হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (10281)


10281 - عن الحارث بن زياد الساعدي الأنصاري: أنه أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الخندق، وهو يبايع الناس على الهجرة، فقال: يا رسول الله! بايع هذا. قال:"ومن هذا؟" قال: ابن عمي حوط بن يزيد أو يزيد بن حوط. قال: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا أبايعك إن الناس يهاجرون إليكم، ولا تهاجرون إليهم، فوالذي نفس محمد صلى الله عليه وسلم بيده، لا يحب رجل الأنصار حتى يلقى الله تبارك وتعالى، إلا لقي الله وهو يحبه، ولا يبغض رجل الأنصار حتى يلقى الله، إلا لقي الله وهو يبغضه".

حسن: رواه أحمد (15540)، والطحاوي في شرح المشكل (2636 - 2638)، والطبراني في
الكبير (3356 - 3601) كلّهم من طرق، عن عبد الرحمن بن الغسيل، قال: أخبرنا حمزة بن أبي أسيد - وكان أبوه بدريا -، عن الحارث بن زياد الساعدي قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل الكلام في عبد الرحمن بن الغسيل فإنه حسن الحديث، وهو عبد الرحمن بن سليمان بن عبد الله بن حنظلة الأنصاري.

ورواه أحمد (17937)، وابن حبَّان (7273)، والطَّبرانيّ في الكبير (3358، 3357) كلّهم من طريق محمد بن عمرو، عن سعد بن المنذر بن أبي حميد الساعديّ، عن حمزة بن أبي أسيد قال: سمعت الحارث بن زياد صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.

واقتصروا على ذكر حب الأنصار وبغضهم فقط.

وسعد بن المنذر هذا قال فيه الحافظ: إنه مقبول. وهو كذلك لأنه تابعه عبد الرحمن بن الغسيل كما تقدّم وذكره الهيثميّ في"المجمع" (10/ 38) وقال:"رواه أحمد والطَّبرانيّ بأسانيد ورجال بعضها رجال الصَّحيح غير محمد بن عمرو، وهو حسن الحديث".




হারিস ইবনু যিয়াদ আস-সাঈদী আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, তিনি খন্দকের যুদ্ধের দিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এলেন, যখন তিনি লোকদের থেকে হিজরতের উপর বাই'আত গ্রহণ করছিলেন। তিনি বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! এর থেকে বাই'আত গ্রহণ করুন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, এ কে? তিনি বললেন, এ আমার চাচাতো ভাই— হয়তো হুওত ইবনু ইয়াযীদ, অথবা ইয়াযীদ ইবনু হুওত। তিনি বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, আমি তোমার থেকে বাই'আত গ্রহণ করব না। নিশ্চয় লোকেরা তোমাদের দিকে হিজরত করে আসছে, আর তোমরা তাদের দিকে হিজরত করছ না। সুতরাং, সেই সত্তার শপথ, যার হাতে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর জীবন! যে ব্যক্তি আনসারদেরকে আল্লাহর সাথে সাক্ষাত করা পর্যন্ত ভালো না বাসবে, সে আল্লাহর সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাত করবে যে আল্লাহ তাকে ভালোবাসেন। আর যে ব্যক্তি আনসারদেরকে আল্লাহর সাথে সাক্ষাত করা পর্যন্ত ঘৃণা করবে, সে আল্লাহর সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাত করবে যে আল্লাহ তাকে ঘৃণা করেন।









আল-জামি` আল-কামিল (10282)


10282 - عن معاوية بن أبي سفيان قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من أحب الأنصار فبحبي أحبهم، ومن أبغض الأنصار فببغضي أبغضهم".

حسن: رواه الطبرانيّ في الكبير (19/ 341)، وفي مسند الشاميين (2082) عن الحسين بن إسحاق التستري، عن حرملة بن يحيى (هو التجيبي)، عن ابن وهب (هو عبد الله)، عن معاوية بن صالح، عن يحيى بن سعيد، عن النعمان بن مرة الزرقيّ، أنه سمع معاوية بن أبي سفيان قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل معاوية بن صالح الحضرميّ، وحرملة بن يحيى التجيبي فإنهما حسنا الحديث. وبقية رجاله ثقات.

