ التي تلي المدينة، فيخرج إليه يومئذ رجل وهو خير الناس - أو من خيار الناس - فيقول: أشهد أنك الدجال الذي حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم حديثه، فيقول الدجال: أرأيت إن قتلت هذا ثم أحييته، هل تشكون في الأمر؟ فيقولون: لا؛ فيقتله ثم يحييه؛ فيقول: والله! ما كنت فيك أشد بصيرة مني اليوم، فيريد الدجال أن يقتله فلا يسلط عليه".

متفق عليه: رواه البخاري في الأحكام (7132)، ومسلم في الفتن (112: 2938) كلاهما من طريق أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري، أخبرني عبيد الله بن عتبة بن مسعود، أن أبا سعيد
قال: فذكره.

واللفظ للبخاري وأحال مسلم إلى الحديث الذي قبله.




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: দাজ্জাল আসবে, কিন্তু মদীনার গিরিপথগুলোতে তার প্রবেশ করা নিষিদ্ধ থাকবে। তাই সে মদীনার নিকটবর্তী কিছু লবণাক্ত জমিতে (সাব্বাখ) অবতরণ করবে। অতঃপর সেই দিন তার কাছে একজন লোক বের হবে, যে হবে শ্রেষ্ঠ মানুষ—অথবা উত্তম মানুষগুলোর একজন। সে বলবে: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, তুমিই সেই দাজ্জাল, যার বিষয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কাছে বর্ণনা করেছিলেন। তখন দাজ্জাল বলবে: তোমাদের কী ধারণা, যদি আমি একে হত্যা করি এবং তারপর একে জীবিত করি, তাহলে কি তোমরা এ বিষয়ে সন্দেহ করবে? লোকেরা বলবে: না। অতঃপর সে তাকে হত্যা করবে এবং তারপর জীবিত করবে। লোকটি তখন বলবে: আল্লাহর কসম! আজকের দিনের মতো আমি তোমাকে চিনতে (তোমার বিষয়ে নিশ্চিত হতে) এর আগে কখনও এত সুদৃঢ় ছিলাম না। অতঃপর দাজ্জাল তাকে হত্যা করতে চাইবে, কিন্তু তার উপর কোনো ক্ষমতা পাবে না।









আল-জামি` আল-কামিল (10444)


10444 - عن أبي بكرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال:"لا يدخل المدينة رعب المسيح الدجال، لها يومئذ سبعة أبواب، على كل باب ملكان".

صحيح: رواه البخاري في فضائل المدينة (1879) عن عبد العزيز بن عبد الله، قال: حدثني إبراهيم بن سعد، عن أبيه، عن جده، عن أبي بكرة فذكره.

قوله:"رعب المسيح الدجال" المراد به ما يُحدث من الفزع من ذكره والخوف من عتوه، لا الرجفة التي تقع بالزلزلة لإخراج من ليس بمخلص.




আবূ বাকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মাসীহ দাজ্জালের ভয় মদীনায় প্রবেশ করবে না। সেই দিন মদীনার সাতটি দরজা থাকবে, আর প্রতিটি দরজায় দু’জন করে ফেরেশতা থাকবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10445)


10445 - عن أبي سعيد الخدري قال: دخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم في بيت بعض نسائه، فقلت: يا رسول الله! أي المسجدين الذي أسس على التقوى؟ قال: فأخذ كفا من حصباء فضرب به الأرض، ثم قال:"هو مسجدكم هذا" لمسجد المدينة.

صحيح: رواه مسلم في الحج (1398: 514) عن محمد بن حاتم، حدثنا يحيى بن سعيد، عن حميد الخراط، قال: سمعت أبا سلمة بن عبد الرحمن قال: مر بي عبد الرحمن بن أبي سعيد الخدري قال: قلت له: كيف سمعت أباك يذكر في المسجد الذي أسس على التقوى؟ قال: قال أبي - يعني أبا سعيد الخدري - فذكره.




