হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (10321)


10321 - عن أبي هريرة قال: قدم الطفيل وأصحابه فقالوا: يا رسول الله! إن دوسا قد كفرت وأبتْ، فادع الله عليها فقيل: هلكت دوس، فقال"اللهم! اهد دوسا، وائت بهم".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الجهاد (2937)، ومسلم في فضائل الصّحابة (2524) كلاهما من طريق أبي الزّناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة قال: فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুফাইল এবং তাঁর সাথীগণ আগমন করে বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! দাউস গোত্র কুফরি করেছে এবং অবাধ্যতা প্রকাশ করেছে। সুতরাং আপনি তাদের বিরুদ্ধে আল্লাহর কাছে (বদ-দু’আ) করুন। তখন (উপস্থিত কেউ) বললো: দাউস গোত্র ধ্বংস হয়ে গেছে। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আল্লাহ! দাউস গোত্রকে হিদায়াত দিন এবং তাদের (আমার কাছে ইসলামে দীক্ষিত হয়ে) নিয়ে আসুন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10322)


10322 - عن عدي بن حاتم قال: أتيت عمر بن الخطّاب فقال لي: إن أول صدقة بيضت وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم ووجوه أصحابه صدقة طيء، جئت بها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم.

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصّحابة (2523) عن زهير بن حرب، ثنا أحمد بن إسحاق، ثنا أبو عوانة، عن مغيرة، عن عامر، عن عدي بن حاتم فذكره.




আদী ইবনে হাতিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসেছিলাম। তিনি আমাকে বললেন, ‘নিশ্চয়ই প্রথম সাদাকাহ (দান) যা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এবং তাঁর সাহাবীগণের চেহারা উজ্জ্বল করেছিল, তা ছিল তায়্য গোত্রের সাদাকাহ, যা তুমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট নিয়ে এসেছিলে।’









আল-জামি` আল-কামিল (10323)


10323 - عن أبي هريرة قال: لا أزال أحب بني تميم من ثلاث. سمعتهن من رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"هم أشد أمتي على الدَّجال" قال: وجاءت صدقاتهم فقال النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم:"هذه صدقات قومنا" قال: وكانت سبية منهم عند عائشة. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أعتقيها فإنها من ولد إسماعيل".

متفق عليه: رواه البخاريّ في العتق (2543)، ومسلم في فضائل الصّحابة (2525 - 198) كلاهما من طريق جرير بن عبد الحميد، عن المغيرة، عن الحارث، عن أبي زرعة، عن أبي هريرة قال: فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তিনটি কারণে বনু তামিমকে সবসময় ভালোবাসি। এই তিনটি বিষয় আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "তারা আমার উম্মতের মধ্যে দাজ্জালের বিরুদ্ধে সবচেয়ে কঠোর (দৃঢ় প্রতিজ্ঞ)।" তিনি (আবু হুরায়রা) বলেন: আর তাদের সাদকা (যাকাত) আসলে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "এগুলি আমাদের গোত্রের সাদকা।" তিনি আরও বলেন: তাদের গোত্রের একজন দাসী আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "তাকে মুক্ত করে দাও। কারণ সে ইসমাঈল (আঃ)-এর বংশধর।"









আল-জামি` আল-কামিল (10324)


10324 - عن أبي هريرة قال: ثلاث خصال سمعتهن من رسول الله صلى الله عليه وسلم في بني تميم، لا
أزال أحبهم بعد: وساق الحديث بهذا المعنى غير أنه قال:"هم أشد الناس قتالا في الملاحم"، ولم يذكر الدَّجال.

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصّحابة (2525 - 197) عن حامد بن عمر البكراوي، حَدَّثَنَا مسلمة بن علقمة المازني إمام مسجد داود، حَدَّثَنَا داود، عن الشعبي، عن أبي هريرة فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনু তামিম গোত্রের বিষয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে আমি তিনটি গুণ শুনেছি, যার পরে আমি সর্বদা তাদের ভালোবাসি। (বর্ণনাকারী) এই অর্থেই হাদীসটি বর্ণনা করেছেন, তবে তিনি বলেছেন: "মহাযুদ্ধের সময় তারাই হবে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বেশি যুদ্ধকারী।" আর তিনি দাজ্জালের কথা উল্লেখ করেননি।









আল-জামি` আল-কামিল (10325)


10325 - عن رجل من أصحاب النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم: أن تميما ذكروا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال رجل: أبطأ هذا الحي من تميم عن هذا الأمر. فنظر رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى مزينة، فقال:"ما أبطأ قوم هؤلاء منهم".

وقال رجل يومًا: أبطأ هؤلاء القوم من تميم بصدقاتهم، قال: فأقبلت نعم حمر وسود لبني تميم، فقال النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم:"هذه نعم قومي".

ونال رجل من بني تميم عند رسول الله صلى الله عليه وسلم يومًا، فقال:"لا تقل لبني تميم إِلَّا خيرًا، فإنهم أطول الناس رماحا على الدَّجال".

صحيح: رواه أحمد (17533) عن عبد الصمد (هو ابن عبد الوارث) حَدَّثَنَا عمر بن حمزة، حَدَّثَنَا عكرمة بن خالد، قال: ونال رجل من بني تميم عنده، فأخذ كفا من حصى ليحصبه، ثمّ قال عكرمة: حَدَّثَنِي فلان من أصحاب النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: فذكره. وإسناده صحيح.