الحسين بن إسحاق التستري شيخ الطبرانيّ - وثّقه الذّهبيّ فقال:"محدث رحّال ثقة". تاريخ الإسلام (22/ 136).

قال الهيثميّ:"رواه الطبرانيّ ورجاله رجال الصَّحيح غير النعمان بن مرة وهو ثقة". مجمع الزوائد (10/ 39).




মু'আবিয়া ইবনু আবী সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি আনসারদের ভালোবাসে, সে আমার ভালোবাসার কারণেই তাদেরকে ভালোবাসে, আর যে ব্যক্তি আনসারদের ঘৃণা করে, সে আমার প্রতি ঘৃণার কারণেই তাদেরকে ঘৃণা করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10283)


10283 - عن رجل من أصحاب النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم: أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قام يومئذ خطيبا، فحمد الله وأثنى عليه، واستغفر للشهداء الذين قتلوا يوم أحد، ثمّ قال:"إنكم يا معشر المهاجرين! تزيدون، وإن الأنصار لا يزيدون، وإن الأنصار عيبتي التي أويت إليها، أكرموا كريمهم، وتجاوزوا عن مسيئهم، فإنهم قد قضوا الذي عليهم، وبقي الذي لهم".

صحيح: رواه أحمد (21951) عن عبد الرزّاق - وهو في مصنفه (19917) - عن معمر، قال: قال الزهري: وأخبرني عبد الرحمن بن كعب بن مالك - وكان أبوه أحد الثلاثة الذين تيب عليهم -،
عن رجل من أصحاب النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم أنه قال: فذكره. وإسناده صحيح.

قال الهيثميّ: رجاله رجال الصَّحيح.

تنبيه: وقع في إسناد عبد الرزّاق"عبد الله بن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، عن أبيه". وسقط من مطبوعة الطبرانيّ ذكر"رجل من أصحاب النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم".

ورواه أحمد في مسنده (16075)، وفي الفضائل (1412) عن أبي اليمان قال: أخبرنا شعيب، عن الزّهري، قال: أخبرني عبد الله بن كعب بن مالك الأنصاري - وهو أي أبوه - أحد الثلاثة الذين تيب عليهم أنه أخبره بعض أصحاب النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.

قوله:"الأنصار عيبتي" أي خاصتي وموضع سري، والعرب تكني القلوب والصدور بالعياب لأنها مستودع السرائر. النهاية (3/ 272).




রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর একজন সাহাবী থেকে বর্ণিত, একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভাষণ দিতে দাঁড়ালেন। তিনি আল্লাহর প্রশংসা ও স্তুতি জ্ঞাপন করলেন এবং উহুদ যুদ্ধে নিহত শহীদদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "হে মুহাজির সম্প্রদায়! তোমরা সংখ্যায় বৃদ্ধি পাচ্ছ, কিন্তু আনসাররা বৃদ্ধি পাচ্ছে না। আর আনসারগণ হলো আমার সেই ভাণ্ডার, যার কাছে আমি আশ্রয় নিয়েছি। তোমরা তাদের মধ্যকার সম্মানিতদের সম্মান করো এবং তাদের ভুলকারীকে ক্ষমা করে দিও। কারণ, তারা তাদের দায়িত্বসমূহ পালন করেছে এবং এখন তাদের পাওনা বাকি রয়েছে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10284)


10284 - عن أسيد بن حضير قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"الأنصار كرشي وعيبتي، وإن الناس يكثرون، وهو يقلون، فاقبلوا من محسنهم، وتجاوزوا عن مسيئهم".

حسن: رواه النسائيّ في الكبرى (8266)، والطَّبرانيّ في الكبير (1/ 173) كلاهما من طريق محمد بن معمر البحراني، قال: حَدَّثَنِي حرمي بن عمارة، عن أسيد بن حضير قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن معمر البحراني وحرمي بن عمارة فإنهما حسنا الحديث.




উসাইদ বিন হুদাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আনসারগণ হলো আমার অন্তরঙ্গ ব্যক্তি এবং আমার বিশ্বাসভাজন। নিশ্চয় মানুষ সংখ্যায় বৃদ্ধি পাবে, কিন্তু তারা (আনসারগণ) সংখ্যায় কমতে থাকবে। অতএব, তোমরা তাদের মধ্যে যারা সৎকর্মশীল, তাদের সৎকর্ম গ্রহণ করো এবং তাদের মধ্যে যারা ভুলকারী, তাদের ভুল ক্ষমা করে দিও।"









আল-জামি` আল-কামিল (10285)


10285 - عن رفاعة بن رافع قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اللهم! اغفر للأنصار، ولذراري الأنصار، ولذراري ذراريهم، ولمواليهم، وجيرانهم".

