আল-জামি` আল-কামিল
10181 - عن سعد بن أبي وقاص عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إن عائشة تفضل على النساء كما يفضل الثريد على سائر الطعام".
صحيح: رواه الطبراني في الأوسط (1999)، وأبو الشيخ في فوائده (54) كلاهما من طرق عن أبي إسحاق، عن مصعب بن سعد، عن أبيه قال: فذكره.
وإسناده صحيح.
قال الهيثمي في المجمع (9/ 243):"رواه الطبراني في الأوسط ورجاله رجال الصحيح.
وروي الحديث مرسلا أيضا ولكن هذا لا يؤثر في صحة الحديث.
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সকল নারীদের উপর সেইভাবে শ্রেষ্ঠত্ব লাভ করেন, যেভাবে সারীদ (Tharid) নামক খাবার অন্যান্য সকল খাবারের উপর শ্রেষ্ঠত্ব লাভ করে।"
10182 - عن عروة قال: كان الناس يتحرون بهداياهم يوم عائشة، قالت عائشة: فاجتمع صواحبي عند أم سلمة، فقلن: يا أم سلمة، والله! إن الناس يتحرون بهداياهم يوم عائشة، وإنا نريد الخير كما تريده عائشة، فمري رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يأمر الناس أن يهدوا إليه حيث ما كان، أو حيث ما دار، قالت فذكرت ذلك أم سلمة للنبي صلى الله عليه وسلم، قالت: فأعرض عني فلما عاد إلي ذكرت له ذاك فأعرض عني، فلما كان في الثالثة ذكرت له فقال:"يا أم سلمة! لا تؤذيني في عائشة، فإنه والله! ما نزل علي الوحي وأنا في لحاف امرأة منكن غيرها".
متفق عليه: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3775) عن عبد الله بن عبد الوهاب، حدثنا حماد، حدثنا هشام، عن أبيه قال: فذكره.
وقول عروة هذا مروي عن عائشة نفسها كما ورد ذلك مصرحًا عند البخاري في الهبة (2574)، وعند مسلم في فضائل الصحابة (2441) كلاهما من طريق عبدة، حدثنا هشام، عن أبيه، عن عائشة بلفظ:"أن الناس كانوا يتحرون بهداياهم يوم عائشة يبتغون بها، أو يبتغون بذلك مرضاة رسول الله صلى الله عليه وسلم". واللفظ للبخاري.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: লোকেরা তাদের উপহার সামগ্রী প্রেরণের জন্য (উপহার দিতে) সেই দিনের খোঁজ করত, যেদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে থাকতেন। আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমার সহধর্মিণীরা (অন্যান্য স্ত্রীগণ) উম্মে সালামাহর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিকট সমবেত হলেন এবং বললেন: হে উম্মে সালামাহ! আল্লাহর কসম, লোকেরা তাদের উপহার সামগ্রী প্রেরণের জন্য আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিনের খোঁজ করে। আমরাও আয়েশা যা চায়, সে রকম কল্যাণ চাই। তাই আপনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আদেশ করুন যেন তিনি লোকেদের আদেশ দেন যে, তিনি যেখানেই থাকুন বা যেখানেই পালা থাকুক, সেখানেই যেন তাঁকে উপহার দেওয়া হয়।
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এ বিষয়টি জানালাম। তিনি তখন আমার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। যখন তিনি আবার আমার কাছে ফিরে এলেন, আমি আবার তাঁকে জানালাম, কিন্তু তিনি আমার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। তৃতীয়বার যখন তাঁকে বিষয়টি বললাম, তখন তিনি বললেন: "হে উম্মে সালামাহ! আয়েশার ব্যাপারে আমাকে কষ্ট দিও না। আল্লাহর কসম! তোমাদের মধ্যে একমাত্র তার (আয়েশা)-এর চাদরের ভেতরে থাকা অবস্থাতেই আমার উপর ওহী নাযিল হয়।"
10183 - عن عائشة قالت: إن كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ليتفقد يقول:"أين أنا اليوم؟ أين أنا غدًا؟". استبطاءً ليوم عائشة قالت: فلما كان يومي قبضه الله بين سحري ونحري.
متفق عليه: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3774) عن عبيد بن إسماعيل -، ومسلم في فضائل الصحابة (2443 - 84) عن أبي بكر بن أبي شيبة - كلاهما عن أبي أسامة، عن هشام، عن أبيه، قال أبو بكر: عن عائشة وقال عبيد: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان في مرضه جعل يدور في نسائه، ويقول:"أين أنا غدًا؟ أين أنا غدًا؟". حرصا على بيت عائشة، قالت عائشة: فلما كان يومي سكن.