عمر بن حمزة الضبي وثّقه ابن معين كما في الجرح والتعديل (6/ 104).

وقال الهيثميّ في"المجمع" (10/ 47 - 48):"رواه أحمد ورجاله رجال الصَّحيح".

كذا قال رحمه الله: مع أن عمر بن حمزة الضبي لم يخرج له أحد من أصحاب الكتب الستة فلعله اشتبه عليه بعمر بن حمزة العمري. والله أعلم بالصواب.




জনৈক সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তামিম গোত্রের লোকেরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট উল্লিখিত হচ্ছিল। তখন এক ব্যক্তি বলল: তামিম গোত্রের এই মহল্লাটি (ইসলামের) এই বিষয় থেকে পিছিয়ে আছে। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মুযাইনা গোত্রের দিকে তাকালেন এবং বললেন: "এই লোকেরা তাদের থেকে মোটেও পিছিয়ে নেই।"

একদিন এক ব্যক্তি বলল: তামিম গোত্রের এই লোকেরা তাদের সাদাকাহ (যাকাত) দিতে দেরি করেছে। রাবী বলেন, তখন বানু তামিম গোত্রের লাল ও কালো উটগুলো নিয়ে আসা হলো। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এগুলো আমার কওমের (গোত্রের) উট।"

একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বানু তামিমের এক ব্যক্তির বিরুদ্ধে কেউ খারাপ মন্তব্য করল। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বানু তামিম সম্পর্কে ভালো ছাড়া অন্য কিছু বলো না। কেননা তারা দাজ্জালের বিরুদ্ধে লোকদের মধ্যে সবচেয়ে লম্বা বর্শাধারী হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10326)


10326 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"قريش، والأنصار، وجهينة، ومزينة، وأسلم، وأشجع، وغفار: موالي، ليس لهم مولى دون الله عز وجل".

متفق عليه: رواه البخاريّ في المناقب (3512)، ومسلم في فضائل الصّحابة (2525) كلاهما من طريق سفيان عن سعد بن إبراهيم، عن عبد الرحمن بن هرمز الأعرج، عن أبي هريرة قال: فذكره. واللّفظ لمسلم، ولفظ البخاريّ مثله.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "কুরাইশ, আনসার, জুহাইনা, মুযাইনা, আসলাম, আশজা‘ এবং গিফার (গোত্রসমূহ) হলো আমার বন্ধু (মাওয়ালী), আল্লাহ তা‘আলা ব্যতীত তাদের অন্য কোনো বন্ধু বা অভিভাবক নেই।"









আল-জামি` আল-কামিল (10327)


10327 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"والذي نفس محمد بيده، لغفار، وأسلم، ومزينة، ومن كان من جهينة أو قال: جهينة، ومن كان من مزينة خير عند الله
يوم القيامة: من أسدٍ، وطيءٍ، وغطفان".

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصّحابة (2525 - 191) من طرق، عن يعقوب بن إبراهيم بن سعد، ثنا أبي، عن صالح، عن الأعرج قال: قال أبو هريرة: فذكره.

ورواه البخاريّ في المناقب (3504) فقال:"قال يعقوب بن إبراهيم، حَدَّثَنَا أبي، عن أبيه، قال: حَدَّثَنِي عبد الرحمن بن هرمز الأعرج، عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"قريش، والأنصار، وجهينة، ومزينة، وأسلم، وأشجع، وغفار موا لي، ليس لهم مولى دون الله ورسوله".

وهذا الحديث المعلق غير الحديث الموصول المتقدم، وكلاهما رواه إبراهيم بن سعد فالأول: هو ما رواه صالح بن كيسان، عن الأعرج، عن أبي هريرة وهو ما أخرجه مسلم.

والثاني: هو ما رواه عن أبيه سعد بن إبراهيم، عن الأعرج، عن أبي هريرة وهو ما أخرجه البخاريّ معلقًا عن يعقوب بن إبراهيم.

فهما حديثان متغايران متنا وإسنادا، روى كلا منهما إبراهيمُ بن سعد.

وانظر: تغليق التعليق (4/ 44 - 45).




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যাঁর হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ, তাঁর শপথ! অবশ্যই গিফার, আসলাম, মুযাইনাহ এবং যারা জুহায়না গোত্রের ছিল (অথবা তিনি বললেন: জুহায়না এবং যারা মুযাইনাহ গোত্রের ছিল), তারা কিয়ামতের দিন আল্লাহর কাছে আসাদ, তাঈ এবং গাতফান গোত্রের চেয়ে উত্তম হবে।









আল-জামি` আল-কামিল (10328)


10328 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لأسلم وغفار، وشيء من مزينة، وجهينة، أو شيء من جهينة، ومزينة خير عند الله - قال: أحسبه قال: - يوم القيامة من أسد، وغطفان، وهوازن، وتميم".

متفق عليه: رواه مسلم في فضائل الصّحابة (2525 - 192) من طرق، عن إسماعيل - هو ابن علية -، ثنا أيوب، عن محمد، عن أبي هريرة قال: فذكره.

ورواه البخاريّ في المناقب (3523) عن سليمان بن حرب، حَدَّثَنَا حمّاد، عن أيوب، عن محمد، عن أبي هريرة قال: قال: أسلم …" فذكره.

