হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (10381)


10381 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص إن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال يوم فتح مكة وهو مسند ظهر إلى الكعبة:"إنَّ هذا البلد لا يعضد شوكه، ولا ينفر صيده، ولا يختلى خلاه، ولم تحل لأحد قبلي، ولا تحل لأحد بعدي، وإني سألت ربي فأحلت لي ساعة من نهار" فناداه العباس فقال: إِلَّا الإذخر يا رسول الله؛ فإن الناس يجعلونه على ظهور بيوتهم، فقال صلى الله عليه وسلم:"إِلَّا الإذخر".

حسن: رواه محمد بن إسحاق الفاكهي في أخبار مكة (2/ 249 - 248) عن حسين بن حسن، أخبرنا ابن أبي عدي، عن داود بن أبي هند، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل عمرو بن شعيب وأبيه فإنهما حسنا الحديث.




আবদুল্লাহ ইবন আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা বিজয়ের দিন কা'বার দিকে পিঠ ঠেকিয়ে বললেন: "নিশ্চয় এই শহরের (মক্কার) কাঁটা কাটা যাবে না, এর শিকারকে তাড়িয়ে দেওয়া যাবে না, এর তরতাজা ঘাসও কাটা যাবে না। আর এই (শহর) আমার পূর্বে অন্য কারো জন্য বৈধ করা হয়নি এবং আমার পরেও অন্য কারো জন্য বৈধ করা হবে না। আমি আমার রবের কাছে জিজ্ঞাসা করলাম, ফলে আমার জন্য দিনের একটি মুহূর্তের জন্য এটি হালাল করা হয়েছিল।" তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে ডেকে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! ইযখির ঘাস ব্যতীত। কেননা লোকেরা এটি তাদের ঘরের ছাদে (বা ঘর নির্মাণ কাজে) ব্যবহার করে। তখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ইযখির ব্যতীত।"









আল-জামি` আল-কামিল (10382)


10382 - عن صفية بنت شيبة قالت: سمعت النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم يخطب عام الفتح، فقال:"يا أيها الناس! إن الله حرم مكة يوم خلق السماوات والأرض، فهي حرام إلى يوم القيامة، لا يعضد شجرها، ولا ينفر صيدها، ولا يأخذ لقطتها إِلَّا منشد" فقال العباس: إِلَّا الإذخر، فإنه للبيوت والقبور، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إِلَّا الإذخر".

حسن: رواه ابن ماجة (3108)، والبخاري في التاريخ الكبير (1/ 451 - 452)، والطحاوي في شرح مشكل الآثار (3143) كلّهم من طريق يونس بن بكير، حَدَّثَنَا محمد بن إسحاق، حَدَّثَنَا أبان بن صالح، عن الحسن بن مسلم بن يناق، عن صفية بنت شيبة فذكرته.
وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق فإنه حسن الحديث إذا صرَّح.

وأمّا أبان بن صالح وهو القرشي مولاهم فقد وثّقه ابن معين وأبو زرعة وأبو حاتم وقال النسائيّ: ليس به بأس فلا يلتفت إلى من ضعَّفه.

ولذا قال ابن حجر في التقريب: وثّقه الأئمة ووهِمَ ابن حزم فجهّله، وابن عبد البر فضعّفه.

وبه علّق البخاريّ في كتاب الجنائز عقب حديث ابن عباس (1349) فقال:"وقال أبان بن صالح، عن الحسن بن مسلم، عن صفية بنت شيبة، سمعت النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم فذكرت مثله.

كما اختلف في صحبة صفية بنت شيبة، والراجح والصحيح أن لها صحبة فإنها هي التي وصفت دخول النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم مكة وطوافه وقصة مفتاح الكعبة كما سبق ذكرها في فتح مكة.

ولذا قال المزي في تحفته (11/ 343):"هذا الحديث يُضعّف قولَ من أنكر أن تكون لها رؤية، فإنه إسناد حسن. والله أعلم".

وبمعناه رُوي عن عبد الله بن عباد الزرقي أنه كان يصيد العصافير في بئر إهاب، وكانت لهم، قال: فرآني عبادة بن الصَّامت وقد أخذت العصفور، فينزعه مني فيرسله، ويقول: أي بني، إن رسول الله صلى الله عليه وسلم حرم ما بين لابتيها كما حرم إبراهيم مكة.

رواه أحمد (22708) عن عليّ بن عبد الله بن جعفر، حَدَّثَنِي أنس بن عياض أبو ضمرة، حَدَّثَنِي عبد الرحمن بن حرملة، عن يعلى بن عبد الرحمن بن هرمز أن عبد الله بن عباد الزرقي أخبره فذكره.

وعبد الله بن عباد الزرقي لم يرو عنه غير يعلى بن عبد الرحمن بن هرمز ولم أجد فيه توثيق أحد فهو مجهول كما قال ابن حجر في التعجيل (556) ويعلى بن عبد الرحمن لم يرو عنه إِلَّا عبد الرحمن بن حرملة ولم يوثّقه غير ابن حبَّان.