هذا لفظ البخاري، ولفظ الباب لمسلم.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (তাঁর অসুস্থতার সময়) খোঁজ নিতেন এবং বলতেন: "আজ আমি কোথায়? আগামীকাল আমি কোথায় থাকব?" (তিনি মূলত) আয়িশার দিনের জন্য প্রতীক্ষা করছিলেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, যখন আমার দিন আসল, আল্লাহ তাঁকে আমার কণ্ঠনালী ও বুকের মাঝখানে (আমার কোলে) কব্জ করে নিলেন।
10184 - عن ابن أبي مليكة قال: استأذن ابن عباس قبل موتها على عائشة وهي مغلوبة، قالت: أخشى أن يثني علي، فقيل: ابن عم رسول الله صلى الله عليه وسلم ومن وجوه المسلمين؟ قالت: ائذنوا له، فقال: كيف تجدينك؟ قالت: بخير إن اتقيت، قال: فأنت بخير إن
شاء الله تعالى، زوجة رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولم ينكح بكرا غيرك، ونزل عذرك من السماء، ودخل ابن الزبير خلافه، فقالت: دخل ابن عباس، فأثنى علي، ووددت أني كنت نسيا منسيا.
صحيح: رواه البخاري في التفسير (3753)، عن محمد بن المثنى، حدثنا يحيى، عن عمر بن سعيد بن أبي حسين، قال: حدثني ابن أبي مليكة، قال: فذكره.
هكذا رواه البخاري مختصرًا.
ورواه أحمد (1950)، وابن حبان (7108)، والحاكم (4/ 8 - 9) كلهم من طرق عن عبد الله بن عثمان بن خثيم، عن ابن أبي مليكة قال: جاء عائشة عبد الله بن عباس يستأذن عليها، قالت: لا حاجة لي به، قال عبد الرحمن بن أبي بكر: إن ابن عباس من صالحي بنيك، جاءك يعودك، قالت: فأذن له، فدخل عليها، فقال: يا أماه أبشري، فوالله ما بينك وبين أن تلقي محمدًا صلى الله عليه وسلم والأحبة إلا أن تفارق روحك جسدك، كنت أحب نساء رسول الله صلى الله عليه وسلم إليه، ولم يكن يحب رسول الله صلى الله عليه وسلم إلا طيبةً، قالت: وأيضا؟ قال: هلكت قلادتك بالأبواء، فأصبح رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم يجدوا ماءً، فتيمموا صعيدًا طيبًا، فكان ذلك بسببك وبركتك ما أنزل الله لهذه الأمة من الرخصة، فكان من أمر مسطح ما كان فأنزل الله براءتك من فوق سبع سماوات، فليس مسجد يذكر فيه الله إلا وشأنك يتلى فيه آناء الليل وأطراف النهار، فقالت: يا ابن عباس دعني! منك وتزكيتك، فوالله! لوددت أني كنت نسيًا منسيًا.
وإسناده حسن من أجل عبد الله بن عثمان بن خثيم فإنه حسن الحديث.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবনু আবী মুলাইকা বলেন: তাঁর (আয়িশা রাঃ-এর) মৃত্যুর পূর্বে আবদুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিকট প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তখন তিনি (আয়িশা) অসুস্থতার কারণে খুবই দুর্বল ছিলেন। তিনি (আয়িশা) বললেন: আমি ভয় পাচ্ছি যে সে আমার প্রশংসা করবে। তখন তাঁকে বলা হলো: তিনি তো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চাচাতো ভাই এবং মুসলিমদের নেতৃস্থানীয়দের একজন? তিনি বললেন: তাকে অনুমতি দাও। অতঃপর তিনি (ইবনু আব্বাস) প্রবেশ করে জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কেমন অনুভব করছেন? তিনি বললেন: যদি আমি আল্লাহকে ভয় করে চলি, তবে ভালো। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইনশাআল্লাহ আপনি ভালোই আছেন, আপনি তো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী। তিনি আপনার ব্যতীত অন্য কোনো কুমারী নারীকে বিবাহ করেননি। আর আপনার পবিত্রতা (ওজর) আসমান থেকে নাযিল হয়েছিল। এরপর ইবনু যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (আয়িশা) নিকট প্রবেশ করলেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইবনু আব্বাস এসেছিলেন এবং আমার প্রশংসা করেছেন। আমার আকাঙ্ক্ষা হলো, যদি আমি সম্পূর্ণ বিস্মৃত বস্তুতে পরিণত হতাম (যদি কেউ আমাকে স্মরণ না করত)।
10185 - عن عائشة أنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أريتك في المنام ثلاث ليال، جاءني الملك في سرقة من حرير، فيقول: هذه امرأتك، فأكشف عن وجهك فإذا أنت هي، فأقول: إن يك هذا من عند الله يمضه".
متفق عليه: رواه البخاري في التعبير (7012)، ومسلم في فضائل الصحابة (2438) كلاهما من طريق هشام، عن أبيه، عن عائشة أنها قالت: فذكرته.
وهذا لفظ مسلم. ولفظ البخاري نحوه، وفيه أن النبي صلى الله عليه وسلم رآها مرتين فقط والذي كشف عن وجهها هو الملك نفسه، باللفظ التالي:"أريتك قبل أن أتزوجك مرتين، رأيت الملك يحملك في سرقة من حرير، فقلت له: اكشف فكشف فإذا هي أنت …".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাকে আমি স্বপ্নে তিন রাতে দেখেছি। (তখন) ফেরেশতা রেশমী কাপড়ের এক টুকরা হাতে আমার কাছে আসলেন এবং বললেন: ইনি আপনার স্ত্রী। অতঃপর আমি তোমার মুখমণ্ডল উন্মোচন করলাম, তখন দেখলাম—সে তুমিই। তখন আমি বললাম: যদি এটি আল্লাহর পক্ষ থেকে হয়, তবে তিনি তা সম্পন্ন করবেন।"
10186 - عن عائشة أنها أخبرته أنها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول قبل أن يموت وهو مسند إلى صدرها، وأصغت إليه وهو يقول:"اللهم! اغفر لي، وارحمني، وألحقني بالرفيق".