وقول محمد - هو ابن سيرين - عن أبي هريرة قال: قال: فالثاني قوله: قال: فاعله محذوف.

وهو النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم هكذا كان يفعل محمد بن سيرين، فمن لم يطلع على منهجه يظن أنه موقوف. نبه على ذلك الخطيب وتبعه ابن الصلاح. ذكره الحافظ في الفتح (6/ 545).




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আসলাম ও গিফার, এবং মুযাইনা ও জুহাইনার কিছু অংশ — (বর্ণনাকারী বলেন, আমার মনে হয় তিনি বলেছেন) অথবা জুহাইনা ও মুযাইনার কিছু অংশ — কিয়ামতের দিন আল্লাহ্‌র নিকট আসাদ, গাতফান, হাওয়াযিন ও তামীম গোত্রের চেয়ে শ্রেষ্ঠ।"









আল-জামি` আল-কামিল (10329)


10329 - عن عبد الرحمن بن بكرة عن أبيه: أن الأقرع بن حابس قال للنبي صلى الله عليه وسلم: إنّما بايعك سراق الحجيج، من أسلم وغفار، ومزينة - وأحسبه - وجهينة - ابن أبي يعقوب شك - قال النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم:"أرأيت إن كان أسلم، وغفار، ومزينة - وأحسبه -، وجهينة خيرًا من بني تميم، وبني عامر، وأسد، وغطفان، خابوا وخسروا". قال نعم، قال:"والذي نفسي بيده إنهم لخير منهم".

متفق عليه: رواه البخاريّ في المناقب (2516)، ومسلم في فضائل الصّحابة (2522 - 193)
كلاهما عن محمد بن بشار، ثنا غندر، ثنا شعبة، عن محمد بن أبي يعقوب قال: سمعت عبد الرحمن بن أبي بكرة، عن أبيه، فذكره.

واللّفظ للبخاري، وفي سياق مسلم:"أخابوا وخسروا؟ فقال: نعم …" بزيادة همزة الاستفهام. ورواه مسلم من وجه آخر عن شعبة به، وفيه"وجهينة" بدون شك:"وأحسبه".

وفي لفظ:"أرأيتم إن كان جهينة ومزينة وأسلم وغفار خيرًا من بني تميم وبني أسد، ومن بني عبد الله بن غطفان، ومن عامر بن صعصعة" فقال رجل: خابوا وخسروا، فقال:"هم خير من بني تميم، ومن بني أسد، ومن بني عبد الله بن غطفان، ومن بني عامر بن صعصعة".

رواه البخاريّ في المناقب (5/ 35)، ومسلم في فضائل الصّحابة (2522 - 195) كلاهما من طريق سفيان، عن عبد الملك بن عمير، عن عبد الرحمن بن أبي بكرة، عن أبيه قال، فذكره.

وهذا لفظ البخاري، وفي سياق مسلم بعد قوله:"وعامر بن صعصعة" -:"ومد بها صوته فقالوا: يا رسول الله، فقد خابوا وخسروا، قال: فإنهم خير".




আবু বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আকরা‘ ইবনে হাবিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন: "আপনার হাতে তো কেবল হাজীদের (সামগ্রী) চোররাই বাইআত করেছে, যারা আসলাম, গিফার এবং মুযাইনাহ গোত্রের লোক—আর আমি ধারণা করছি (এদের সাথে) জুহাইনা গোত্রেরও।" (ইবনে আবী ইয়া’কূব সন্দেহ প্রকাশ করেছেন [জুহাইনা শব্দটি নিয়ে])। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমার কী মনে হয়, আসলাম, গিফার এবং মুযাইনাহ—আর আমি ধারণা করছি জুহাইনা—যদি বনী তামীম, বনী ‘আমির, আসাদ এবং গাতফান গোত্রের লোকদের চেয়ে উত্তম হয়, তাহলে কি তারা বঞ্চিত ও ক্ষতিগ্রস্ত হবে?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যার হাতে আমার জীবন, তাদের তুলনায় এরা অবশ্যই উত্তম।"

অন্য এক শব্দে (বর্ণনায়) এসেছে: "তোমাদের কী মনে হয়, জুহাইনা, মুযাইনাহ, আসলাম ও গিফার গোত্র যদি বনী তামীম, বনী আসাদ, বনী আব্দুল্লাহ ইবনে গাতফান ও আমের ইবনে সা’সা’আ গোত্রের চেয়ে উত্তম হয়, (তাহলে কি তারা ক্ষতিগ্রস্ত হবে)?" এক ব্যক্তি বললেন: "তারা বঞ্চিত ও ক্ষতিগ্রস্ত হবে।" তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তারা বনী তামীম, বনী আসাদ, বনী আব্দুল্লাহ ইবনে গাতফান এবং বনী আমের ইবনে সা’সা’আ গোত্রের চেয়ে উত্তম।"









আল-জামি` আল-কামিল (10330)


10330 - عن أبي أيوب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"الأنصار، ومزينة، وجهينة، وغفار، وأشجع، ومن كان من بني عبد الله مواليَّ دون الناس، والله ورسوله مولاهم".

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصّحابة (2519) عن زهير بن حرب، حَدَّثَنَا يزيد - وهو ابن هارون -، أنا أبو مالك الأشجعي، عن موسى بن طلحة، عن أبي أيوب قال: فذكره.