সফিয়্যাহ বিনতে শাইবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ফাতাহ মাক্কার বছর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে খুতবাহ দিতে শুনেছি। তিনি বললেন: "হে মানবমণ্ডলী! নিশ্চয় আল্লাহ যেদিন আসমান ও যমীন সৃষ্টি করেছেন, সেদিনই মক্কাকে হারাম (পবিত্র) করেছেন। অতএব, এটি কিয়ামত দিবস পর্যন্ত হারাম থাকবে। এর কোনো গাছ কাটা যাবে না, এর শিকারকে তাড়ানো যাবে না (বা ভয় দেখানো যাবে না), আর এর পড়ে থাকা জিনিস (লুকতা) শুধু ঐ ব্যক্তি ছাড়া কেউ উঠাতে পারবে না, যে ঘোষণা দেবে (ফেরত দেওয়ার উদ্দেশ্যে)।" তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: 'ইযখির' (নামক ঘাস) ব্যতীত। কেননা তা ঘর ও কবরের জন্য ব্যবহার করা হয়। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "ইযখির ব্যতীত।"









আল-জামি` আল-কামিল (10383)


10383 - عن أبي بكرة، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم أنه قال:"إنَّ الزمان قد استدار كهيئته يوم خلق الله السموات والأرض، السنة اثنا عشر شهرًا منها أربعةٌ حرمٌ، ثلاثة متواليات ذو القعدة، وذو الحجة، والمحرم، ورجب مضر الذي بين جمادى وشعبان" ثمّ قال:"أي شهر هذا؟" قلنا: الله ورسوله أعلم، قال: فسكت حتَّى ظننا أنه سيسميه بغير اسمه، قال:"أليس ذا الحجة؟" قلنا: بلى. قال:"أي بلد هذا؟" قلنا: الله ورسوله أعلم. قال: فسكت حتَّى ظننا أنه سيسميه بغير اسمه، قال:"أليس البلدة؟" قلنا: بلى قال:"فأي يومٍ هذا؟"قلنا: الله ورسوله أعلم، قال: فسكت حتَّى ظننا أنه سيسميه بغير اسمه، قال:"أليس يوم النحر؟"قلنا: بلى يا رسول الله. قال:"فإن دماءكم وأموالكم - قال

محمد وأحسبه قال - وأعراضكم حرام عليكم كحرمة يومكم هذا في بلدكم هذا في
شهركم هذا وستلقون ربّكم فيسألكم عن أعمالكم فلا ترجعن بعدي كفارًا أو ضلالا يضرب بعضكم رقاب بعضٍ ألا ليبلغ الشاهد الغائب فلعل بعض من يبلغه يكون أوعى له من بعض من سمعه ثمّ قال:"ألا هل بلغت؟".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الأضاحي (5550)، ومسلم في القسامة (29: 1679) كلاهما من طريق عبد الوهّاب الثقفي، عن أيوب، عن ابن سيرين، عن ابن أبي بكرة، عن أبي بكرة، فذكره.




আবু বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই সময় আবর্তিত হয়ে তার সেই অবস্থায় ফিরে এসেছে, যেদিন আল্লাহ তাআলা আসমান ও যমীন সৃষ্টি করেছিলেন। এক বছর হলো বারো মাস, এর মধ্যে চারটি মাস হলো সম্মানিত। তার মধ্যে তিনটি মাস ধারাবাহিকভাবে— যুল-কা‘দাহ, যুল-হিজ্জাহ ও মুহাররম এবং (চতুর্থটি হলো) মুদার-এর রজব, যা জুমাদা ও শা‘বানের মধ্যবর্তী।" অতঃপর তিনি বললেন, "এটি কোন মাস?" আমরা বললাম, আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি নীরব রইলেন, এমনকি আমরা ধারণা করলাম যে, তিনি হয়তো এর অন্য কোনো নাম বলবেন। তিনি বললেন, "এটা কি যুল-হিজ্জাহ মাস নয়?" আমরা বললাম, অবশ্যই। তিনি বললেন, "এটা কোন শহর?" আমরা বললাম, আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি নীরব রইলেন, এমনকি আমরা ধারণা করলাম যে, তিনি হয়তো এর অন্য কোনো নাম বলবেন। তিনি বললেন, "এটা কি (মক্কার) শহর নয়?" আমরা বললাম, অবশ্যই। তিনি বললেন, "আর এটা কোন দিন?" আমরা বললাম, আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি নীরব রইলেন, এমনকি আমরা ধারণা করলাম যে, তিনি হয়তো এর অন্য কোনো নাম বলবেন। তিনি বললেন, "এটা কি কুরবানীর দিন নয়?" আমরা বললাম, অবশ্যই, হে আল্লাহর রাসূল। তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই তোমাদের রক্ত (জীবন), তোমাদের সম্পদ— (মুহাম্মাদ (রাবী) বলেন, আমার মনে হয় তিনি এও বলেছিলেন—) এবং তোমাদের সম্মান তোমাদের উপর ঠিক তেমনি হারাম (পবিত্র), যেমন হারাম (পবিত্র) তোমাদের এই দিনে, তোমাদের এই শহরে এবং তোমাদের এই মাসে। আর তোমরা তোমাদের রবের সঙ্গে সাক্ষাৎ করবে, অতঃপর তিনি তোমাদের কাজ সম্পর্কে তোমাদের জিজ্ঞেস করবেন। সুতরাং, আমার পরে তোমরা কাফির বা পথভ্রষ্ট হয়ে যেও না যে, একে অপরের ঘাড়ে আঘাত হানবে (হত্যা করবে)। সাবধান! উপস্থিত ব্যক্তি অনুপস্থিত ব্যক্তিকে যেন (বার্তা) পৌঁছে দেয়। কারণ, যার কাছে পৌঁছানো হবে, তাদের মধ্যে কেউ কেউ শ্রোতাদের চেয়ে অধিক সংরক্ষণকারী হতে পারে।" অতঃপর তিনি বললেন, "সাবধান! আমি কি পৌঁছে দিয়েছি?"









আল-জামি` আল-কামিল (10384)


10384 - عن ابن عمر، قال: قال النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم بمنى:"أتدرون أي يوم هذا؟". قالوا: الله ورسوله أعلم، فقال:"فإن هذا يوم حرام، أفتدرون أي بلد هذا؟" قالوا: الله ورسوله أعلم، قال:"بلد حرام، أفتدرون أي شهر هذا؟" قالوا: الله ورسوله أعلم، قال:"شهر حرام، قال: فإن الله حرم عليكم دماءكم وأموالكم وأعراضكم كحرمة يومكم هذا، في شهركم هذا، في بلدكم هذا".