متفق عليه: رواه البخاري في المغازي (4440)، ومسلم في فضائل الصحابة (2444 - 85) كلاهما من طريق هشام بن عروة، عن عباد بن عبد الله بن الزبير، عن عائشة، فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাকে জানিয়েছেন যে, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তাঁর মৃত্যুর পূর্বে তাঁর (আয়িশার) বুকের উপর হেলান দেওয়া অবস্থায় বলতে শুনেছেন। তিনি (আয়িশা) কান পেতে শোনেন যখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলছিলেন: "হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করুন, আমার প্রতি দয়া করুন এবং আমাকে (উচ্চ) বন্ধুর (আল্লাহর) সাথে মিলিত করুন।"
10187 - عن عائشة قالت: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إني لأعلم إذا كنت عني راضية، وإذا كنت علي غضبى"، قالت: من أين تعرف ذلك؟ فقال:"أما إذا كنت عني راضية فإنك تقولين: لا ورب محمد، وإذا كنت غضبى، قلت: لا، ورب إبراهيم". قالت: قلت أجل، والله يا رسول الله، ما أهجر إلا اسمك.
متفق عليه: رواه البخاري في النكاح (5228)، ومسلم في فضائل الصحابة (2439) كلاهما من طريق أبي أسامة، عن هشام، عن أبيه، عن عائشة فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "আমি অবশ্যই জানি যখন তুমি আমার প্রতি সন্তুষ্ট থাকো এবং যখন তুমি আমার উপর রাগান্বিত হও।" তিনি (আয়িশা) বললেন: "আপনি তা কীভাবে জানতে পারেন?" তখন তিনি বললেন: "যখন তুমি আমার প্রতি সন্তুষ্ট থাকো, তখন তুমি বলো: 'না, মুহাম্মাদের রবের কসম!' আর যখন তুমি রাগান্বিত হও, তখন তুমি বলো: 'না, ইবরাহীমের রবের কসম!'" তিনি (আয়িশা) বললেন: "আমি বললাম, আল্লাহর কসম, হ্যাঁ! হে আল্লাহর রাসূল! আমি শুধু আপনার নামই এড়িয়ে যাই (বা আপনার নামই ত্যাগ করি)।"
10188 - عن عائشة أنها استعارت من أسماء قلادة فهلكت فأرسل رسول الله صلى الله عليه وسلم ناسا من أصحابه في طلبها، فأدركتهم الصلاة فصلوا بغير وضوء، فلما أتوا النبي صلى الله عليه وسلم شكوا ذلك إليه، فنزلت آية التيمم، فقال أسيد بن حضير: جزاك الله خيرا، فوالله ما نزل بك أمر قط إلا جعل الله لك منه مخرجًا، وجعل للمسلمين فيه بركة.
متفق عليه: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3773)، ومسلم في التيمم (367 - 109) كلاهما من طريق أبي أسامة، عن هشام، عن أبيه، عن عائشة فذكرته. وهذا لفظ البخاري ولفظ مسلم نحوه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আয়িশা) আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছ থেকে একটি হার ধার নিয়েছিলেন, যা হারিয়ে গিয়েছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর কিছু সাহাবীকে তা খোঁজার জন্য পাঠালেন। পথিমধ্যে তাদের সালাতের সময় হলো এবং তারা অযু ছাড়াই সালাত আদায় করলেন। যখন তারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলেন, তখন তারা এ বিষয়ে তাঁর কাছে অভিযোগ করলেন। ফলস্বরূপ তায়াম্মুমের আয়াত নাযিল হলো। তখন উসাইদ ইবনে হুযাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহ আপনাকে উত্তম প্রতিদান দিন! আল্লাহর কসম, আপনার উপর এমন কোনো বিপদ কখনো আসেনি, যার থেকে আল্লাহ আপনার জন্য মুক্তির পথ তৈরি করেননি এবং যার মাধ্যমে মুসলমানদের জন্য কল্যাণ সৃষ্টি করেননি।
10189 - عن أبي مريم عبد الله بن زياد الأسدي قال: لما سار طلحة، والزبير وعائشة إلى البصرة بعث علي عمار بن ياسر، وحسن بن علي، فقدما علينا الكوفة، فصعدا المنبر، فكان الحسن بن علي فوق المنبر في أعلاه، وقام عمار أسفل من الحسن فاجتمعنا إليه فسمعتُ عمارًا يقول: إن عائشة قد سارت إلى البصرة ووالله! إنها لزوجة نبيكم صلى الله عليه وسلم في الدنيا والآخرة، ولكن الله تبارك وتعالى ابتلاكم ليعلم إياه تطيعون أم هي.
صحيح: رواه البخاري في الفتن (7100) عن عبد الله بن محمد، حدثنا يحيى بن آدم، حدثنا أبو بكر بن عياش، حدثنا أبو حصين، حدثنا أبو مريم عبد الله بن زياد فذكره.