আবূ সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট তাঁর কোনো এক স্ত্রীর ঘরে প্রবেশ করলাম। অতঃপর আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! তাকওয়ার উপর প্রতিষ্ঠিত মসজিদ কোনটি? তিনি তখন এক মুঠো নুড়ি পাথর হাতে নিলেন এবং তা দিয়ে মাটিতে আঘাত করলেন, এরপর বললেন: "সেটি হলো তোমাদের এই মসজিদটি" — অর্থাৎ মদীনার মসজিদকে (বুঝালেন)।









আল-জামি` আল-কামিল (10446)


10446 - عن عبد الله بن زيد المازني أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"ما بين بيتي ومنبري روضة من رياض الجنة".

متفق عليه: رواه مالك في القبلة (11) عن عبد الله بن أبي بكر، عن عباد بن تميم، عن عبد الله بن زيد المازني فذكره.

ورواه البخاري في فضل الصلاة في مسجد مكة والمدينة (1195)، ومسلم في الحج (500: 1390) كلاهما من طريق مالك به.




আব্দুল্লাহ ইবনে যায়েদ আল-মাযিনী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার ঘর ও আমার মিম্বারের মধ্যবর্তী স্থান হলো জান্নাতের বাগানসমূহের মধ্যে একটি বাগান।"









আল-জামি` আল-কামিল (10447)


10447 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ما بين بيتي ومنبري روضة من رياض الجنة، ومنبري على حوضي".

متفق عليه: رواه البخاري في فضل الصلاة في مسجد مكة والمدينة (1188، 1196)، ومسلم في الحج (1391: 502) كلاهما من طريق عبيد الله بن عمر، حدثني خبيب بن عبد الرحمن، عن
حفص بن عاصم، عن أبي هريرة فذكره.

ورواه ابن أبي شيبة (32316) عن أبي أسامة وابن نمير، كلاهما عن عبيد الله بن عمر بإسناده وقال فيه:"ما بين قبري ومنبري روضة من رياض الجنة …".

فقوله:"قبري" تعبير من أحد الرواة لبيان الواقع لا أنه من ألفاظ النبي صلى الله عليه وسلم إذْ لم يكن قبره موجودا في ذلك الوقت. وكذلك ورد ذكر القبر في أحاديث أخرى منها صحيحة ومنها ضعيفة وكلها يُحمل على هذا المعنى.

وأما القبة التي على قبره صلى الله عليه وسلم فأول من بناها هو السلطان محمد بن قلاوون الصالحي في عام 678 هـ ثم جدّدها الناصر حسن بن محمد بن قلاوون وكانت تُبنى من الجبس والرصاص.

وأول من لوّنها بالأخضر السلطان عبد الحميد العثماني عام 1253 هـ.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যা আমার ঘর ও আমার মিম্বরের মধ্যবর্তী স্থানে রয়েছে, তা জান্নাতের বাগানসমূহের মধ্যে একটি বাগান। আর আমার মিম্বর হলো আমার হাউযের উপরে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10448)


10448 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن منبري على ترعة من ترع الجنة، وما بين منبري وحجرتي روضة من رياض الجنة".

حسن: رواه أحمد (9338) عن عفان، حدثنا حماد بن سلمة، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.

وإسناده حسن من أجل سهيل بن أبي صالح فإنه حسن الحديث.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আমার মিম্বর জান্নাতের নালাসমূহের মধ্য থেকে একটি নালার উপর স্থাপিত। আর আমার মিম্বর ও আমার হুজরার মধ্যবর্তী স্থান হলো জান্নাতের বাগানসমূহের মধ্য থেকে একটি বাগান।"









আল-জামি` আল-কামিল (10449)


10449 - عن أم سلمة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما بين بيتي ومنبري روضة من رياض الجنة، وقوائم منبري رواتب في الجنة".

صحيح: رواه النسائي (696)، وأحمد (26476)، والطبراني في الكبير (23/ 255) كلهم من طريق سفيان بن عيينة، عن عمار الدهني، عن أبي سلمة، عن أم سلمة فذكرته. واللفظ للنسائي. وإسناده صحيح.

وعمار الدهني: هو ابن معاوية أبو معاوية البجلي الكوفي، وثّقه أحمد وابن معين وأبو حاتم والترمذي والنسائي وغيرهم.