صحيح: رواه البخاريّ في الحجّ (1742) عن محمد بن المثنى، حَدَّثَنَا يزيد بن هارون، أخبرنا عاصم بن محمد بن زيد، عن أبيه، عن ابن عمر فذكره.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিনায় বললেন: "তোমরা কি জানো, এটি কোন দিন?" তারা বললেন, আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই অধিক জানেন। অতঃপর তিনি বললেন: "তাহলে এটি হলো একটি পবিত্র দিন। তোমরা কি জানো, এটি কোন শহর?" তারা বললেন, আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই অধিক জানেন। তিনি বললেন: "একটি পবিত্র শহর। তোমরা কি জানো, এটি কোন মাস?" তারা বললেন, আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই অধিক জানেন। তিনি বললেন: "একটি পবিত্র মাস।" অতঃপর তিনি বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদের রক্ত, তোমাদের সম্পদ এবং তোমাদের মান-সম্মানকে তোমাদের এই দিনের, তোমাদের এই মাসের, এবং তোমাদের এই শহরের পবিত্রতার ন্যায় পবিত্র করে দিয়েছেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10385)


10385 - عن ابن عباس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خطب الناس يوم النحر فقال:"يا أيها الناس! أي يوم هذا؟". قالوا: يوم حرام، فقال:"فأي بلد هذا؟" قالوا: بلد حرام، قال:"فأي شهر هذا؟" قالوا: شهر حرام، قال:"فإن دماءكم وأموالكم وأعراضكم عليكم حرام كحرمة يومكم هذا، في بلدكم هذا، في شهركم هذا"، فأعادها مرارا ثمّ رفع رأسه فقال:"اللهم! هل بلغت؟ اللهم! هل بلغت؟".

قال ابن عباس: فوالذي نفسي بيده، إنها لوصيته إلى أمته:"فليبلغ الشاهد الغائب، لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض".

صحيح: رواه البخاريّ في الحجّ (1739) عن عليّ بن عبد الله، حَدَّثَنِي يحيى بن سعيد، حَدَّثَنَا فضيل بن غزوان، حَدَّثَنَا عكرمة، عن ابن عباس فذكره.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুরবানীর দিন (নাহরের দিন) মানুষের উদ্দেশ্যে ভাষণ দেন এবং বলেন: "হে লোক সকল! আজ কোন দিন?" তারা বলল: হারাম (সম্মানিত) দিন। তিনি বললেন: "তাহলে এটি কোন শহর?" তারা বলল: হারাম (সম্মানিত) শহর। তিনি বললেন: "তাহলে এটি কোন মাস?" তারা বলল: হারাম (সম্মানিত) মাস। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের রক্ত, তোমাদের সম্পদ এবং তোমাদের মান-সম্মান (আবরূ) তোমাদের উপর হারাম, যেমন তোমাদের আজকের এই দিনের, তোমাদের এই শহরের, তোমাদের এই মাসের পবিত্রতা (হারামত)।" তিনি এই কথাগুলো কয়েকবার পুনরাবৃত্তি করলেন। অতঃপর তিনি মাথা উঁচু করে বললেন: "হে আল্লাহ! আমি কি পৌঁছে দিয়েছি? হে আল্লাহ! আমি কি পৌঁছে দিয়েছি?"

ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যাঁর হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! এটিই ছিল তাঁর উম্মতের প্রতি তাঁর অসিয়ত (উপদেশ): "(তিনি বললেন:) উপস্থিত ব্যক্তি যেন অনুপস্থিত ব্যক্তির কাছে বার্তা পৌঁছে দেয়। তোমরা আমার পরে কাফির হয়ে যেয়ো না যে, তোমরা একে অপরের গর্দান মারবে (হত্যা করবে)।"









আল-জামি` আল-কামিল (10386)


10386 - عن جابر بن عبد الله - في حديثه الطّويل في حجّة الوداع - أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"إنَّ دماءكم وأموالكم حرام كحرمة يومكم هذا، في شهركم هذا، في بلدكم هذا … ثمّ ذكر بقية الحديث".

صحيح: رواه مسلم في الحجّ (1218: 147) من طرق عن حاتم بن إسماعيل المدني، عن جعفر بن محمد، عن أبيه قال: دخلنا على جابر بن عبد الله فذكره.

قوله:"في بلدكم هذا" المراد به مكة.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর বিদায় হজের দীর্ঘ হাদিসে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় তোমাদের রক্ত এবং তোমাদের সম্পদ তোমাদের এই দিনের, তোমাদের এই মাসের এবং তোমাদের এই শহরের পবিত্রতার মতো পবিত্র (হারাম)।..."









আল-জামি` আল-কামিল (10387)


10387 - عن نبيط بن شريط قال: كنت ردف أبي على عجز الراحلة والنبي صلى الله عليه وسلم يخطب عند الجمرة فقال:"الحمد لله نستعينه ونستغفره ونشهد أن لا إله إِلَّا الله وأن محمدًا عبده ورسوله، أوصيكم بتقوى الله"."أي يوم أحرم؟" قالوا: هذا، قال:"أي شهر أحرم؟". قالوا: هذا الشهر، قال:"فأي بلد أحرم؟". قالوا: هذا البلد، قال:"فإن دماءكم وأموالكم حرام عليكم كحرمة يومكم هذا في شهركم هذا في بلدكم هذا".

وزاد:"هل بلغت" قالوا: نعم، قال:"اللهم! اشهد، اللهم! اشهد".