وفي لفظ:"لما بعث علي عمارًا، والحسن إلى الكوفة ليستنفرهم خطب عمار" فذكر نحوه.
رواه البخاري في فضائل الصحابة (3772) عن محمد بن بشار، حدثنا غندر عن الحكم، سمعت: أبا وائل يقول: لما بعث فذكره.
আবূ মারইয়াম আব্দুল্লাহ ইবনু যিয়াদ আল-আসাদী থেকে বর্ণিত, যখন তালহা, যুবাইর ও আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বসরার দিকে রওয়ানা হলেন, তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আম্মার ইবনু ইয়াসির ও হাসান ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে (কূফাবাসীর কাছে) প্রেরণ করলেন। তাঁরা উভয়ে আমাদের কাছে কূফায় আসলেন এবং মিম্বরে আরোহণ করলেন। হাসান ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মিম্বরের উপরে সর্বোচ্চ স্থানে অবস্থান নিলেন, আর আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাসানের নিচে দাঁড়ালেন। আমরা তাঁদের কাছে সমবেত হলাম। আমি আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনলাম: "নিশ্চয়ই আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বসরার দিকে রওয়ানা হয়েছেন। আল্লাহর কসম! তিনি দুনিয়া ও আখিরাতে তোমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী। কিন্তু আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা তোমাদেরকে পরীক্ষা করছেন, যেন তিনি জানতে পারেন তোমরা তাঁকে (আল্লাহর নির্দেশ বা খলীফাকে) মান্য করো, নাকি তাঁকে (আয়িশাকে) মান্য করো।"
10190 - عن عائشة قالت: قلت يا رسول الله، أرأيت لو نزلت واديًا، وفيه شجرة قد أكل منها، ووجدت شجرا لم يؤكل منها، في أيها ترتع بعيرك، قال:"في التي لم يرتع منها". تعني أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يتزوج بكرا غيرها.
صحيح: رواه البخاري في النكاح (5077)، عن، إسماعيل بن عبد الله قال: حدثني أخي، عن سليمان، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি কি মনে করেন, যদি আপনি কোনো উপত্যকায় নামেন এবং সেখানে এমন একটি গাছ পান যা থেকে ইতোপূর্বে পশুরা খেয়েছে, আর অপর একটি গাছ পান যা থেকে এখনো কেউ খায়নি, তবে আপনি আপনার উটকে এর মধ্যে কোনটিতে চরাবেন? তিনি বললেন: "যেটি থেকে এখনো চরা হয়নি।" (বর্ণনাকারী বলেন, এর দ্বারা আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বোঝাতে চেয়েছেন যে) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে ছাড়া অন্য কোনো কুমারী নারীকে বিবাহ করেননি।
10191 - عن عائشة قالت: تزوجها رسول الله صلى الله عليه وسلم وهي بنت ست سنين، وبنى بها، وهي بنت تسع، ومات عنها، وهي بنت ثمان عشرة.
صحيح: رواه مسلم في النكاح (72: 1422)، من طرق، عن أبي معاوية، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة فذكرته.
وقوله:"بنت ست سنين، وفي أخرى بنت سبع سنين" ويجمع بأنها كانت أكملت السادسة ودخلت في السابعة.
وماتت رضي الله عنها سنة ثمان وخمسين في ليلة الثلاثاء لسبع عشرة خلت من رمضان عند الأكثر.
وقيل: سنة سبع وخمسين. ودفنت بالبقيع. الإصابة (11593).
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বিবাহ করেন যখন তার বয়স ছিল ছয় বছর। তিনি তার সাথে বাসর যাপন করেন যখন তার বয়স ছিল নয় বছর। আর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তেকাল করেন যখন তার বয়স ছিল আঠারো বছর।
10192 - عن عائشة قالت: تزوجني النبي صلى الله عليه وسلم وأنا بنت ست سنين، فقدمنا المدينة، فنزلنا في بني الحارث بن خزرج، فوُعِكت، فتمرق شعري، فوفى جميمة، فأتتني أمي أم رومان، - وإني لفي أرجوحة ومعي صواحب لي -، فصرخت بي، فأتيتها، لا أدري ما تريد بي، فأخذت بيدي حتى أوقفتني على باب الدار، وإني لأنهج حتى سكن بعض نفسي، ثم أخذت شيئا من ماء فمسحت به وجهي ورأسي، ثم أدخلتني الدار، فإذا نسوة من الأنصار في البيت، فقلن: على الخير والبركة، وعلى خير طائر، فأسلمتني إليهن، فأصلحن من شأني، فلم يرعني إلا رسول الله صلى الله عليه وسلم ضحى، فأسلمنني إليه وأنا يومئذ بنت تسع سنين.