وفي لفظ:"أسلم" مكان"الأنصار""ومن بني كعب" مكان"من بني عبد الله" رواه أحمد (23543)، والطَّبرانيّ في الكبير (3927) عن الحسين بن إسحاق والتستري، حَدَّثَنَا عثمان بن أبي شيبة، كلاهما عن يزيد بن هارون به.

وفي لفظ للترمذي (3940):"ومن كان من بني عبد الدار موالي، ليس لهم مولى دون الله، والله ورسوله مولاهم" مكان"ومن كان من بني عبد الله موالي …"

رواه الترمذيّ عن أحمد بن منيع قال: ثنا يزيد بن هارون به وقال:"هذا حديث حسن صحيح".

وأمّا ما رُوي عن زيد بن خالد عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"قريش، والأنصار، وأسلم، وغفار - أو غفار، وأسلم -، ومن كان من أشجع، وجهينة - أو جهينة، وأشجع -، حلفاء، مواليّ ليس لهم من دون الله ولا رسوله مولى".

رواه أحمد (21688)، والطَّبرانيّ في الكبير (5/ 288)، والخطيب في الكفاية (ص 272) كلّهم من طريق يحيى بن سعيد، عن يعقوب بن خالد، عن أبي صالح السمان، قال يحيى: ولا أعلمه إِلَّا أنه قال: عن زيد بن خالد الجهني قال: فذكره.

وفي سند الإمام أحمد: إسماعيل بن عَيَّاش الحمصي، وهو ضعيف إذا حدث عن غير أهل بلده، وهذا منه، فشيخه في هذا الحديث يحيى بن سعيد الأنصاري المدني.
وفي سند الطبرانيّ: إسماعيل بن أبي أويس، عن أبيه، وكلاهما ضعيفان.

قال الحافظ في هدي الساري (ص 391) عن إسماعيل:"لا يحتج بشيء من حديثه غير ما في الصَّحيح من أجل ما قدح فيه النسائيّ وغيره إِلَّا أن شاركه فيه غيره فيعتبر فيه".

ورجال الخطيب ثقات سوى يعقوب بن خالد وهو مجهول. فإنه لم يوثّقه غير ابن حبَّان وقال:"يروي المقاطيع". الثّقات (7/ 642).

أسلم، وغفار، ومزينة، وجهينة، وأشجع كانوا من القبائل المعروفة في الجاهليّة، فلمّا جاء الإسلام كانوا أسرع القبائل دخولا فيه من القبائل الأخرى.

أسلم: هو ابن أفعى بن حارثة بن عمرو بن عامر بن خزاعة من الأزد. ومن قبائلهم الأنصار وخزاعة وغسان وبارق وغامد والعتيك وغيرهم، وقد ذكر النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم في حديث صحيح بني أسلم بأنهم من بني إسماعيل كما في صحيح البخاريّ (3507) واستدل به البخاريّ أن نسبة اليمن إلى إسماعيل. وفي استدلاله نظر كما قال الحافظ ابن حجر فراجعه.

والغِفار: بكسر الغين - هم بنو غفار بن مليل بن ضمرة بن بكر بن عبد مناف بن كنانة أسلم منهم أبو ذرّ الغفاري. فرجع إلى قومه فأسلم الكثير منهم.

والمُزينة: بضم الميم، وفتح الزاي - هو اسم امرأة عمرو بن أد بن طابخة بن إلياس بن مضر - وهي مزينة بنت كلب بن وبرة، وهي أم أوس وعثمان ابني عمرو. فولد هذين يقال لهم: بنو مزينة والمزنيون.

ومن قدماء الصّحابة منهم: عبد الله بن مغفل بن عبد نهم، ويقال: ابن عبد نهم المزني - نسبة إلى أمهم مزينة بنت كلب.

والجُهينة: هم جهينة بن زيد بن ليث بن سود بن أسلم بن إلحاف بن قضاعة. ومن الصّحابة المشهورين عقبة بن عامر الجهني.

واختلف في قضاعة فالأكثر أنهم من حمير. فرجع نسبهم إلى قحطان. وقيل: هم من ولد معد بن عدنان.

الأشجع: هم بنو أشجع بن ريث بن غطفان بن سعد بن قيس.

ومن الصّحابة المشهورين منهم: نعيم بن مسعود بن عامر بن أنيف.

انظر للمزيد: الفتح (6/ 543).




আবূ আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আনসার, মুযাইনা, জুহায়না, গিফার, আশজা', এবং যারা বানু আব্দুল্লাহর অন্তর্ভুক্ত, তারা অন্য সকল লোক থেকে আমার মিত্র (মাওয়ালী)। আর আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই তাদের অভিভাবক (মাওলা)।"









আল-জামি` আল-কামিল (10331)


10331 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"نعم القوم الأزد، طيبة أفواههم، برة أيمانهم، نقية قلوبهم".
حسن: رواه أحمد (8615)، وابن وهب في جامعه ص (6 - 7) عن ابن لهيعة، حَدَّثَنَا أبو يونس، عن أبي هريرة قال: فذكره.

أبو يونس هو سليم بن جبير مولى أبي هريرة وإسناده حسن من أجل عبد الله بن لهيعة فإن حديث ابن وهب عنه حسن.