حسن: رواه ابن أبي شيبة (33043)، والبزّار (3734)، والطَّبرانيّ في الكبير (5/ 33 - 34)، وصحّحه ابن حبَّان (7283) كلّهم من طريق زيد بن الحباب، عن هشام بن هارون الأنصاري، قال: حَدَّثَنِي معاذ بن رفاعة بن رافع، عن أبيه قال: فذكره.

ذكره الهيثميّ في"المجمع" (10/ 40) وقال:"رواه البزّار والطبراني، ورجالهما رجال الصَّحيح غير هشام بن عمرو وهو ثقة".

كذا قال اعتمادًا على توثيق ابن حبَّان، وإلَّا فهو مجهول لكنه توبع.

فقد رواه الطبرانيّ في الكبير (5/ 33) عن العباس بن الفضل الأسفاطي، ثنا إبراهيم بن يحيى الشجري، ثنا أبي، عن عبيد بن يحيى، عن معاذ بن رفاعة، عن أبيه فذكر مثله.

وإبراهيم بن يحيى هو: ابن محمد بن عباد الشجري. هو وأبوه كلاهما ضعيفان. فالحديث بمجموع هذين الطريقين يرتقي إلى درجة الحسن.

وقد حسّنه البزّار في مسنده (3734).




রفاعা ইবনে রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ! আনসারদের ক্ষমা করে দাও, এবং আনসারদের সন্তানদের, আর তাদের সন্তানদের সন্তানদের, এবং তাদের মুক্তদাসদের (মাওয়ালী) ও তাদের প্রতিবেশীদের।"









আল-জামি` আল-কামিল (10286)


10286 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اللهم! اغفر للأنصار، ولأبناء
الأنصار، ولأبناء أبناء الأنصار".

صحيح: رواه النسائيّ في الكبرى (8292)، وعبد الرزّاق (19913) - ومن طريقه أحمد (12651) -، وصحّحه ابن حبَّان (7280) كلّهم من طرق، عن قتادة، عن أنس قال: فذكره. وإسناده صحيح.

ورواه الترمذيّ (3909) من طريق آخر عن أنس وزاد فيه:"ولنساء الأنصار". وفي إسناده عطاء بن السائب وقد اختلط والراوي عنه جعفر بن زياد الأحمر لا يدرى متى سمع؟ لذا قال الترمذيّ: حسن غريب من هذا الوجه.

وقد وردت قصة في هذا الحديث وهو أن الأنصار اشتدت عليهم السواني فأتوا النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم ليدعوا لهم، أو يحفر لهم نهرا، فأخبر النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم بذلك فقال:"لا يسألوني اليوم شيئًا إِلَّا أعطوه" فأخبرت الأنصار بذلك فلمّا سمعوا ما قال النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قالوا: ادع الله لنا بالمغفرة، فقال:"اللهم اغفر للأنصار …" الحديث.

رواه أحمد (1241، 13268، 13226) من طرق، عن أنس وزاد في إحدى الطرق"ولأولاد الأنصار، وموالي الأنصار".




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ! আনসারদের, এবং আনসারদের সন্তানদের, এবং আনসারদের সন্তানদের সন্তানদের ক্ষমা করে দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (10287)


10287 - عن أنس بن مالك أن ثابت بن قيس خطب مقدم رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى الله عليه وسلم فقال: إنا نمنعك مما نمنع منه أنفسنا وأولادنا، فما لنا يا رسول الله؟ قال:"لكم الجنّة" قالوا: رضينا.

صحيح: رواه النسائيّ في الكبرى (8171)، والبزّار (6564) وأبو يعلى (3772)، وصحّحه الحاكم (3/ 234)، والضياء في المختارة (1962، 1963) كلّهم من طرق، عن حميد، عن أنس قال: فذكره. وإسناده صحيح.

وقال الحاكم: صحيح على شرط الشّيخين.