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যা আমার ঘর এবং আমার মিম্বরের মধ্যস্থলে অবস্থিত, তা জান্নাতের বাগানসমূহের মধ্যে একটি বাগান। আর আমার মিম্বরের খুঁটিগুলো জান্নাতে দৃঢ়ভাবে প্রোথিত।”









আল-জামি` আল-কামিল (10450)


10450 - عن أبي حازم، عن سهل بن سعد أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"منبري على ترعة من ترع الجنة" فقلت له: ما الترعة يا أبا العباس؟ قال: الباب.

صحيح: رواه أحمد (22841) عن حسين بن محمد (هو ابن بهرام المروذي)، حدثنا محمد بن مطرف، عن أبي حازم، عن سهل فذكره. وإسناده صحيح.




সহজ ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: "আমার মিম্বার জান্নাতের দরজাসমূহের মধ্য হতে একটি দরজার উপর রয়েছে।" (বর্ণনাকারী বলেন,) আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, হে আবুল আব্বাস! 'তুরআহ' (ترعة) কী? তিনি বললেন: দরজা।









আল-জামি` আল-কামিল (10451)


10451 - عن ابن عمر قال:"كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يأتي مسجد قباء راكبا وماشيا، فيصلي فيه ركعتين". وزاد في رواية"كل سبت".
متفق عليه: رواه البخاري في فضل مسجد مكة والمدينة (1194)، ومسلم في الحج (516: 1399) كلاهما من طريق عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر فذكره.

والزيادة رواها البخاري (1193)، ومسلم (521: 1399) كلاهما من طريق عبد الله بن دينار، عن ابن عمر به.

وقال ابن دينار: كان ابن عمر يفعله.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুবা মসজিদে আরোহী অবস্থায় এবং হেঁটে আসতেন এবং সেখানে দুই রাকাত সালাত আদায় করতেন। অন্য এক বর্ণনায় অতিরিক্ত উল্লেখ করা হয়েছে: "প্রতি শনিবার"। ইবনু দীনার বলেন: ইবনু উমরও এটি করতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (10452)


10452 - عن سهل بن حنيف قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ومن تطهر في بيته، ثم أتى مسجد قباء، فصلى فيه صلاة، كان له كأجر عمرة".

حسن: رواه النسائي (2/ 37)، وابن ماجه (1412)، وصحّحه الحاكم (3/ 12) كلهم من حديث محمد بن سليمان الكرماني، قال: سمعت أبا أمامة بن سهل بن حنيف يقول: قال: سهل بن حنيف فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن سليمان الكرماني المدني روى عنه جمع، ووثّقه ابن حبان، وتابعه يوسف بن طهمان مولى معاوية عند البخاري في التاريخ الكبير (8/ 379).

وقال الحاكم: صحيح الإسناد.




সাহল ইবনে হুনাইফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার বাড়িতে পবিত্রতা অর্জন করল, তারপর মসজিদে কুবায় এলো এবং সেখানে সালাত আদায় করল, তার জন্য একটি উমরার সওয়াবের মতো সওয়াব হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10453)


10453 - عن ابن عمر أنه شهد جنازة بالأوساط في دار سعد بن عبادة، فأقبل ماشيا إلى بني عمرو بن عوف بفناء بني الحارث بن الخزرج، فقيل له: أين تؤم يا أبا عبد الرحمن؟ قال: أؤم هذا المسجد في بني عمرو بن عوف، فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من صلى فيه كان كعدل عمرة".

حسن: رواه ابن حبان (1627) عن الحسن بن سفيان، حدثنا أحمد بن إبراهيم الدروقي، حدثنا شبابة، حدثنا عاصم بن سويد، حدثني داود بن إسماعيل الأنصاري، عن ابن عمر فذكره.

وداود بن إسماعيل الأنصاري روى عنه مجمع بن يعقوب الأنصاري، وعاصم بن سويد ولم يوثّقه غير ابن حبان فإنه قد ذكره في ثقاته.