وذكره الهيثميّ في"المجمع" (10/ 49) وقال:"رواه أحمد وإسناده حسن".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আযদ গোত্র কতই না উত্তম! তাদের মুখ পবিত্র, তাদের শপথ/প্রতিজ্ঞা সত্য এবং তাদের অন্তর নির্মল।”









আল-জামি` আল-কামিল (10332)


10332 - عن جابر بن عبد الله قال: قالوا: يا رسول الله! أحرقتنا نبال ثقيف فادع الله عليهم. قال:"اللهم اهد ثقيفا".

حسن: رواه الترمذيّ (4942) - والسياق له -، وأحمد (14702) كلاهما من طريق عبد الله بن عثمان بن خُثيم، عن أبي الزُّبير، عن جابر قال: فذكره.

وقرن أحمد مع أبي الزُّبير عبد الرحمن بن سابط هو الجمحي ثقة.

وإسناده حسن من أجل عبد الله بن عثمان بن خُثيم فإنه حسن الحديث.

وقال الترمذيّ:"هذا حديث حسن غريب".




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারা বললো, ইয়া রাসূলাল্লাহ! সাকীফ গোত্রের তীরগুলো আমাদের জ্বালিয়ে-পুড়িয়ে ফেলেছে। তাই আপনি তাদের বিরুদ্ধে আল্লাহর কাছে বদ-দু'আ করুন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে আল্লাহ! সাকীফ গোত্রকে হেদায়েত দান করুন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10333)


10333 - عن طارق بن شهاب قال: قدم وفد بجيلة على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اكسوا البجليين، وابدأوا بالأحمسيين". قال: فتخلف رجل من قيس قال: حتى أنظر ما يقول لهم الرسول صلى الله عليه وسلم، قال: فدعا لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم خمس مرات:"اللهم صل عليهم" أو"اللهم! بارك فيهم".

صحيح: رواه أحمد (18833) عن محمد بن جعفر، حَدَّثَنَا شعبة، عن مخارق، عن طارق بن شهاب قال: فذكره. وإسناده صحيح. مخارق هو ابن خليفة الأحمدي.

طارق بن شهاب: هو ابن عبد شمس البجلي الأحمسي من صغار الصّحابة رأى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم ولم يسمع منه شيئًا ومرسل الصحابي مقبول كما هو معلوم عند أهل العلم.

وقال ابن حجر في الإصابة (4238) وإذا ثبت أنه لقي النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم فهو صحابي على الراجح. وإذا ثبت أنه لم يسمع منه فروايته عنه مرسل وهو مقبول على الراجح.




তারিক ইবনে শিহাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বাজীলাহ গোত্রের একটি প্রতিনিধি দল রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট আগমন করল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "বাজালী গোত্রের লোকদের কাপড় দাও, তবে আহমাসীয়দের দিয়ে শুরু করো।" তিনি (তারিক) বললেন, তখন কায়স গোত্রের একজন লোক পেছনে রয়ে গেল। সে বলল, 'আমি অপেক্ষা করব যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের উদ্দেশ্যে কী বলেন।' তিনি (তারিক) বললেন, এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের জন্য পাঁচবার দু'আ করলেন: "হে আল্লাহ! তুমি তাদের ওপর রহমত নাযিল করো," অথবা "হে আল্লাহ! তুমি তাদের মধ্যে বরকত দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (10334)


10334 - عن بريدة بن الحصيب قال: الجمع عند النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم عيينة بن بدر، والأقرع بن حابس، وعلقمة بن علاثة، فذكروا الجدود، فقال النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم:"إن سكتم أخبرتكم،
جد بني عامر جمل أحمر أو آدم يأكل من أطراف الشجر - قال: وأحسبه قال: في روضة -، وغطفان أكمة خشناء تنفي الناس عنها". قال: فقال الأقرع بن حابس: فأين جد بني تميم؟ قال: لو سكت.

صحيح: رواه أحمد في مسنده (22935)، وفي فضائل الصّحابة (1520) عن روح بن عبادة، حَدَّثَنَا عليّ بن سويد (هو ابن منجوف السدوسي)، عن عبد الله بن بريدة، عن أبيه قال: فذكره. وإسناده صحيح.




বুরাইদাহ ইবনুল হুসাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উয়াইনাহ ইবনে বদর, আল-আকরা ইবনে হাবিস এবং আলক্বামাহ ইবনে উলাসাহ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একত্রিত ছিলেন। তারা বংশের পূর্বপুরুষদের (বা তাদের প্রতিপত্তির) বিষয়ে আলোচনা করলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি তোমরা চুপ থাকতে, তবে আমি তোমাদেরকে জানিয়ে দিতাম: বনু আমিরের পূর্বপুরুষ হলো একটি লাল বা কৃষ্ণবর্ণের উট, যা গাছের ডালপালা থেকে খায়— (রাবী বলেন: আমার মনে হয় তিনি বলেছেন, একটি তৃণভূমিতে),— আর গাতাফান হলো একটি রুক্ষ টিলা, যা মানুষকে তার থেকে বিতাড়িত করে।" বর্ণনাকারী বলেন: তখন আকরা ইবনে হাবিস বললেন: "তাহলে বনু তামিমের পূর্বপুরুষ কে?" তিনি (নবী) বললেন: "যদি তুমি চুপ থাকতে!"