متفق عليه: رواه البخاري في المناقب (3894)، ومسلم في النكاح (69: 1422) كلاهما من طريق هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة فذكرته. والسياق للبخاري.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বিবাহ করেন যখন আমার বয়স ছিল ছয় বছর। অতঃপর আমরা মদিনায় আগমন করলাম এবং বনু হারিস ইবনু খাযরাজ গোত্রে অবস্থান নিলাম। তখন আমি অসুস্থ (জ্বরাক্রান্ত) হয়ে পড়লাম, ফলে আমার চুল ঝরে গেল এবং মাথার মাঝখান পর্যন্ত পূর্ণ (ঘন) হয়ে গেল। অতঃপর আমার মা উম্মে রুমান আমার কাছে আসলেন—তখন আমি একটি দোলনায় ছিলাম এবং আমার সাথে আমার কয়েকজন বান্ধবী ছিল। তিনি আমাকে জোরে ডাকলেন, আমি তাঁর কাছে গেলাম। আমি জানতাম না তিনি আমার কাছে কী চান। তিনি আমার হাত ধরে দরজার সামনে এনে দাঁড় করালেন। তখন আমি হাঁপাচ্ছিলাম, অবশেষে আমার শ্বাস-প্রশ্বাস কিছুটা স্বাভাবিক হলো। অতঃপর তিনি কিছুটা পানি নিয়ে আমার মুখ ও মাথা মুছে দিলেন। এরপর তিনি আমাকে ঘরের ভেতরে নিয়ে গেলেন। সেখানে আনসারী কয়েকজন মহিলা ছিলেন। তাঁরা বললেন: মঙ্গল ও বরকতের সাথে (তোমার আগমন হোক), এবং শুভ ভাগ্যের সাথে। তখন তিনি আমাকে তাঁদের হাতে সঁপে দিলেন। তাঁরা আমার সাজসজ্জা ঠিক করে দিলেন। এরপর দ্বিপ্রহরের সময় হঠাৎ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ছাড়া অন্য কাউকে দেখে আমি চমকে উঠলাম না। অতঃপর তাঁরা আমাকে তাঁর (রাসূলুল্লাহর) হাতে সঁপে দিলেন, আর তখন আমার বয়স ছিল নয় বছর।
10193 - عن عائشة قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم، إذا خرج أقرع بين نسائه، فطارت القرعة على عائشة وحفصة، فخرجتا معه جميعًا، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا كان بالليل، سار مع عائشة يتحدث معها، فقالت حفصة لعائشة: ألا تركبين الليلة بعيري وأركب بعيرك، فتنظرين وأنظر؟ قالت: بلى، فركبت عائشة على بعير حفصة وركبت حفصة على بعير عائشة، فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى جمل عائشة، وعليه حفصة، فسلم ثم سار معها، حتى نزلوا، فافتقدته عائشة فغارت، فلما نزلوا جعلت تجعل رجلها بين الإذخر وتقول: يا رب سلِّط عليَّ عقربًا أو حيةً تلدغني، رسولك ولا أستطيع أن أقول له شيئًا".
متفق عليه: رواه البخاري في النكاح (5211)، ومسلم في فضائل الصحابة (2445) كلاهما من طريق أبي نعيم، حدثنا عبد الواحد بن أيمن، حدثني ابن أبي مليكة، عن القاسم بن محمد، عن عائشة، قالت: فذكرته.
قوله:"جعلت رجلها بين الإذخر … الخ" هذا الذي فعلته وقالته حملها عليه فرط الغيرة على رسول الله صلى الله عليه وسلم وأن أمر الغيرة معفو عنه. قاله النووي في شرح مسلم.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন (সফরের উদ্দেশ্যে) বের হতেন, তখন তিনি তাঁর স্ত্রীদের মাঝে লটারি করতেন। এরপর লটারি আয়িশা ও হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নামে উঠল। সুতরাং তারা দু’জনই তাঁর সাথে বের হলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাতে যখন পথ চলতেন, তখন তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে কথা বলতে বলতে চলতেন। তখন হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: 'তুমি কি আজ রাতে আমার উটে চড়বে না, আর আমি তোমার উটে চড়ব, যাতে তুমি দেখতে পাও আর আমিও দেখতে পাই?' তিনি বললেন: 'হ্যাঁ।' অতঃপর আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উটে চড়লেন এবং হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উটে চড়লেন। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উটের কাছে এলেন, আর তাতে ছিলেন হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে সালাম দিলেন, তারপর তার সাথে চলতে লাগলেন, যতক্ষণ না তারা (বিশ্রামের জন্য) অবতরণ করলেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে (রাসূলকে) দেখতে না পেয়ে ঈর্ষান্বিত হলেন। যখন তারা অবতরণ করলেন, তখন তিনি ইযখির (এক প্রকার সুগন্ধি উদ্ভিদ)-এর মধ্যে তাঁর পা রাখতে লাগলেন এবং বলতে লাগলেন: 'হে আমার রব, আমার ওপর একটি বিচ্ছু বা সাপকে চাপিয়ে দিন, যা আমাকে দংশন করবে! (কারণ) ইনি আপনার রাসূল, আর আমি তাঁকে কিছুই বলতে পারছি না।'
10194 - عن عائشة قالت: أرسل أزواج النبي صلى الله عليه وسلم فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم … فذكرت القصة بطولها، وفيها: فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أي بنية! ألست تحبين ما أحب؟". فقالت: بلى، قال:"فأحبي هذه".
صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2442)، من طرق، عن يعقوب بن إبراهيم بن سعد، حدثني أبي، عن صالح، عن ابن شهاب، أخبرني محمد بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام، أن عائشة قالت: فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীগণ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতিমা বিনত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পাঠালেন... অতঃপর তিনি (আয়িশা) পুরো ঘটনাটি বিস্তারিত বর্ণনা করলেন। এর মধ্যে রয়েছে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে (ফাতিমাকে) বললেন: "ওহে আমার ছোট মেয়ে! আমি যা ভালোবাসি, তুমি কি তা ভালোবাসো না?" তিনি বললেন: "অবশ্যই বাসি।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাহলে একে (অর্থাৎ আয়িশাকে) ভালোবাসো।"
10195 - عن عائشة قالت: كنت أشرب وأنا حائض، ثم أناوله النبي صلى الله عليه وسلم فيضع فاه على موضع فيَّ فيشرب، وأتعرق العرق وأنا حائض، ثم أناوله النبي صلى الله عليه وسلم فيضع فاه على موضع فيَّ.
صحيح: رواه مسلم في الحيض (300)، من طريق وكيع، عن مِشعر وسفيان، عن المقدام بن شريح، عن أبيه، عن عائشة فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যখন ঋতুবতী থাকতাম, তখন পাত্র থেকে পান করতাম, এরপর আমি তা নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে দিতাম, তিনি আমার মুখের স্থানে মুখ রেখে পান করতেন। আমি যখন ঋতুবতী থাকতাম, তখন আমি গোশতের হাড়ে কামড় দিতাম (বা চুষতাম), এরপর আমি তা নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে দিতাম, তিনি আমার মুখের স্থানে মুখ রেখে খেতেন।
10196 - عن عائشة قالت: أرادت أمي أن تسمنني لدخولي على رسول الله صلى الله عليه وسلم، قالت: فلم أقبل عليها بشيء مما تريد حتى أطعمتني القثاء بالرطب فسمنت عليه كأحسن السمن.
وفي لفظ: القثاء بالتمر.
صحيح: رواه ابن ماجه (3324)، عن محمد بن عبد الله بن نمير قال: حدثنا يونس بن بكير قال: حدثنا هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة فذكرته.
ورواه أبو داود (3903) من طريق محمد بن إسحاق، عن هشام بن عروة، بإسناده واللفظ له، ومحمد بن إسحاق مدلس، ولكنه توبع وبهذا صح الإسناد.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার মা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আমার গমনের (বিয়ে হয়ে যাওয়ার) জন্য আমাকে মোটাতাজা করতে চাইলেন। তিনি (আয়েশা) বলেন, তিনি যা চাইলেন, তার কোনো কিছুই আমি গ্রহণ করিনি, যতক্ষণ না তিনি আমাকে পাকা খেজুরের (রুতাব) সাথে শসা খেতে দিলেন। আর তা খেয়ে আমি সুন্দরভাবে মোটাতাজা হলাম।
অপর এক বর্ণনায় আছে: শসা খেজুরের সাথে।
10197 - عن قيس قال: لما خرجت عائشة، تريد البصرة، فقربت سمعت أصوات كلاب، قالت: ما هذا الموضع؟ أو ما اسم هذا الموضع؟ قالوا: الحوأب، قالت: ما أراني إلا راجعة، قالوا: لا تفعلي، قالت: ما أراني إلا راجعة، إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لأزواجه:"أيتكن تنبح عليها كلاب حوأب"، فأتاها أقوام، فما زالوا يكلمونها، حتى مضت يعني البصرة.
وفي لفظ: لما أقبلت عائشة بلغت مياه بني عامر ليلًا، نبحت الكلاب. قالت: أي ماءٍ هذا؟ قالوا: ماء الحوأب، قالت: ما أظنني إلا أني راجعة، فقال بعض من كان معها: بل تقدمين، فيراك المسلمون، فيصلح الله عز وجل ذات بينهم، قالت: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لها ذات يوم:"كيف
بإحداكن تنبح عليها كلاب الحوأب؟".
صحيح: رواه أحمد (24254)، والبزار - كشف الأستار - (3275)، وأبو يعلى (4868)، وصحّحه ابن حبان (6732)، والحاكم (3/ 120) كلهم من طريق إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم، فذكره. وإسناده صحيح.
قال الهيثمي في المجمع (7/ 234):"رواه أحمد وأبو يعلى والبزار ورجال أحمد رجال الصحيح".
وقال الحافظ ابن حجر في الفتح (13/ 55):"سنده على شرط الصحيح".
قوله:"الحوأب" موضع في طريق البصرة.
تنبيه: نقل المزي في تهذيبه في ترجمة قيس بن أبي حازم عن علي بن المديني أنه قال: قال لي يحيى بن سعيد (هو القطان): قيس بن أبي حازم منكر الحديث - ثم ذكر له يحيى أحاديث مناكير، منها حديث كلاب الحوأب - قال ابن حجر:"مراد القطان بالمنكر الفرد المطلق". انظر: تهذيب التهذيب ترجمة قيس بن أبي حازم.