لكنه يقويه ما رواه ابن أبي شيبة موقوفا في مصنفه (7613) عن أبي خالد سليمان بن حيان، عن سعد بن إسحاق، عن سليط بن سعد قال: سمعت ابن عمر يقول:"من خرج يريد قباء لا يريد غيره يصلي فيه كانت كعمرة".

وإسناده حسن من أجل أبي خالد سليمان بن حيان فإنه حسن الحديث.

وهذا الموقوف يقوي المرفوع لأن الثواب والعقاب لا يدخل فيه اجتهاد. فإن ابن عمر مرة رواه مرفوعا، وأخرى موقوفا وهو في حكم الرفع.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সা‘দ ইবনু উবাদাহ-এর বাড়িতে আওসাতের একটি জানাযায় উপস্থিত ছিলেন। অতঃপর তিনি পায়ে হেঁটে বনু আমর ইবনু আওফের দিকে, বনু হারিস ইবনু খাজরাজের আঙ্গিনায় আসছিলেন। তখন তাঁকে বলা হলো: হে আবূ আব্দুর রহমান! আপনি কোথায় যাচ্ছেন? তিনি বললেন: আমি বনু আমর ইবনু আওফের এই মসজিদের দিকে যাচ্ছি। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি এতে সালাত আদায় করবে, তার জন্য একটি উমরার সমতুল্য সওয়াব হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10454)


10454 - عن أبي حميد قال: أقبلنا مع النبي صلى الله عليه وسلم من غزوة تبوك، حتى إذا أشرفنا على المدينة قال:"هذه طابة، وهذا أحد جبل يحبنا ونحبه".

متفق عليه: رواه البخاري في المغازي (4422) واللفظ له، ومسلم في الحج (503: 1392) كلاهما من طريق سليمان بن بلال، حدثني عمرو بن يحيى، عن عباس بن سهل بن سعد، عن أبي حميد قال: فذكره.

وفي لفظ مسلم: قال: خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك وساق الحديث، وفيه: ثم أقبلنا حتى قدمنا وادي القرى، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إني مسرع، فمن شاء منكم فليسرع معي، ومن شاء فليمكث" ثم ذكر الحديث مثله.




আবু হুমাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা তাবুক যুদ্ধ থেকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে ফিরছিলাম। অবশেষে যখন আমরা মদীনার কাছাকাছি পৌঁছলাম এবং মদীনার দৃশ্য দেখতে পেলাম, তখন তিনি বললেন: “এটা হলো ‘ত্বাবাহ’ (মদীনার একটি নাম)। আর এই হলো উহুদ পর্বত, যা আমাদেরকে ভালোবাসে এবং আমরাও তাকে ভালোবাসি।”









আল-জামি` আল-কামিল (10455)


10455 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن أحدا هذا جبل يحبنا ونحبه".

حسن: رواه أحمد (8450) من طرق عن أبي عوانة، عن عمر بن أبي سلمة، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.

وإسناده حسن من أجل عمر بن أبي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث.

قال الهيثمي في المجمع (4/ 13):"رواه أحمد وإسناده حسن".

وفي معناه ما روي عن سويد الأنصاري قال: قفلنا مع نبي الله صلى الله عليه وسلم من غزوة خيبر، فلما بدا له أحد قال النبي صلى الله عليه وسلم:"الله أكبر، جبل يحبنا ونحبه".

رواه أحمد (15659) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري، أخبرني عقبة بن سويد الأنصاري، أنه سمع أباه وكان من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.

وعقبة بن سويد ويقال: عتبة بن سويد ترجم له البخاري وابن أبي حاتم ولم يذكرا فيه جرحا وتعديلا فهو في عداد المجهولين. وكذا قاله أيضا الهيثمي في المجمع (3/ 14) بعد أن عزاه إلى أحمد والطبراني.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই এই উহুদ পর্বতটি আমাদেরকে ভালোবাসে এবং আমরাও তাকে ভালোবাসি।"









আল-জামি` আল-কামিল (10456)


10456 - عن عمر، قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم بوادي العقيق يقول:"أتاني الليلة آت من ربي فقال: صل في هذا الوادي المبارك، وقل عمرة في حجة".