صحيح: رواه ابن سعد في الطبقات (6/ 35) - واللّفظ له -، وأحمد (18722)، والنسائي في الكبرى (4082) كلّهم من طرق، عن أبي مالك الأشجعي قال: حَدَّثَنَا نبيط بن شريط قال: فذكره. وإسناده صحيح.

والزيادة عند أحمد والنسائي.




নুবায়ত ইবনু শুরাইত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার বাবার পেছনে উটের পিঠের শেষ অংশে আরোহণ করেছিলাম। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তখন জামারার (পাথরের স্তূপের) কাছে ভাষণ দিচ্ছিলেন। তিনি বললেন, "সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য। আমরা তাঁর সাহায্য চাই, তাঁর কাছে ক্ষমা চাই এবং আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ তাঁর বান্দা ও তাঁর রাসূল। আমি তোমাদেরকে আল্লাহর তাকওয়া (ভীতি) অবলম্বনের উপদেশ দিচ্ছি।"

"[তিনি জিজ্ঞাসা করলেন,] 'কোন দিনটি সবচেয়ে সম্মানিত?' তারা বলল, 'এই দিনটি।' তিনি বললেন, 'কোন মাসটি সবচেয়ে সম্মানিত?' তারা বলল, 'এই মাসটি।' তিনি বললেন, 'তাহলে কোন শহরটি সবচেয়ে সম্মানিত?' তারা বলল, 'এই শহরটি।' তিনি বললেন, 'নিশ্চয়ই তোমাদের রক্ত এবং তোমাদের সম্পদ তোমাদের জন্য হারাম (নিষিদ্ধ), যেমন সম্মানিত তোমাদের এই দিনের মর্যাদা, তোমাদের এই মাসের মর্যাদা এবং তোমাদের এই শহরের মর্যাদা।"

তিনি আরও যোগ করে বললেন, "[আমি কি তোমাদের কাছে বার্তাটি] পৌঁছাতে পেরেছি?" তারা বলল, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "হে আল্লাহ! তুমি সাক্ষী থাকো, হে আল্লাহ! তুমি সাক্ষী থাকো।"









আল-জামি` আল-কামিল (10388)


10388 - عن عبد الله بن الزُّبير: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في حجّة الوداع:"أي بلد أحرم؟" قيل: مكة. فقال:"أي شهر أحرم؟" قال: ذو الحجة. قال:"أي يوم أحرم؟" قال: يوم النحر يوم الحجّ الأكبر، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"فإن دماءكم وأموالكم حرام عليكم إلى أن تلقوا ربّكم، كحرمة يومكم هذا، في شهركم هذا، في بلدكم هذا، فلا أرى من الرأي أن يهراق في حرم الله دم".

حسن: رواه أبو يعلى في مسنده كما في المطالب العالية (1133)، والطَّبرانيّ في الأوسط (82) كلاهما من طريق أبي عبيدة بن فضيل بن عياض، حَدَّثَنَا مالك بن سعير، حَدَّثَنَا فرات بن الأحنف، حَدَّثَنِي أبي، عن عبد الله بن الزُّبير فذكره.

وإسناده حسن من أجل مالك بن سعير فإنه حسن الحديث.

وفرات بن الأحنف مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إذا لم يكن في حديثه رفض.




আব্দুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বিদায় হজ্জে বললেন: "কোন্ শহর সবচেয়ে সম্মানিত?" বলা হলো: "মক্কা।" তিনি বললেন: "কোন্ মাস সবচেয়ে সম্মানিত?" বলা হলো: "যুলহাজ্জা।" তিনি বললেন: "কোন্ দিন সবচেয়ে সম্মানিত?" বলা হলো: "ইয়াওমুন নাহার (কুরবানির দিন), যা হলো হজ্জে আকবরের দিন।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "নিশ্চয় তোমাদের রক্ত ও তোমাদের সম্পদ তোমাদের জন্য হারাম (নিষিদ্ধ), যতক্ষণ না তোমরা তোমাদের রবের সাথে সাক্ষাৎ কর (মৃত্যু পর্যন্ত); ঠিক যেমন সম্মানিত তোমাদের এই দিন, তোমাদের এই মাস এবং তোমাদের এই শহর। অতএব, আল্লাহর হারামে (পবিত্র এলাকায়) রক্তপাত ঘটানো উচিত—আমি এটিকে সঠিক মনে করি না।"









আল-জামি` আল-কামিল (10389)


10389 - عن جبير بن مطعم أنه شهد خطبة رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم عرفة في حجّة الوداع:"أيها الناس! إني والله! لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد يومي هذا بمكاني هذا، فرحم الله من سمع مقالتي اليوم فوعاها، فرب حامل فقه ولا فقه له، ورب حامل فقه إلى من هو أفقه منه، واعلموا أن أموالكم ودماءكم حرام عليكم كحرمة هذا اليوم، في هذا الشهر، في هذا البلد، واعلموا أن القلوب لا تغل على ثلاث: إخلاص العمل لله، ومناصحة أولي الأمر، وعلى لزوم جماعة المسلمين، فإن دعوتهم تحيط من ورائهم".

حسن: رواه الدَّارميّ (233) عن سليمان بن داود الزهراني، أنبأنا إسماعيل هو ابن جعفر، حَدَّثَنَا
عمرو بن أبي عمرو، عن عبد الرحمن بن الحويرث، عن محمد بن جبير بن مطعم، عن أبيه فذكره.

وإسناده حسن من أجل عمرو بن أبي عمرو وشيخه فإنهما حسنا الحديث.

ورواه أحمد (16754) من طريق آخر عن عمرو بن أبي عمرو به. وليس فيه:"أن أموالكم ودماءكم حرام …".