কায়স থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বসরা যাওয়ার উদ্দেশ্যে রওনা হলেন এবং (একটি স্থানের) কাছাকাছি পৌঁছলেন, তখন তিনি কুকুরের ঘেউ ঘেউ শব্দ শুনতে পেলেন। তিনি বললেন, এই স্থানটি কী? অথবা এই স্থানটির নাম কী? তারা বলল, আল-হাওয়া’ব। তিনি বললেন, আমি মনে করি, আমার ফিরে যাওয়া উচিত। তারা বলল, এমন করবেন না। তিনি বললেন, আমি মনে করি, আমার ফিরে যাওয়া উচিত। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তাঁর স্ত্রীদের উদ্দেশ্যে বলতে শুনেছি: "তোমাদের মধ্যে সে কে, যার উপর হাওয়া’ব-এর কুকুরেরা ঘেউ ঘেউ করবে?" তখন কিছু লোক তাঁর কাছে আসল এবং তারা ক্রমাগত তাঁকে বুঝাতে থাকল, ফলে তিনি বসরার উদ্দেশ্যে অগ্রসর হলেন।
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: যখন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অগ্রসর হচ্ছিলেন, তিনি রাতে বনী 'আমির-এর জলাশয়সমূহে পৌঁছলেন, তখন কুকুরেরা ঘেউ ঘেউ করতে লাগল। তিনি বললেন, এটা কোন জলাশয়? তারা বলল, হাওয়া’ব-এর জলাশয়। তিনি বললেন, আমি মনে করি আমি ফিরে যাব। তখন তাঁর সাথে যারা ছিল, তাদের কেউ কেউ বললেন, বরং আপনি অগ্রসর হোন, মুসলিমগণ আপনাকে দেখবে, ফলে আল্লাহ তা'আলা তাদের (পরস্পরের) সম্পর্ক সংশোধন করে দেবেন। তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একদিন তাঁকে (আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে) বলেছিলেন: "তোমাদের কারো কী অবস্থা হবে, যখন হাওয়া’ব-এর কুকুরেরা তার উপর ঘেউ ঘেউ করবে?"
10198 - عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أيتكن صاحبة الجمل الأَدبب، يقتل حولها قتلى كثيرة، تنجو بعد ما كادت".
حسن: رواه ابن أبي شيبة (38940)، والبزار - كشف الأستار - (3273)، والطحاوي في شرح المشكل (5611) كلهم من طريق عصام بن قدامة، عن عكرمة، عن ابن عباس فذكره.
قال الهيثمي في المجمع (234: 7):"رواه البزار، رجاله ثقات". وكذا قال الحافظ ابن حجر في الفتح أيضا (13/ 55).
وإسناده حسن من أجل عصام بن قدامة فإنه حسن الحديث وثّقه النسائي وقال أبو حاتم وأبو زرعة: لا بأس به ولكن نقل ابن أبي حاتم عن أبيه، وأبي زرعة أنهما قالا:"إنه حديث منكر" وزاد أبو زرعة ولا يروى من طريق غيره.
قلت: وهو كما قال. ومرادهما بالمنكر هو الفرد المطلق فقد قال البزار: لا نعلمه يروى عن ابن عباس إلا بهذا الإسناد.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের মধ্যে কে হবে সেই লোমশ উটের আরোহী, যার চারপাশে বহু লোক নিহত হবে, কিন্তু প্রায় ধ্বংসের সম্মুখীন হওয়ার পরেও সে মুক্তি পাবে।
10199 - عن عروة أن النبي صلى الله عليه وسلم خطب عائشة إلى أبي بكر، فقال له أبو بكر: إنما أنا أخوك، فقال:"أنت أخي في دين الله، وكتابه، وهي لي حلال".
صحيح: رواه البخاري في النكاح (5081)، عن عبد الله بن يوسف، حدثنا الليث، عن يزيد، عن عراك، عن عروة فذكره.
وصورته مرسل كما قال جما عة من أهل العلم منهم: الإسماعيلي، والدارقطني، وأبو نعيم، وأبو مسعود، وغيرهم. ولكن ظاهره أنه حمل ذلك عن خالته عائشة أو عن أمه أسماء بنت أبي بكر.
ولذا قال ابن عبد البر:"إذا علم لقاء الرواي لمن أخبر عنه ولم يكن مدلسا حمل ذلك على سماعه ممن أخبر عنه ولو لم يأت بصيغة تدل على ذلك".
انظر:"الفتح (9/ 124)".
ويدل عليه ما رواه الطبراني في الكبير (23/ 23 - 24) عن محمد بن عبدوس بن كامل السراج، حدثنا سعيد بن يحيى بن سعيد الأموي، حدثنا أبي عن محمد بن عمرو، عن يحيى بن عبد الرحمن بن حاطب، عن عائشة قالت: لما توفيت خديجة قالت خولة بنت حكيم بن أمية بن الأوقص امرأة عثمان بن مظعون وذلك بمكة: يا رسول الله! ألا أتزوج؟ قال:"من؟" قالت: إن شئت بكرًا وإن شئت ثيبًا، قال:"فمن البكر؟" قالت: ابنة أحب خلق الله إليك عائشة بنت أبي بكر، قال:"ومن الثيب؟" قالت: سودة بنت زمعة آمنت بك واتبعتك على ما أنت عليه قال:"فاذهبي فاذكريهما علي" فجاءت فدخلت بيت أبي بكر فوجدت أم رومان أم عائشة، فقالت: يا أم رومان! ماذا أدخل الله عليكم من الخير والبركة؟ أرسلني رسول الله صلى الله عليه وسلم أخطب عليه عائشة قالت: وددت، انتظري أبا بكر، فإنه آت، فجاء أبو بكر فقالت: يا أبا بكر! ماذا أدخل الله عليكم من الخير والبركة؟ أرسلني رسول الله صلى الله عليه وسلم أخطب عليه عائشة، قال: هل تصلح له؟ وإنما هي بنت أخيه، فرجعني إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فذكرت ذلك له فقال:"ارجعي إليه فقولي له: أنت أخي في الإسلام وأنا أخوك وابنتك تصلح لي". فأتت أبا بكر، فقال لخولة: ادعي لي رسول الله صلى الله عليه وسلم فجاء فأنكحه، وأنا يومئذ ابنة ست سنين.