صحيح: رواه البخاري في الحج (1534) عن الحميدي، حدثنا الوليد وبشر بن بكر التنيسي قالا: حدثنا الأوزاعي، قال: حدثني يحيى، قال: حدثني عكرمة أنه سمع ابن عباس يقول: إنه سمع عمر يقول: فذكره.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আকীক উপত্যকায় বলতে শুনেছি: "আজ রাতে আমার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে একজন আগমনকারী আমার কাছে এসে বললেন: আপনি এই বরকতপূর্ণ উপত্যকায় সালাত (নামাজ) আদায় করুন এবং বলুন: হজ্বের মধ্যে একটি উমরাহ।"









আল-জামি` আল-কামিল (10457)


10457 - عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم أتي وهو في معرسه من ذي الحليفة في بطن الوادي فقيل: إنك ببطحاء مباركة.

متفق عليه: رواه البخاري في الحج (1535)، ومسلم في الحج (1346: 434) كلاهما من طريق موسى بن عقبة، عن سالم بن عبد الله بن عمر، عن أبيه فذكره.

قوله: إنك ببطحاء مباركة. قال موسى بن عقبة هو أسفل من المسجد الذي ببطن الوادي بينه وبين القبلة وسطا من ذلك.

والمعرس المذكور في الحديث غير الموضع الذي صلى فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم وقت ذهابه إلى مكة في حجة الوداع.

فقد رواه البخاري في الصلاة (484) بإسناده عن نافع أن عبد الله بن عمر أخبره أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان ينزل بذي الحليفة حين يعتمر وفي حجته حين حج تحت سمرة في موضع المسجد الذي بذي الحليفة وكان إذا رجع من غزو كان في تلك الطريق أو حج أو عمرة هبط من بطن واد فإذا ظهر من بطن واد أناخ بالبطحاء التي على شفير الوادي الشرقية فعرس ثم حتى يصبح، ليس عند المسجد الذي بحجارة ولا على الأكمة التي عليها المسجد كان ثَمّ خليج يصلي عبد الله عنده في بطنه كثب كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ثَمّ يصلي، فدحا السيل فيه بالبطحاء حتى دفن ذلك المكان الذي كان عبد الله يصلي فيه.

رواه البخاري أيضا في العمرة (1799) عن أحمد بن الحجاج، حدثنا أنس بن عياض، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا خرج إلى مكة يصلي في مسجد الشجرة، وإذا رجع يصلي بذي الحليفة ببطن الوادي، وبات حتى يصبح.

فمسجد الشجرة هو الموضع الذي بُنيَ عليه مسجد الميقات وأما موضع المعرس فمجهول لا يعرف اليوم وذكر نافع أن السيل قد دفن ذلك المكان بالبطحاء في عصره. انظر: التاريخ الكبير (1/ 415) و (8/ 85).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট এমন অবস্থায় আসা হয়েছিল যখন তিনি যুল-হুলাইফার উপত্যকার অভ্যন্তরে তাঁর বিশ্রামস্থলে ছিলেন। অতঃপর তাঁকে বলা হলো: আপনি বরকতময় বালুকাময় স্থানে অবস্থান করছেন।









আল-জামি` আল-কামিল (10458)


10458 - عن السائب بن يزيد قال: كان الصاع على عهد النبي صلى الله عليه وسلم مدا وثلثا بمدكم اليوم، فزيد فيه في زمن عمر بن عبد العزيز.

صحيح: رواه البخاري في كفارات الأيمان (6712) عن عثمان بن أبي شيبة، حدثنا القاسم بن مالك المزني، حدثنا الجعيد بن عبد الرحمن، عن السائب فذكره.




সা'ইব ইবনে ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে সা‘ (পরিমাণ) আজকের দিনের তোমাদের মুদ্দের হিসেবে ছিল এক মুদ্দ ও এক-তৃতীয়াংশ মুদ্দ। অতঃপর উমার ইবনে আব্দুল আযীযের (রাহিমাহুল্লাহ) যুগে তাতে বৃদ্ধি করা হয়েছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (10459)


10459 - عن السائب بن يزيد سمع عثمان بن عفان خطبنا على منبر النبي صلى الله عليه وسلم.