আল-জামি` আল-কামিল (10335)


10335 - عن حدثني أحد الوفد الذين وفدوا على رسول الله صلى الله عليه وسلم من عبد القيس، قال: وأهدينا له فيما نهدي نوطا، أو قربة من تعضوض، أو برني، فقال:"ما هذا؟" قلنا: هذه هدية، قال: وأحسبه نظر إلى تمرة منها فأعادها مكانها، وقال:"أبلغوها آل محمد"، قال: فسأله القوم عن أشياء، حتَّى سألوه عن الشراب، فقال:"لا تشربوا في دباء، ولا حنتم، ولا نقير، ولا مزفت، اشربوا في الحلال الموكى عليه"، فقال له قائلنا: يا رسول الله، وما يدريك ما الدباء، والحنتم، والنقير، والمزفت؟ قال:"أنا لا أدري ما هيه، أي هجر أعز؟" قلنا: المشقر، قال:"فوالله، لقد دخلتها وأخذت إقليدها"، قال: وكنت قد نسيت من حديثه شيئًا فأذكرنيه عبيد الله بن أبي جروة قال:"وقفت على عين الزارة".

ثمّ قال:"اللهم! اغفر لعبد القيس إذ أسلموا طائعين غير كارهين غير خزايا، ولا موتورين، إذ بعض قومنا لا يسليون حتَّى يخزوا، ويوتروا" قال: وابتهل وجهه هاهنا من القبلة، حتَّى استقبل القبلة، وقال:"إنَّ خير أهل المشرق عبد القيس".

صحيح: رواه أبو داود (3695) مختصرًا، وأحمد (17829) - والسياق له -، والبيهقي (8/ 302) كلّهم من طريق عوف بن أبي جميلة الأعرابي، حَدَّثَنِي أبو القموص زيد بن عليّ قال: حَدَّثَنِي أحد الوفد الذين وفدوا على رسول الله صلى الله عليه وسلم من عبد القيس قال: فذكره. وإسناده صحيح.

قوله:"نوطًا" النوط: الجلة الصغيرة فيها التمر ونحوه.

قوله:"تعضوض أو برني": هما نوعان من التمر.

قوله:"موتورين" أي لم يلحقهم مكروه من قتل أو سلب أو نحوها.




আব্দুল কাইস গোত্রের যে প্রতিনিধিদল রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসেছিলেন, তাদের একজনের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমরা অন্যান্য যে সমস্ত হাদিয়া পেশ করি, তার সাথে একটি 'নুত' (ছোট ঝুড়ি), বা এক মশক পরিমাণ 'তা'দুদ' বা 'বারনী' খেজুর তাঁকে উপহার দিলাম। তিনি বললেন: "এটা কী?" আমরা বললাম: এটি হাদিয়া। বর্ণনাকারী বলেন: আমার মনে হয়, তিনি সেই খেজুরের একটি দেখলেন এবং সেটি তার জায়গায় ফিরিয়ে রাখলেন এবং বললেন: "এটি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারের কাছে পৌঁছে দাও।"

তিনি বলেন: এরপর লোকেরা তাঁকে বিভিন্ন জিনিস সম্পর্কে প্রশ্ন করলো, এমনকি পানীয় সম্পর্কেও তাঁকে জিজ্ঞাসা করলো। তিনি বললেন: "তোমরা 'দুব্বা' (লাউয়ের খোলের পাত্র), 'হানতাম' (সবুজ কলস), 'নাকীর' (খেজুর গাছের গুঁড়ির পাত্র) এবং 'মুজাফ্ফাত' (আলকাতরা মাখানো পাত্র)-এ পান করো না। তোমরা হালাল, মুখ বাঁধা পাত্রে পান করো।"

আমাদের মধ্যে থেকে একজন তাঁকে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি 'দুব্বা', 'হানতাম', 'নাকীর' ও 'মুজাফ্ফাত' সম্পর্কে কী জানেন? তিনি বললেন: "আমি জানি না ওগুলো কী। হিজরের কোন্ স্থানটি সবচেয়ে শক্তিশালী?" আমরা বললাম: 'আল-মুশাক্কার'। তিনি বললেন: "আল্লাহর কসম! আমি সেখানে প্রবেশ করেছি এবং তার চাবি নিয়েছি।"

তিনি বলেন: আমি তাঁর হাদিসের কিছু অংশ ভুলে গিয়েছিলাম, তখন উবাইদুল্লাহ ইবনু আবী জারওয়াহ তা আমাকে স্মরণ করিয়ে দিলেন। তিনি বললেন: "আমি যারা'র ঝর্ণার পাশে দাঁড়িয়েছিলাম।"

এরপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আব্দুল কাইসকে ক্ষমা করুন, কারণ তারা স্বেচ্ছায় ইসলাম গ্রহণ করেছে, অনিচ্ছুক ছিল না, লাঞ্ছিতও হয়নি এবং প্রতিহিংসা গ্রহণের শিকারও হয়নি। যখন আমাদের গোত্রের কিছু লোক লাঞ্ছিত না হওয়া পর্যন্ত এবং প্রতিহিংসা গ্রহণের শিকার না হওয়া পর্যন্ত ইসলাম গ্রহণ করে না।" বর্ণনাকারী বলেন: তিনি এই দিক থেকে কিবলার দিকে মুখ ঘুরিয়ে আন্তরিকভাবে প্রার্থনা করলেন এবং বললেন: "পূর্বাঞ্চলের অধিবাসীদের মধ্যে আব্দুল কাইসই সর্বোত্তম।"









আল-জামি` আল-কামিল (10336)


10336 - عن عبد الله بن مسعود قال: شهدت رسول الله صلى الله عليه وسلم يدعو لهذا الحي من النخع -
أو قال: يثني عليهم - حتَّى تمنيت أني رجل منهم.