وبمعناه رُوي عن حذيم بن عمرو أنه شهد رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجّة الوداع فقال:"ألا إن دماءكم وأموالكم وأعراضكم عليكم حرام، كحرمة يومكم هذا، وكحرمة شهركم هذا، وكحرمة بلدكم هذا".

رواه أحمد (18966)، وابن خزيمة (2808) كلاهما من طريق جرير بن عبد الحميد، عن المغيرة (هو ابن مقسم الضبي)، عن موسى بن زياد بن حذيم السعدي، عن أبيه، عن جده حذيم بن عمرو فذكره.

وموسى بن زياد بن حذيم لم يرو عنه غير المغيرة، وأبوه زياد لم يرو عنه غير ابنه موسى ولم يوثّقهما غير ابن حبَّان فإنه ذكرهما في ثقاته لذا قال عنهما الحافظ"مقبول" يعني حيث يتابع وإلا فلين الحديث ولم أجد لهما متابعا.

وبمعناه ما رُوي عن مخشي بن حجير، حَدَّثَنِي أبي أن نبي الله صلى الله عليه وسلم خطب في حجّة الوداع فقال:"يا أيها الناس! أي بلد هذا؟" قالوا: بلد حرام، قال:"فأي شهر هذا؟" قالوا: شهر حرام، قال:"فأي يوم هذا؟" قالوا: يوم حرام، قال:"ألا إن دماءكم وأموالكم وأعراضكم عليكم حرام، كحرمة يومكم هذا، كشهركم هذا، كحرمة بلدكم هذا، فليبلغ شاهدكم غائبكم لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض".

رواه الحارث بن أبي أسامة (بغية الباحث 386)، والطَّبرانيّ في الكبير (4/ 40 - 41) كلاهما من طرق عن عكرمة بن عمار، حَدَّثَنِي مخشي بن حجير، حَدَّثَنِي أبي فذكره.

وحجير هو ابن أبي حجير الهلالي أو الحنفي ويقال أيضًا: حجر بغير تصغير هكذا ضبطه الحافظ ابن حجر في الإصابة.

ولكن رواه الحاكم (3/ 470) فقال فيه: مخشي بن حجر بن عدي، عن أبيه وهذا وهم فإن حجيرا ليس هو ابن عدي.

وترجمه أيضًا ابن مندة في معرفة الصّحابة فقال: حجير بن أبي حجير أبو مخشى رأى النبي صلى الله عليه وسلم في حجّة الوداع ثمّ ذكر الحديث.

قال ابن مندة: هذا إسناد غريب بهذا الإسناد، لا يعرف إِلَّا من هذا الوجه ولكن قال الحافظ ابن حجر:"إسناده صالح" إِلَّا أني لم أجد ترجمة مخشي بن حجير.

وكذا قال أيضًا الهيثميّ في"المجمع" (3/ 270):"مخشي بن حجير لم أجد له ترجمة، فالظاهر أنه مجهول العين لأنه لم يرو عنه إِلَّا عكرمة بن عمار، ولم يذكره ابن حبَّان في ثقاته".




জুবাইর ইবনে মুত'ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বিদায় হজ্জে আরাফার দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খুতবাতে উপস্থিত ছিলেন। (রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন): "হে মানবসকল! আল্লাহর শপথ! আমি জানি না, হয়তো এই স্থানে আমার এই দিনের পর আর তোমাদের সাথে আমার সাক্ষাৎ হবে না। আল্লাহ তাকে রহমত করুন, যে আজ আমার কথা শুনল এবং তা সংরক্ষণ করল (বা মুখস্থ রাখল)। কেননা, এমন বহু ফিকহের (শরয়ী জ্ঞানের) ধারক আছে, যাদের নিজেদের ফিকহ (প্রজ্ঞা) নেই, এবং অনেক ফিকহের ধারক আছে যারা এমন ব্যক্তির কাছে তা পৌঁছায় যে তার চেয়েও অধিক প্রজ্ঞাবান। আর তোমরা জেনে রাখো যে, তোমাদের সম্পদ এবং তোমাদের রক্ত তোমাদের উপর হারাম, যেমন এই দিন, এই মাস এবং এই শহরের পবিত্রতা। আর তোমরা জেনে রাখো যে, তিনটি বিষয়ে মুসলিমের অন্তর কখনও বিদ্বেষপূর্ণ হয় না: আল্লাহর জন্য কাজের একনিষ্ঠতা, শাসকবর্গের (অলিউল আমর) প্রতি কল্যাণ কামনা, এবং মুসলিম জামাআতকে অপরিহার্যভাবে ধারণ করা। কেননা তাদের (মুসলিম জামাআতের) দাওয়াত (বা সম্মিলিত প্রচেষ্টা) তাদেরকে চতুর্দিক থেকে রক্ষা করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10390)


10390 - عن جابر بن عبد الله قال: سمعت النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم يقول:"لا يحل لأحدكم أن يحمل السلاح بمكة".

صحيح: رواه مسلم في الحجّ (1356: 449) عن سلمة بن شبيب، حَدَّثَنَا ابن أعين، حَدَّثَنَا معقل، عن أبي الزُّبير، عن جابر قال: فذكره.




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: তোমাদের কারো জন্য মক্কায় অস্ত্র বহন করা বৈধ নয়।









আল-জামি` আল-কামিল (10391)


10391 - عن إسحاق بن سعيد بن عمرو بن سعيد بن العاص عن أبيه قال: دخل الحجاج على ابن عمر وأنا عنده فقال: كيف هو؟ فقال: صالح. فقال: من أصابك؟ قال: أصابني من أمر بحمل السلاح في يوم لا يحل فيه حمله. يعني الحَجّاج.

صحيح: رواه البخاريّ في العيدين (967) عن أحمد بن يعقوب، حَدَّثَنِي إسحاق بن عمرو بن سعيد بن العاص فذكره.