وذكره الهيثمي: في"المجمع" (6/ 48) وقال: رواه أبو يعلى ورجاله رجال الصَّحيح.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় সাবিত ইবনে কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর (মদিনায়) আগমনের প্রাক্কালে ভাষণ দিয়েছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: নিশ্চয় আমরা আপনাকে সেই সব বিষয় থেকে রক্ষা করব, যে সব থেকে আমরা নিজেদের এবং আমাদের সন্তানদেরকে রক্ষা করি। হে আল্লাহর রাসূল! এর বিনিময়ে আমাদের জন্য কী রয়েছে? তিনি বললেন: তোমাদের জন্য রয়েছে জান্নাত। তারা বলল: আমরা সন্তুষ্ট।









আল-জামি` আল-কামিল (10288)


10288 - عن جابر بن عبد الله، قال: أمر أبي بخزيرة، فصنعت، فحملتها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأتيته وهو في منزله، فقال:"ما هذا يا جابر، ألحم ذا؟" قلت: لا، ولكنها خزيرة، فأمر بها فقبضت، فلمّا رجعت إلى أبي قال: هل رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت: نعم فقال: هل قال شيئًا؟ فقلت نعم: قال:"ما هذا يا جابر ألحم ذا؟" فقال أبي: عسى أن يكون رسول الله صلى الله عليه وسلم قد اشتهى اللحم، فقام إلى داجن له فذبحها، ثمّ أمر بها فشويت، ثمّ أمرني فحملته إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فانتهيت إليه وهو في مجلسه ذلك، فقال:"ما هذا يا جابر؟" فقلت: يا رسول الله رجعت إلى أبي فقال: هل رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقلت: نعم فقال: هل قال شيئًا؟ قلت: نعم قال:"ما هذا ألحم ذا؟" فقال
أبي: عسى أن يكون رسول الله صلى الله عليه وسلم قد اشتهى اللحم، فقام إلى داجن عنده، فذبحها ثمّ أمر بها فشويت، ثمّ أمرني فحملتها إليك، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"جزى الله الأنصار عنا خيرًا، ولا سيما عبد الله بن عمرو بن حرام، وسعد بن عبادة".

صحيح: رواه النسائيّ في الكبرى (8223) مختصرًا، والبزّار - كشف الأستار - (2707)، وأبو يعلى (2079، 2080)، وصحّحه ابن حبَّان (7020) - واللّفظ له -، والحاكم (4/ 111) كلّهم من طريق إبراهيم بن حبيب بن الشهيد، قال: حَدَّثَنَا أبي، عن عمرو بن دينار، عن جابر بن عبد الله فذكره. وإسناده صحيح.

قال الحاكم: صحيح الإسناد.

وذكر الهيثميّ في"المجمع" (9/ 317) وقال:"رواه البزّار ورجاله ثقات".

تنبيه: الأول: ورد الحديث عند النسائيّ والبزّار بلفظ"ولا سيما آل عمرو بن حرام" بدل"عبد الله بن عمرو بن حرام".

الثاني: سقط من إسناد الحاكم ذكر"حبيب بن الشهيد".




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পিতা 'খাজিরা' (এক প্রকার খাদ্য বিশেষ, যা সাধারণত গোশতবিহীন বানানো হতো) তৈরি করার নির্দেশ দিলেন। সেটি তৈরি করা হলো। আমি তা নিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলাম। আমি তাঁর বাড়িতে তাঁর কাছে পৌঁছালাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "হে জাবির, এটা কী? এটা কি মাংস?" আমি বললাম, "না, এটা 'খাজিরা'।" তিনি সেটিকে গ্রহণ করার নির্দেশ দিলেন।

যখন আমি আমার পিতার কাছে ফিরে গেলাম, তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছ?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "তিনি কি কিছু বলেছেন?" আমি বললাম, "হ্যাঁ। তিনি জিজ্ঞেস করেছিলেন, 'হে জাবির, এটা কী? এটা কি মাংস?'"

তখন আমার পিতা বললেন, "সম্ভবত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাংস খেতে ইচ্ছা করেছেন।" অতঃপর তিনি তার পালিত একটি মুরগি/মোরগের দিকে গেলেন এবং তা যবেহ করলেন। এরপর এটিকে কাবাব বা ভুনা করার নির্দেশ দিলেন। এরপর তিনি আমাকে তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বহন করে নিয়ে যাওয়ার নির্দেশ দিলেন। আমি যখন তাঁর নিকট পৌঁছালাম, তখন তিনি সেই মজলিসেই ছিলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "হে জাবির, এটা কী?"

আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি আমার পিতার কাছে ফিরে গিয়েছিলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, 'আপনি কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছেন?' আমি বললাম, 'হ্যাঁ।' তিনি বললেন, 'তিনি কি কিছু বলেছেন?' আমি বললাম, 'হ্যাঁ। তিনি জিজ্ঞেস করেছিলেন, 'এটা কী? এটা কি মাংস?' তখন আমার পিতা বললেন, 'সম্ভবত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাংস খেতে ইচ্ছা করেছেন।' অতঃপর তিনি তার পালিত একটি মুরগি/মোরগ যবেহ করলেন এবং তা ভুনা করার নির্দেশ দিলেন। এরপর তিনি আমাকে তা আপনার নিকট নিয়ে যাওয়ার নির্দেশ দিলেন।"

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আল্লাহ তাআলা আনসারদের পক্ষ থেকে আমাদের উত্তম প্রতিদান দিন, বিশেষ করে আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনে হারাম এবং সা'দ ইবনে উবাদাহকে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10289)


10289 - عن أبي طلحة قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أقرئ قومك السّلام، فإنهم - ما علمت - أعفَّةٌ صُبُرٌ".

حسن: رواه الترمذيّ (3903)، وأبو يعلى (1420، 3389)، والطَّبرانيّ في الكبير (5/ 101)، وصحّحه الحاكم (4/ 79) كلّهم من طريق محمد بن ثابت البناني، عن أبيه، عن أنس بن مالك، عن أبي طلحة قال: فذكره.

ومحمد بن ثابت البناني ضعيف لكنه توبع، فقد رواه الطبرانيّ في الكبير (5/ 110) عن عليّ بن عبد العزيز، حَدَّثَنَا مسلم بن إبراهيم، حَدَّثَنَا الحسن بن أبي جعفر، حَدَّثَنَا ثابت، عن أنس، عن أبي طلحة قال: فذكره.

والحسن بن أبي جعفر هو أبو سعيد الجفري ضعيف وبقية رجاله ثقات، وعلي بن عبد العزيز شيخ الطبرانيّ هو البغوي والحديث بهذين الطريقين يرتقي إلى الحسن قال الترمذيّ: هذا حديث حسن صحيح.

ورواه أحمد (12521)، والطيالسي (2162)، والبزّار (6906) كلّهم من طريق محمد بن ثابت البناني عن أبيه، عن أنس، أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال لأبي طلحة … الحديث. فجعلوه من مسند أنس.

فلعل أحد الرواة قصر في الإسناد ولم يذكر أبا طلحة أو أرسله أنس والله أعلم بالصواب.

قوله:"أعفة" جمع عفيف و"ما" مصدرية ظرفية والمعنى: طوال مدة معرفتي بهم كانوا يتعففون عن السؤال، ويصبرون عند القتال.




আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন, "তোমার কওমকে আমার সালাম পৌঁছে দাও। কেননা, আমি যতদূর জানি, তারা হলো সংযমী ও ধৈর্যশীল।"









আল-জামি` আল-কামিল (10290)


10290 - عن أنس بن مالك قال: خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال:"ألا إن لكل نبي تركة وضيعة، وإن تركتي وضيعتي الأنصار، فاحفظوني فيهم".

حسن: رواه الطبرانيّ في الأوسط (5394)، عن محمد بن أحمد بن أبي خيثمة، قال: حَدَّثَنَا الوليد بن شجاع، قال: حَدَّثَنَا عمر بن حفص بن ثابت الأنصاري، عن عبد الرحمن بن أبي الرجال، عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن، عن أنس بن مالك قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل عبد الرحمن بن أبي الرجال فإنه حسن الحديث وكذلك عمر بن حفص بن ثابت أبو سعيد ويقال: أبو سعد قال عنه أبو حاتم"لا بأس بحديثه" الجرح والتعديل (9/ 379).

وذكره الهيثميّ في"المجمع" (10/ 32) وقال:"رواه الطبرانيّ في الأوسط وإسناده جيد".