حسن: رواه أحمد (3826)، والبزّار - كشف الأستار - (2830) كلاهما من طريق زكريا بن عبد الله بن يزيد، عن أبيه، قال: حَدَّثَنِي شيخ من بني أسد، إما قال: شقيق (هو ابن سلمة)، وإما قال: زر (هو ابن حبيش) عن عبد الله قال: فذكره.

ذكره الهيثميّ في"المجمع" (10/ 51) وقال:"رواه أحمد، والبزّار، والطبراني، ورجال أحمد ثقات". وحسّنه أيضًا الحافظ في الفتح (8/ 100).

قلت: وهو كما قالا فإن فيه زكريا بن عبد الله بن يزيد النخعي ثمّ الصُّهباني أبو يحيى الكوفي روى عنه قُتَيبة بن سعيد ويحيى بن عبيد الحميد الحماني وغيرهم. قال ابن معين: لا بأس به وذكره ابن حبَّان في"الثّقات".




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি, তিনি নাখা' গোত্রের এই অংশের জন্য দু'আ করছিলেন—অথবা তিনি বলেন: তাদের প্রশংসা করছিলেন—এমনকি আমি আকাঙ্ক্ষা করেছিলাম যে আমি তাদের একজন হতাম।









আল-জামি` আল-কামিল (10337)


10337 - عن عمرو بن عبسة السلمي قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعرض يومًا خيلا وعنده عيينة بن حصن بن بدر الفزاري، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أنا أفرس بالخيل منك"، فقال عيينة: وأنا أفرس بالرجال منك، فقال له النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم:"وكيف ذاك؟" قال: خير الرجال رجال يحملون سيوفهم على عواتقهم، جاعلين رماحهم على مناسج خيولهم، لابسو البرود من أهل نجد، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"كذبت، بل خير الرجال رجال أهل اليمن، والإيمان يمان إلى لخم وجذام وعاملة، ومأكول حمير خير من آكلها، وحضرموت خير من بني الحارث، وقبيلة خير من قبيلة، وقبيلة شر من قبيلة، والله ما أبالي أن يهلك الحارثان كلاهما، لعن الله الملوك الأربعة: جمداء، ومخوساء، ومشرحاء، وأبضعة، وأختهم العمردة" ثمّ قال:"أمرني ربي عز وجل أن ألعن قريشا مرتين، فلعنتهم، وأمرني أن أصلي عليهم مرتين، فصليت عليهم مرتين" ثمّ قال:"عصية عصت الله ورسوله، غير قيس وجعدة وعصية" ثمّ قال:"لأسلم، وغفار، ومزينة، وأخلاطهم من جهينة، خير من بني أسد، وتميم، وغطفان، وهوازن عند الله عز وجل يوم القيامة" ثمّ قال:"شر قبيلتين في العرب نجران، وبنو تغلب، وأكثر القبائل في الجنّة مذحج".

صحيح: رواه أحمد (19446، 19445)، والطَّبرانيّ في مسند الشاميين (969) كلاهما من طريق أبي المغيرة (هو عبد القدوس بن الحجاج الخولاني)، حَدَّثَنَا صفوان بن عمرو (هو السكسكي)، حَدَّثَنِي شريح بن عبيدة، عن عبد الرحمن بن عائذ الأزدي، عن عمرو بن عبسة
السلمي قال: فذكره. وإسناده صحيح.

ورواه الحاكم (4/ 81) من طريق آخر عن عبد الرحمن بن عائذ الأزدي، عن عمرو بن عبسة به وقال:"هذا حديث غريب المتن، صحيح الإسناد".

قوله:"ومأكول حمير خير من آكلها" يعني من مضى خير ممن بقي.

قوله:"لعن الله الملوك الأربعة" ذكر ابن سعد في طبقاته (5/ 13) أنهم كانوا وفدوا على النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم مع الأشعث بن قيس فأسلموا ورجعوا إلى بلادهم، ثمّ ارتدوا، فقتلوا يوم النجير، وإنما سموا ملوكا لأنه كان لكل واحد منهم واد يملكه بما فيه.

والنجير، ذكر ياقوت في"معجمه" أنه حصن باليمن قرب حضر موت منيع، لجأ إليه أهل الردة مع الأشعث بن قيس في أيام أبي بكر الصديق رضي الله عنه، فحاصره زياد بن لبيد البياضي حتَّى افتتحه عنوة، وقتل من فيه، وأسر الأشعث بن قيس، وذلك في سنة (12) للهجرة.