صحيح: رواه البخاري في الاعتصام (7338) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري،
أخبرني السائب بن يزيد، فذكره.




সা'ইব ইবনে ইয়াযিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মিম্বরে দাঁড়িয়ে আমাদের উদ্দেশ্যে খুৎবা দিতে শুনেছেন।









আল-জামি` আল-কামিল (10460)


10460 - عن ابن عباس قال: كنت أقرئ عبد الرحمن بن عوف، فلما كان آخر حجة حجها عمر، فقال عبد الرحمن بمنى: لو شهدت أمير المؤمنين أتاه رجل، قال: إن فلانا يقول: لو مات أمير المؤمنين لبايعنا فلانا، فقال عمر: لأقومن العشيّة فأحذر هؤلاء الرهط الذين يريدون أن يغصبوهم، فقلت: لا تفعل. فإن الموسم يجمع رعاع الناس يغلبون على مجلسك فأخاف أن لا ينزلوها على وجهها، فيطير بها كل مطير فأمهل حتى تقدم المدينة دار الهجرة ودار السنة، فتخلص بأصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم من المهاجرين والأنصار، فيحفظوا مقالتك وينزلوها على وجهها، فقال: والله! لأقومن به في أول مقام أقومه بالمدينة. قال ابن عباس: فقدمنا المدينة، فقال: إن الله بعث محمدا صلى الله عليه وسلم بالحق وأنزل عليه الكتاب فكان فيما أنزل آية الرجم.

رواه البخاري في الاعتصام (7323) عن موسى بن إسماعيل، حدثنا عبد الواحد، حدثنا معمر، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله قال: حدثني ابن عباس فذكره موقوفا.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আব্দুর রহমান ইবনু আউফকে (কুরআন) পড়াতাম। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর জীবনের শেষ হজ্জ পালনকালে মিনায় আব্দুর রহমান (ইবনু আউফ) বললেন: যদি আপনি আমীরুল মু’মিনীনকে দেখতেন! তাঁর কাছে একজন লোক এসে বলল: অমুক লোক বলছে, যদি আমীরুল মু’মিনীন মারা যান, তবে আমরা অমুক ব্যক্তির কাছে বাইয়াত গ্রহণ করব। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি আজ সন্ধ্যায় অবশ্যই দাঁড়াব এবং ঐ দলটিকে সতর্ক করব, যারা (মুসলমানদের) হক কেড়ে নিতে চায়।

আমি (ইবনু আব্বাস) বললাম: আপনি এটা করবেন না। কারণ এই হজ্জের মওসুমে সাধারণ ও নিম্নশ্রেণীর লোকের সমাবেশ ঘটেছে, যা আপনার মজলিসের ওপর প্রভাব বিস্তার করবে। আমি ভয় পাচ্ছি যে, তারা আপনার কথাগুলোকে সঠিকভাবে গ্রহণ করবে না এবং প্রতিটি লোকই তা (ভুলভাবে) প্রচার করে বেড়াবে। বরং আপনি অপেক্ষা করুন, যতক্ষণ না আপনি মদীনায় পৌঁছান— যা হিজরত ও সুন্নাহর স্থান। সেখানে আপনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের মুহাজির ও আনসার সাহাবীদের সাথে একান্তভাবে মিলিত হবেন। তখন তারা আপনার বক্তব্যকে স্মরণ রাখবেন এবং সেটিকে সঠিক স্থানে স্থাপন করবেন।

তিনি (উমার) বললেন: আল্লাহর কসম! মদীনায় আমার প্রথম অবস্থানস্থলেই আমি এ বিষয়ে অবশ্যই দাঁড়াব (বক্তৃতা দেব)।

ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমরা মদীনায় পৌঁছালাম। (এরপর উমার খুতবায়) বললেন: নিশ্চয় আল্লাহ মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন এবং তাঁর ওপর কিতাব নাযিল করেছেন। যা নাযিল করা হয়েছিল তার মধ্যে রজমের (পাথর মেরে হত্যার) আয়াতও ছিল।