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট আগমন করলেন এবং বললেন: "জেনে রাখো! প্রত্যেক নবীরই সম্পদ ও দায়িত্ব থাকে, আর আমার সম্পদ ও দায়িত্ব হলো আনসারগণ। অতএব, তোমরা তাদের প্রতি আমার অধিকার রক্ষা করো।"









আল-জামি` আল-কামিল (10291)


10291 - عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما يضر امرأة نزلت بين بيتين من الأنصار أو نزلت بين أبويها".

صحيح: رواه أحمد (26207)، والبزّار (18/ 110)، وصحّحه ابن حبَّان (7267)، والحاكم (4/ 83) كلّهم من طريق روح بن عبادة، قال: حَدَّثَنَا هشام بن حسان، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة فذكرته. وإسناده صحيح.

قال الحاكم: صحيح على شرط الشّيخين.

وقال الهيثميّ في"المجمع" (10/ 40): رواه أحمد والبزّار ورجالهما رجال الصَّحيح.

وبمعناه رُوي عن عائشة قالت: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فصلى بالناس، ثمّ أوصى بالناس خيرًا، ثمّ قال: أما بعد:"يا معشر المهاجرين إنكم قد أصبحتم تزيدون، وأصبحت الأنصار على هيئتها التي هي عليها اليوم، والأنصار عيبتي التي أويت إليها، فأكرموا كرامهم، وتجاوزوا عن مسيئهم".

رواه البزّار - كشف الأستار - (2799) وفي إسناده محمد بن إسحاق صدوق يدلّس وقد عنعن.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে নারী আনসারদের দুটি ঘরের মধ্যে বসবাস করে অথবা সে তার মাতা-পিতার মাঝে বসবাস করে, তার কোনো ক্ষতি হবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (10292)


10292 - عن جابر بن عبد الله قال: أشهد على رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:"من أخاف هذا الحي من الأنصار، فقد أخاف ما بين هذين، ووضع كفيه على جنبيه".

حسن: رواه أحمد في فضائل الصّحابة (1421)، والطَّبرانيّ في الأوسط (1093) كلّهم من طريق يحيى بن عبد الله بن يزيد بن عبد الله بن أنيس أبو زكريا الأنصاري، قال: حَدَّثَنِي محمد بن جابر بن عبد الله بن عمرو الأنصاري، عن أبيه جابر بن عبد الله قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل يحيى بن عبد الله الأنصاري، ومحمد بن جابر الأنصاري فإنهما حسنا الحديث.




জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ব্যাপারে সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, তিনি বলেছেন: "যে ব্যক্তি আনসারদের এই দলকে ভয় দেখাবে, সে অবশ্যই ভয় দেখালো যা এই দু'য়ের মাঝে রয়েছে।"—এই বলে তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর দু’হাতের তালু তাঁর দু’পাশে রাখলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (10293)


10293 - عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا عيش إِلَّا عيش الآخره، فأصلح الأنصار
والمهاجره".

متفق عليه: رواه البخاريّ في مناقب الأنصار (3795) ومسلم في الجهاد والسير (1805: 127) كلاهما من حديث شعبة حَدَّثَنَا أبو إياس (وهو معاوية بن قرة) عن أنس بن مالك قال: فذكره.

إِلَّا أن مسلما قال:"فاغفر" مكان" فأصلح" وكذلك عند البخاريّ أيضًا بإسناده - السابق - عن قتادة، عن أنس، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم مثله قال:"فاغفر للأنصار".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আখিরাতের জীবন ছাড়া আর কোনো জীবন নেই। অতএব, আপনি আনসার ও মুহাজিরদেরকে কল্যাণ দান করুন/সঠিক করুন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10294)


10294 - عن أنس بن مالك قال: كانت الأنصار يوم الخندق تقول: نحن الذين بايعوا محمدًا - على الجهاد ما حيينا أبدًا فأجابهم:

"اللهم لا عيش إِلَّا عيش الآخره، … فأكرم الأنصار والمهاجره".

متفق عليه: رواه البخاريّ في مناقب الأنصار (3796) عن آدم، حَدَّثَنَا شعبة، عن حميد الطّويل، سمعت أنس بن مالك يقول: فذكره.