والحديث ظاهره موقوف لكنه له حكم الرفع لأن حمل السلاح في مكة بلا حاجة محرم كما ثبت عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، فلعل الصحابي استند إليه.

ورواه البخاريّ أيضًا (966) عن زكريا بن يحيى أبو السكين، حَدَّثَنَا المحاربي، حَدَّثَنَا محمد بن سوقة، عن سعيد بن جبير قال: قال كنت مع ابن عمر حين أصابه سنان الرمح في أخمص قدمه فلزقت قدمه بالركاب فنزلت فنزعتها وذلك بمنى فبلغ الحجاج فجعل يعوده فقال الحجاج: لو نعلم من أصابك، فقال ابن عمر: أنت أصبتني، قال: وكيف؟ ، قال: حملتَ السلاج في يوم لم يكن يحمل فيه، وأدخلت السلاح الحرم، ولم يكن السلاح يدخل الحرم.




আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ছিলাম যখন একটি বর্শার ফলা তাঁর পায়ের তলার নরম অংশে আঘাত করে। তাঁর পা রেকাবের সাথে আটকে যায়। আমি নেমে গিয়ে সেটি বের করে আনি। এটি মিনার ময়দানে ঘটেছিল।

যখন আল-হাজ্জাজের কাছে খবর পৌঁছাল, তিনি তাঁকে দেখতে এলেন। আল-হাজ্জাজ প্রবেশ করে জিজ্ঞেস করলেন: "তাঁর অবস্থা কেমন?" ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "ভালো।" আল-হাজ্জাজ বললেন: "কে আপনাকে আঘাত করেছে, তা যদি আমরা জানতে পারতাম।" ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আপনিই আমাকে আঘাত করেছেন।" হাজ্জাজ জিজ্ঞেস করলেন: "কীভাবে?" ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আপনি এমন দিনে অস্ত্র বহনের অনুমতি দিয়েছেন, যেদিন তা বহন করা উচিত ছিল না, এবং আপনি হারামের মধ্যে অস্ত্র প্রবেশ করিয়েছেন, অথচ হারামের মধ্যে অস্ত্র প্রবেশ করানো উচিত নয়।" (তিনি আরও বলেছিলেন: "যে ব্যক্তি এমন দিনে অস্ত্র বহনের আদেশ দিয়েছে, যেদিন তা বহন করা হালাল নয়।" তিনি হাজ্জাজকেই উদ্দেশ্য করেছিলেন।)









আল-জামি` আল-কামিল (10392)


10392 - عن عائشة قالت: قدّمنا المدينة وهي وبيئة فاشتكى أبو بكر واشتكى بلال، فلمّا رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم شكوى أصحابه قال:"اللهم! حبب إلينا المدينة كما حببت مكة أو أشد وصحّحها، وبارك لنا في صاعها ومدها وحول حماها إلى الجحفة".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الدعوات (6372)، ومسلم في الحجّ (480: 1376) كلاهما من طريق هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা যখন মদীনায় আগমন করলাম, তখন তা ছিল রোগ-সৃষ্টিকারী (বা অস্বাস্থ্যকর)। ফলে আবূ বকর অসুস্থ হয়ে পড়লেন এবং বিলালও অসুস্থ হয়ে পড়লেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাঁর সাহাবীদের অসুস্থতা দেখলেন, তখন তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! মক্কাকে আমাদের কাছে যেরূপ প্রিয় করেছেন, মদীনাকেও আমাদের কাছে সেরূপ প্রিয় করে দিন অথবা তার চেয়েও বেশি প্রিয় করে দিন। এবং একে স্বাস্থ্যকর করে দিন। আর আমাদের জন্য এর সা' ও মুদ্দে বরকত দিন এবং এর জ্বর (বা রোগ)-কে জুহফা'তে স্থানান্তরিত করুন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10393)


10393 - عن عائشة أم المؤمنين أنها قالت: لما قدم النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم المدينة وعك أبو بكر وبلال، قالت: فدخلت عليهما فقلت: يا أبت كيف تجدك؟ ويا بلال كيف تجدك؟ قالت: فكان أبو بكر إذا أخذته الحمى يقول:

كل امرئ مصبح في أهله … والموت أدنى من شراك نعله
وكان بلال إذا أقلع عنه يرفع عقيرته فيقول:

ألا ليت شعري هل أبيتن ليلة … بواد وحولي إذخر وجليل

وهل أردن يومًا مياه مجنة … وهل يبدون لي شامة وطفيل

قالت عائشة: فجئت رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبرته فقال:"اللهم! حبِّبْ إلينا المدينةَ كحبنا مكة أو أشد. وصحّحها وباركْ لنا في صاعها ومدها وانقل حُمّاها فاجعلها بالجحفة".

متفق عليه: رواه مالك في كتاب الجامع (14) عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة فذكرته.

ورواه البخاريّ في المناقب (3926) عن عبد الله بن يوسف، عن مالك بإسناد.

ورواه مسلم في الحجّ (1376) من وجه آخر عن هشام بإسناده مختصرًا.

ورواه البخاريّ في فضائل المدينة (1889) من طريق آخر عن هشام، عن أبيه، عن عائشة وزاد فيه بعد ذكر الأبيات قال:"اللهم! العن شيبة بن ربيعة، وعتبة بن ربيعة، وأمية بن خلف، كما أخرجونا من أرضنا إلى أرض الوباء، ثمّ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اللهم! حبب إلينا المدينة …"الحديث".

قالت - يعني - عائشة: وقدمنا المدينة وهي أوبأ أرض الله.

قالت: فكان بطحان يجري نجلا، تعني ماء آجنا.