আমর ইবনে আবাসা আস-সুলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একদিন ঘোড়া প্রদর্শন করছিলেন এবং তাঁর কাছে ছিলেন উয়াইনা ইবনে হিসন ইবনে বদর আল-ফাযারী। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "আমি ঘোড়া সম্পর্কে তোমার চেয়ে বেশি অবগত।" তখন উয়াইনা বলল: "আর আমি পুরুষ সম্পর্কে আপনার চেয়ে বেশি অবগত।" তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "তা কীভাবে?" সে বলল: "উত্তম পুরুষ তারা যারা তাদের কাঁধের উপর তাদের তরবারি বহন করে, তাদের বর্শা ঘোড়ার নিতম্বের উপর রাখে, যারা নাজদ অঞ্চলের চাদর পরিধান করে।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি মিথ্যা বলেছ। বরং উত্তম পুরুষ হলো ইয়ামান অঞ্চলের পুরুষেরা। আর ঈমান ইয়ামানী, যা লাখম, জুযাম ও আমেলা পর্যন্ত বিস্তৃত। হিমইয়ারের মৃত পূর্বপুরুষেরা তাদের জীবিত উত্তরসূরিদের চেয়ে উত্তম, আর হাদরামাউত বনু হারিসের চেয়ে উত্তম। এক গোত্র অন্য গোত্রের চেয়ে উত্তম, আবার এক গোত্র অন্য গোত্রের চেয়ে নিকৃষ্ট। আল্লাহর কসম! আমি পরোয়া করি না যদি উভয় হারিস গোত্রই ধ্বংস হয়ে যায়। আল্লাহ চার বাদশাহকে অভিশাপ দিন: জুমাদা, মাখুসা, মাশরাহা ও আবদাহ, এবং তাদের বোন আল-আমরাদাহ।" অতঃপর তিনি বললেন: "আমার রব, পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহ আমাকে দুবার কুরাইশকে লানত করতে নির্দেশ দিলেন, তাই আমি তাদের লানত করলাম। আর আমাকে দুবার তাদের জন্য রহমতের (কল্যাণের) দোয়া করতে নির্দেশ দিলেন, তাই আমি দুবার তাদের জন্য দোয়া করলাম।" অতঃপর তিনি বললেন: "উসাইয়াহ আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অবাধ্য হয়েছে, কায়েস, জা'দাহ ও উসাইয়াহ ছাড়া।" অতঃপর তিনি বললেন: "আসলাম, গিফার, মুযাইনা এবং জুহাইনা থেকে আগত তাদের মিশ্রিত অংশগুলি কিয়ামতের দিন পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহর কাছে বনু আসাদ, বনু তামিম, গাতাফান ও হাওয়াজিন গোত্রের চেয়ে উত্তম।" অতঃপর তিনি বললেন: "আরবের সবচেয়ে নিকৃষ্ট দুটি গোত্র হলো নাজরান ও বনু তাগলিব। আর জান্নাতে সবচেয়ে বেশি গোত্র হবে মাযহাজ।"









আল-জামি` আল-কামিল (10338)


10338 - عن * *




১০৩৩৮ - عن * *









আল-জামি` আল-কামিল (10339)


10339 - عن جابر بن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"غلظ القلوب والجفاء في المشرق، والإيمان في أهل الحجاز".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (92: 53) عن إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا عبد الله بن الحارث المخزومي، عن ابن جريج، أخبرني أبو الزُّبير أنه سمع جابر بن عبد الله قال: فذكره.

وأمّا ما رُوي عن عمرو بن عوف بن زيد بن ملحة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إنَّ الدين ليأرز إلى الحجاز كما تأرز الحية إلى جحرها، وليعقلن الدين من الحجاز معقل الأروية من رأس الجبل، إن الدين بدأ غريبًا ويرجع غريبًا، فطوبى للغرباء الذين يصلحون ما أفسد الناس من بعدي من سنتي". فهو ضعيف جدًّا.

رواه الترمذيّ (2630) عن عبد الله بن عبد الرحمن، قال: أخبرنا إسماعيل بن أبي أويس قال: حَدَّثَنِي كثير بن عبد الله بن عمرو بن عوف بن زيد بن ملحة، عن أبيه، عن جده قال: فذكره.

قال الترمذيّ:"حسن" وفي نسخة:"حسن صحيح".

وهذا تساهل منه، فإن كثير بن عبد الله بن عمرو ضعيف جدًّا.

قال الشافعي وأبو داود:"ركن من أركان الكذب"، وقال الدَّارقطنيّ وغيره:"متروك"، وذكر الذّهبيّ في الميزان من حديثه:"الصلح جائز بين المسلمين" وصحّحه الترمذيّ.

فلهذا لا يعتمد العلماء على تصحيح الترمذيّ.

وقال ابن عدي:"عامة ما يرويه لا يتابع عليه" اهـ.

قلت: وفي حديثه نكارة واضحة فإن الصَّحيح:"إنَّ الإيمان ليأرز إلى المسجدين" وليس إلى الحجاز كله.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "অন্তরের কঠোরতা এবং রুক্ষতা (বা অসভ্যতা) প্রাচ্যের (পূর্বাঞ্চলের) মধ্যে রয়েছে, আর ঈমান রয়েছে হিজাজবাসীদের মধ্যে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10340)


10340 - عن أبي هريرة عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"أتاكم أهل اليمن، هم أضعف قلوبا، وأرق أفئدة، الفقه يمان، والحكمة يمانية".

متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4390)، ومسلم في الإيمان (48: 51) كلاهما من طريق الأعرج (عبد الرحمن بن هرمز)، عن أبي هريرة قال: فذكره.
وفي الباب أحاديث أخرى صحيحة تقدمت في كتاب الأيمان.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের কাছে ইয়ামানবাসীরা এসেছে। তারা হৃদয়ের দিক থেকে কোমল এবং অন্তর অধিক সংবেদনশীল। ফিকহ (ধর্মীয় জ্ঞান) হলো ইয়ামানের এবং হিকমাহ (প্রজ্ঞা) হলো ইয়ামানের।"