ورواه مسلم في الجهاد والسير (128: 1805) من طرق، عن محمد بن جعفر، أخبرنا شعبة، عن قتادة، عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول:"اللهم! إن العيش عيش الآخرة".

قال شعبة: أو قال:

"اللهم لا عيش إِلَّا عيش الآخره … فأكرم الأنصار والمهاجره".




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খন্দকের যুদ্ধের দিন আনসারগণ বলছিল: ‘আমরাই তারা, যারা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে জিহাদের বায়আত (শপথ) করেছি—যতদিন আমরা জীবিত থাকব।’ তখন তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের জবাবে বললেন: “হে আল্লাহ! আখিরাতের জীবন ছাড়া আর কোনো জীবন নেই, সুতরাং আনসার ও মুহাজিরগণকে সম্মানিত করুন।”









আল-জামি` আল-কামিল (10295)


10295 - عن أنس قال: جعل المهاجرون والأنصار يحفرون الخندق حول المدينة، وينقلون التراب على متونهم ويقولون:

نحن الذين بايعوا محمدًا … على الإسلام ما بقينا أبدًا

والنبي صلى الله عليه وسلم يجيبهم ويقول:

"اللهم إنه لا خير إِلَّا خير الآخره … فبارك في الأنصار والمهاجره".

صحيح: رواه البخاريّ في الجهاد والسير (2835) عن أبي معمر، حَدَّثَنَا عبد الوارث، حَدَّثَنَا عبد العزيز، عن أنس فذكره.

وأصل حديث أنس في الصحيحين كما مرّ، ولكن لم يذكر مسلم هذا الإسناد وقوله:"فبارك في الأنصار والمهاجره".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুহাজির ও আনসারগণ মদীনার চারপাশে খন্দক খনন করছিলেন, এবং তারা তাদের পিঠে করে মাটি বহন করছিলেন আর বলছিলেন:

আমরাই তারা, যারা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে ইসলামের উপর বাইয়াত (শপথ) করেছি— যতদিন আমরা বেঁচে থাকব।

আর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের উত্তর দিচ্ছিলেন এবং বলছিলেন: "হে আল্লাহ! আখিরাতের কল্যাণ ছাড়া কোনো কল্যাণ নেই। সুতরাং আপনি আনসার ও মুহাজিরদের মধ্যে বরকত দান করুন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10296)


10296 - عن سهل بن سعد قال: جاءنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن نحفر الخندق، وننقل التراب على أكتافنا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اللهم لا عيش إِلَّا عيش الآخرة، فاغفر للمهاجرين والأنصار".
متفق عليه: رواه البخاريّ في مناقب الأنصار (3797)، ومسلم في الجهاد (1804) كلاهما من طريق عبد العزيز بن أبي حازم، عن أبيه، عن سهل بن سعد فذكره.




সহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কাছে আগমন করলেন যখন আমরা খন্দক (খাঁদ) খনন করছিলাম এবং আমাদের কাঁধের ওপর করে মাটি বহন করছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হে আল্লাহ, আখিরাতের জীবন ছাড়া কোনো জীবনই (প্রকৃত) জীবন নয়। সুতরাং আপনি মুহাজির ও আনসারদের ক্ষমা করে দিন।”









আল-জামি` আল-কামিল (10297)


10297 - عن أنس قال: دعا النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم الأنصار ليكتب لهم بالبحرين فقالوا: لا والله حتَّى تكتب لإخواننا من قريش بمثلها، فقال:"ذاك لهم ما شاء الله على ذلك"، يقولون له، قال:"فإنكم سترون بعدي أثرة، فاصبروا حتَّى تلقوني".

صحيح: رواه البخاريّ في الجزية والمواعدة (3163) عن أحمد بن يونس، ثنا زهير، عن يحيى بن سعيد قال: سمعت أنسا قال: فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনসারদের ডেকে বাহরাইন (এর রাজস্ব বা ভূমি) তাদের জন্য লিখে দিতে চাইলেন। তখন তাঁরা (আনসারগণ) বললেন, আল্লাহর কসম, যতক্ষণ না আপনি কুরাইশদের মধ্যে আমাদের ভাইদের জন্যও অনুরূপ লিখে দেবেন, (ততক্ষণ আমরা নেব না)। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আল্লাহ এর ওপর যা ইচ্ছা করেছেন, তা তাদের জন্যই।" [আনসাররা বারবার এ কথা বলতে থাকলে] তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "নিশ্চয়ই তোমরা আমার পরে পক্ষপাতিত্ব (স্বার্থপরতা) দেখতে পাবে। অতএব, তোমরা আমার সাথে মিলিত না হওয়া পর্যন্ত ধৈর্য ধারণ করো।"