আয়েশা উম্মুল মু'মিনীন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় আগমন করলেন, তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জ্বরে আক্রান্ত হলেন। তিনি বললেন: আমি তাদের উভয়ের কাছে গেলাম এবং বললাম, "হে আমার পিতা! আপনি কেমন বোধ করছেন? এবং হে বেলাল! আপনি কেমন বোধ করছেন?" তিনি বললেন: আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যখন জ্বর ধরতো, তখন তিনি বলতেন:

'প্রত্যেক ব্যক্তিই সকালে তার পরিবার-পরিজনের মধ্যে থাকে,
অথচ মৃত্যু তার জুতার ফিতা থেকেও নিকটবর্তী।'

আর বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যখন জ্বর কিছুটা কমত, তখন তিনি উচ্চস্বরে কবিতা আবৃত্তি করে বলতেন:

'হায়! আমি কি কখনো কোনো রাতে এমন উপত্যকায় রাত কাটাতে পারব, যেখানে আমার চারপাশে ইযখির (এক প্রকার ঘাস) ও জলিল (এক প্রকার গাছ) থাকবে?
আর আমি কি কখনো মাজন্নার পানি পান করতে পারব?
শামাহ ও তুফাইল কি আমার কাছে প্রকাশ পাবে?'

আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: অতঃপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তাঁকে এই বিষয়ে জানালাম। তখন তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদের কাছে মদীনাকে মক্কার মতো প্রিয় করে দিন, অথবা তার চেয়েও বেশি প্রিয় করে দিন। মদীনাকে সুস্থ করে দিন এবং আমাদের জন্য এর সা' ও মুদ-এর (পরিমাপক) মধ্যে বরকত দিন। আর এর জ্বরকে স্থানান্তর করে জুহফায় নিয়ে যান।"

আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমরা মদীনায় এসেছিলাম, আর সেটি ছিল আল্লাহর জমিনের মধ্যে সবচেয়ে বেশি মহামারীর স্থান। তিনি বললেন: আর বতহান নামক স্থানটি ময়লা আবর্জনা মিশ্রিত দুর্গন্ধযুক্ত পানি বহন করত।









আল-জামি` আল-কামিল (10394)


10394 - عن عبد الله بن عدي بن الحمراء الزّهري، قال: إنه سمع النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم واقف بالحزورة في سوق مكة:"والله! إنك لخير أرض الله، وأحب أرض الله إلى الله عز وجل، ولولا أني أخرجت منك ما خرجت".

صحيح: رواه الترمذيّ (3925)، وابن ماجة (3108)، وأحمد (18715)، وصحّحه ابن حبَّان (3708)، والحاكم (3/ 7) كلّهم من طرق، عن الزّهري، أخبرنا أبو سلمة بن عبد الرحمن، عن عبد الله بن عدي بن الحمراء الزهري فذكره.

وإسناده صحيح.

وقال الترمذيّ:"هذا حديث حسن صحيح غريب".

قال الحاكم:"صحيح على شرط الشّيخين".

وسبق تخريجه منفصلا في كتاب السيرة النبوية.




আব্দুল্লাহ ইবনে আদী ইবনুল হামরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মক্কার বাজারে হাযওয়ারা নামক স্থানে দাঁড়িয়ে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "আল্লাহর কসম! নিঃসন্দেহে তুমি আল্লাহর উত্তম ভূমি এবং মহান আল্লাহর নিকট আল্লাহর ভূমিসমূহের মধ্যে সবচেয়ে প্রিয়। যদি আমাকে তোমার থেকে বের করে দেওয়া না হতো, তাহলে আমি কখনো বের হতাম না।"









আল-জামি` আল-কামিল (10395)


10395 - عن أبي ذرّ، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"إنَّ أحب البلاد إلى الله البلد الحرام".

صحيح: رواه ابن أبي خيثمة في تاريخه (أخبار المكيين رقم 28) عن سريج بن النعمان، حَدَّثَنَا أبو معاوية (هو محمد بن خازم الضرير)، حَدَّثَنَا الأعمش، عن إبراهيم التيمي، عن أبيه، عن أبي ذرّ فذكره. وإسناده صحيح.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহর নিকট সবচেয়ে প্রিয় শহর হলো হারাম শহর।"









আল-জামি` আল-কামিল (10396)


10396 - عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لمكة:"ما أطيبك من بلد وأحبك إلي، ولولا أن قومي أخرجوني منك ما سكنت غيرك".

حسن: رواه الترمذيّ (3926)، وابن حبَّان (3709)، والحاكم (1/ 486) كلّهم من طرق، عن عبد الله بن عثمان بن خُثيم، حَدَّثَنَا سعيد بن جبير وأبو الطفيل، عن ابن عباس فذكره. إِلَّا أن الحاكم لم يقرن أبا الطفيل بسعيد بن جبير.

وإسناده حسن من أجل عبد الله بن عثمان بن خُثيم فإنه حسن الحديث.

قال الترمذيّ:"هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه".

وبمعناه ما رُوي عن عبد الله بن عمر قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يطوف بالكعبة ويقول:"ما أطيبك وأطيب ريحك، ما أعظمك وأعظم حرمتك، والذي نفس محمد بيده! لحرمة المؤمن أعظم عند الله حرمة منك، ماله ودمه، وأن نظن به إِلَّا خيرًا".

رواه ابن ماجة (3932) عن أبي القاسم بن أبي ضمرة نصر بن محمد بن سليمان الحمصي، حَدَّثَنَا أبي، حَدَّثَنَا عبد الله بن أبي قيس النصري، حَدَّثَنَا عبد الله بن عمر قال: فذكره.

وشيخ ابن ماجة أبو القاسم بن أبي ضمرة ضعيف قال عنه أبو حاتم:"أدركته ولم أكتب عنه وهو ضعيف الحديث لا يصدق". وبه أعلّه البوصيري.