وإسناده حسن من أجل محمد بن عمرو بن علقمة فإنه حسن الحديث.
قال الهيثمي في المجمع (9/ 225):"رواه الطبراني ورجاله رجال الصحيح غير محمد بن عمرو بن علقمة وهو حسن الحديث".
উরুয়া থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বিবাহের প্রস্তাব দিলেন। তখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: "আমি তো আপনার ভাই।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আপনি আল্লাহ্র দীন ও তাঁর কিতাবের ক্ষেত্রে আমার ভাই, আর সে (আয়িশা) আমার জন্য হালাল।"
[অন্য একটি বর্ণনায়, যা পূর্বোক্ত হাদীসের সমর্থক, তাতে] আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তিকাল করলেন, তখন খাওলাহ বিনত হাকিম ইবন উমাইয়া ইবনুল আওকাস— যিনি উসমান ইবন মাযঊন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্ত্রী— মাক্কায় বললেন: "হে আল্লাহ্র রাসূল! আপনি কি বিবাহ করবেন না?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কাকে?" খাওলাহ বললেন: "যদি আপনি চান, তবে কুমারী, আর যদি চান, তবে বিধবা।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কুমারী কে?" খাওলাহ বললেন: "আল্লাহ্র সৃষ্টির মধ্যে আপনার নিকট সবচেয়ে প্রিয় ব্যক্তি— আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যা আয়িশা।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আর বিধবা কে?" খাওলাহ বললেন: "সাওদা বিনত যাম‘আহ, যিনি আপনার প্রতি ঈমান এনেছেন এবং আপনি যে অবস্থায় আছেন তার অনুসরণ করেছেন।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যাও, আমার পক্ষ থেকে তাদের উভয়ের কাছে প্রস্তাব দাও।" অতঃপর খাওলাহ আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে এলেন এবং উম্মে রূমান (আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মাতা)-কে পেলেন। তিনি বললেন: "হে উম্মে রূমান! আল্লাহ্ তোমাদের জন্য কী কল্যাণ ও বরকত নিয়ে এসেছেন! আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে পাঠিয়েছেন তাঁর জন্য আয়িশার বিবাহের প্রস্তাব দিতে।" তিনি বললেন: "আমি চাইতাম (এমনটা হোক), তুমি আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অপেক্ষা করো, তিনি আসছেন।" যখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন, তখন খাওলাহ বললেন: "হে আবূ বাকর! আল্লাহ্ তোমাদের জন্য কী কল্যাণ ও বরকত নিয়ে এসেছেন! আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে পাঠিয়েছেন তাঁর জন্য আয়িশার বিবাহের প্রস্তাব দিতে।" আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "সে কি তাঁর জন্য উপযুক্ত? সে তো তাঁর ভাইয়ের কন্যা।" এরপর খাওলাহ আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে জানালেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি তার কাছে ফিরে যাও এবং তাকে বলো: 'ইসলামের ক্ষেত্রে আপনি আমার ভাই এবং আমি আপনার ভাই, আর আপনার কন্যা আমার জন্য উপযুক্ত (হালাল)।'" অতঃপর খাওলাহ আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খাওলাহকে বললেন: "আমার কাছে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ডেকে আনুন।" তিনি এলেন এবং তাঁকে বিবাহ দিলেন। তখন আমার বয়স ছিল ছয় বছর।
10200 - عن عروة قال: توفيت خديجة قبل مخرج النبي صلى الله عليه وسلم بثلاث سنين، فلبث سنتين أو قريبا من ذلك ونكح عائشة وهي بنت ست سنين، ثم بنى بها وهي بنت تسع سنين.
صحيح: رواه البخاري في المناقب (3896) عن عبيد بن إسماعيل، حدثنا أبو أسامة، عن هشام، عن أبيه قال: فذكره وظاهره مرسل ولكن يغلب على الظن أنه سمعه من عائشة.
উরওয়া থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর (মক্কা থেকে) হিজরতের তিন বছর আগে মারা যান। অতঃপর তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুই বছর বা তার কাছাকাছি সময় অতিবাহিত করলেন এবং আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বিবাহ করেন যখন তাঁর বয়স ছিল ছয় বছর। এরপর যখন তাঁর বয়স নয় বছর হলো, তখন তাঁর সাথে সহবাস করেন (বা দাম্পত্য জীবন শুরু করেন)।