আল-জামি` আল-কামিল (10298)


10298 - عن أسيد بن حضير أن رجلًا من الأنصار قال: يا رسول الله! ألا تستعملني كما استعملت فلانًا؟ قال:"ستلقون بعدي أثرة، فاصبروا حتَّى تلقوني على الحوض".

متفق عليه: رواه البخاريّ في مناقب الأنصار (3792)، ومسلم في الإمارة (1845) كلاهما عن محمد بن بشار، ثنا غندر، ثنا شعبة قال: سمعت قتادة، عن أنس بن مالك، عن أسيد بن حضير قال: فذكره.




উসাইদ ইবনু হুদাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আনসারদের এক ব্যক্তি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি যেমন অমুককে নিযুক্ত করেছেন, আমাকেও কি তেমনি নিযুক্ত করবেন না? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা আমার পরে (অন্যদেরকে তোমাদের উপর) প্রাধান্য দেখতে পাবে। সুতরাং তোমরা ধৈর্য ধারণ করো, যতক্ষণ না তোমরা হাউযের (কাছে) আমার সাথে মিলিত হও।"









আল-জামি` আল-কামিল (10299)


10299 - عن زيد بن أرقم قال: قالت الأنصار: لكل نبي أتباع، وإنا قد اتبعناك، فادع الله أن يجعل أتباعنا منا، فدعا به، فتمنيت ذلك إلى أبي ليلى، قال:"قد زعم ذلك زيد".

صحئ. رواه البخاريّ في مناقب الأنصار (3787) عن محمد بن بشار، ثنا غندر، ثنا شعبة، عن عمرو سمعت أبا حمزة، عن زيد بن أرقم، فذكره.

وفي لفظ: قال النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم:"اللهم! اجعل أتباعهم منهم" قال عمرو: فذكرته لابن أبي ليلى، قال: قد زعم ذاك زيد قال شعبة: أظنه زيد بن أرقم.

رواه البخاريّ في مناقب الأنصار (3788) عن آدم، ثنا شعبة، ثنا عمرو بن مرة قال: سمعت أبا حمزة رجلًا من الأنصار، قالت الأنصار: فذكر نحوه.




যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আনসারগণ বললেন, প্রত্যেক নবীরই অনুসারী থাকে, আর আমরা আপনার অনুসরণ করেছি। অতএব, আপনি আল্লাহর নিকট দু'আ করুন যেন তিনি আমাদের অনুসারীদের আমাদের মধ্য থেকেই তৈরি করেন। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সে দু’আ করলেন। আমি তা আবূ লায়লার নিকট আকাঙ্ক্ষা করে বললাম, তখন তিনি বললেন: যায়দ তা দাবি করেছেন।

অন্য একটি বর্ণনায় আছে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "হে আল্লাহ! তাদের অনুসারীদের তাদের মধ্য থেকেই তৈরি করুন।" আমর (বর্ণনাকারী) বলেন, আমি তা ইবনু আবী লায়লার নিকট উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন: যায়দ তা দাবি করেছেন। শু'বাহ (রাবী) বলেন: আমার ধারণা, তিনি হলেন যায়েদ ইবনে আরকাম।









আল-জামি` আল-কামিল (10300)


10300 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لولا الهجرة لكنت امرءا من الأنصار، ولو سلك الناس واديا، وسلكت الأنصار واديا، أو شعبا، لسلكت وادي الأنصار، أو شعب الأنصار".

صحيح: رواه البخاريّ في التمني (7244) عن أبي اليمان، أنا شعيب، ثنا أبو الزّناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة قال: فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি হিজরত না থাকত, তবে আমি আনসারদেরই একজন হতাম। আর যদি লোকেরা একটি উপত্যকায় চলে এবং আনসাররা অন্য একটি উপত্যকা বা গিরিপথে চলে, তবে আমি অবশ্যই আনসারদের উপত্যকা বা গিরিপথেই অগ্রসর হতাম।"