وأبوه محمد بن سليمان لم يوثّقه غير ابن حبَّان فقد ذكره في ثقاته لذا قال عنه الحافظ"مقبول" يعني حيث يتابع ولم أجد له متابعا.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কাকে উদ্দেশ্য করে বললেন: তুমি কতই না উত্তম শহর এবং আমার কাছে কতই না প্রিয়! যদি আমার সম্প্রদায় আমাকে তোমার থেকে বের করে না দিত, তবে আমি তোমাকে ছাড়া অন্য কোথাও বসবাস করতাম না।









আল-জামি` আল-কামিল (10397)


10397 - عن ابن عباس أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"أبغض الناس إلى الله ثلاثة: ملحد في الحرم، ومبتغ في الإسلام سنة الجاهليّة، ومطلب دم امرئ بغير حق ليهريق دمه".

صحيح: رواه البخاريّ في الديات (6882) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن عبد الله بن أبي حسين، حَدَّثَنَا نافع بن جبير، عن ابن عباس فذكره.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আল্লাহর নিকট মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বেশি ঘৃণিত ব্যক্তি হলো তিনজন:

১. যে ব্যক্তি হারামের (পবিত্র স্থানের) মধ্যে সীমালঙ্ঘনকারী (বা ধর্মদ্রোহী)।
২. যে ব্যক্তি ইসলামের মধ্যে জাহিলিয়াতের প্রথা বা নিয়ম চালু করতে চায়।
৩. এবং যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে কারো রক্ত ঝরানোর জন্য তার রক্তপাত ঘটানোর চেষ্টা করে।”









আল-জামি` আল-কামিল (10398)


10398 - عن أبي ذرّ قال: قلت يا رسول الله! أي مسجد وضع في الأرض أول؟ قال:"المسجد الحرام"، قال: قلت: ثمّ أي؟ قال:"المسجد الأقصى"، قلت: كم بينهما؟
قال:"أربعون سنة، ثمّ أينما أدركتك الصّلاة بعد فصلِّه، فإن الفضل فيه".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الأنبياء (3366) و (3425)، ومسلم في المساجد (1: 520) كلاهما من طرق، عن الأعمش، حَدَّثَنَا إبراهيم التيمي، عن أبيه، عن أبي ذرّ فذكره.

وفي لفظ آخر:"ثمّ حيثما أدركتك الصّلاة فصل، والأرض لك مسجد".




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! পৃথিবীতে সর্বপ্রথম কোন মসজিদটি স্থাপন করা হয়েছিল? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল-মাসজিদুল হারাম।" তিনি বলেন, আমি বললাম: তারপর কোনটি? তিনি বললেন: "আল-মাসজিদুল আকসা।" আমি বললাম: এ দুটির মধ্যে কত সময়ের ব্যবধান? তিনি বললেন: "চল্লিশ বছর। এরপর যখনই তোমার নামাযের সময় হবে, সেখানেই নামায আদায় করে নাও। কেননা ফযীলত তার মধ্যেই রয়েছে।"

আরেকটি বর্ণনায় এসেছে: "এরপর যখনই তোমার নামাযের সময় হবে, তখনই নামায আদায় করো। আর (জানবে যে) সমগ্র পৃথিবীই তোমার জন্য মসজিদ (সালাতের স্থান)।"









আল-জামি` আল-কামিল (10399)


10399 - عن مسور بن مخرمة ومروان بن الحكم قالا: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم عام الحديبية يريد زيارة البيت لا يريد قتالا. (فذكرا الحديث بطوله وهو مخرج في موضعه).

وفيه: وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي في الحرم، وهو مضطرب في الحل.

حسن: رواه أحمد (18910) عن يزيد بن هارون، أخبرنا محمد بن إسحاق بن يسار، عن الزهري محمد بن مسلم بن شهاب، عن عروة بن الزُّبير، عن المسور بن مخرمة ومروان بن الحكم فذكراه.

وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق. وقد ذكره ابن هشام في سيرته (2/ 308) بالتحديث.

وقوله:"وهو مضطرب في الحل" أي ضاربٌ خيمتَه في الحل.

وفي قوله تعالى: {إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ} إشارة إلى هبوط آدم إلى مكة المكرمة لأنه أول بشر على الأرض، وأول بيتٍ ما وُضعَ إِلَّا له.




মিসওয়ার ইবনে মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও মারওয়ান ইবনুল হাকাম থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেছেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হুদায়বিয়ার বছরে বাইতুল্লাহ যিয়ারতের উদ্দেশ্যে বের হয়েছিলেন, যুদ্ধের উদ্দেশ্যে নয়। ... আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হারামের মধ্যে সালাত আদায় করতেন, যদিও তিনি 'হিল্ল'-এ (হারামের বাইরের অংশে) তাঁবু ফেলে অবস্থান করছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (10400)


10400 - عن جبير بن مطعم، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يا بني عبد مناف، لا تمنعوا أحدًا يطوف بهذا البيت، ويصلي أي ساعة شاء من ليل أو نهار".

صحيح: رواه أبو داود (1894)، والترمذي (868)، والنسائي (2924)، وابن ماجة (1254) كلّهم من حديث سفيان بن عيينة، عن أبي الزُّبير، عن عبد الله بن باباه، عن جبير بن مطعم، فذكر الحديث. وإسناده صحيح.

وصحّحه ابن خزيمة (1280)، وابن حبَّان (1552)، والحاكم (1/ 448) وقال:"صحيح على شرط مسلم".




জুবাইর ইবনু মুত'ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে বানূ আবদে মানাফ, তোমরা কাউকে এই ঘরের (কা'বার) তাওয়াফ করতে এবং রাত বা দিনের যে কোনো সময় ইচ্ছা সালাত আদায় করতে বাধা দিও না।"