হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أحمد بن جعفر النسائي ثنا محمد بن جرير ثنا محمد بن عمير ثنا زافر بن سليمان عن الرصافي عن عبد الله بن عبيد بن عمير. قال: لا ينبغي لمن أخذ بالتقوى، ورزق بالورع، أن يذل لصاحب الدنيا.
أسند عبد الله بن عبيد بن عمير: عن أبيه عن جده، وأرسل عن أبي الدرداء، وحذيفة، وغيرهم رضي الله تعالى عنهم.
আবদুল্লাহ ইবনে উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি তাকওয়া অবলম্বন করেছে এবং যাকে ওয়ারার (আল্লাহর ভীতিজনিত সতর্কতা) সম্পদ দান করা হয়েছে, তার জন্য দুনিয়াদার ব্যক্তির কাছে নিজেকে হেয় করা উচিত নয়।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن الحزبى ثنا أبو حذيفة موسى بن مسعود ثنا عكرمة عن عمار عن عبد الله بن عبيد بن عمير عن أبيه عن أبي هريرة رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تحاج آدم وموسى، فقال آدم لموسى: أنت الذى اصطفاك الله برسالته وكلمك فذكر قتل النفس، فقال موسى لآدم: أنت آدم أبو الناس الذي خلقك الله بيده وأسجد لك ملائكته، وأسكنك جنته ثم عصيته؟ فلولا ما صنعت دخلت وذريتك الجنة، فقال آدم لموسى: تلومني على أمر قد قدر علي قبل أن أخلق؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فحج آدم موسى فحج آدم موسى، مرتين».
هذا حديث صحيح ثابت من حديث أبي هريرة غريب من حديث عبيد بن عمير ما كتبناه إلا من حديث عكرمة عن عبد الله عنه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আদম (আঃ) এবং মূসা (আঃ) পরস্পর বিতর্ক করলেন। তখন আদম (আঃ) মূসা (আঃ)-কে বললেন: আপনিই সেই ব্যক্তি, যাঁকে আল্লাহ তাঁর রিসালাতের জন্য মনোনীত করেছেন এবং আপনার সাথে তিনি কথা বলেছেন।" (অতঃপর তিনি নফস (প্রাণ) হত্যার কথা উল্লেখ করলেন)। তখন মূসা (আঃ) আদম (আঃ)-কে বললেন: "আপনি সেই আদম, মানবজাতির পিতা, যাঁকে আল্লাহ তাঁর নিজ হাতে সৃষ্টি করেছেন, আপনার জন্য তাঁর ফেরেশতাদের সিজদা করিয়েছেন এবং আপনাকে তাঁর জান্নাতে স্থান দিয়েছেন, কিন্তু তারপরও আপনি তাঁর অবাধ্যতা করেছেন? আপনি যা করেছিলেন, তা যদি না করতেন, তবে আপনি ও আপনার বংশধরেরা জান্নাতে প্রবেশ করত।" তখন আদম (আঃ) মূসা (আঃ)-কে বললেন: "আপনি কি আমাকে এমন একটি কাজের জন্য তিরস্কার করছেন, যা আমার সৃষ্টির পূর্বেই আমার উপর নির্ধারণ (তাকদীর) করা হয়েছিল?" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "অতএব, আদম (আঃ) মূসা (আঃ)-কে যুক্তিতে পরাজিত করলেন। আদম (আঃ) মূসা (আঃ)-কে যুক্তিতে পরাজিত করলেন"—এই কথাটি তিনি দুইবার বললেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا أبو بكر الطلحي ثنا موسى بن هارون.
وحدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا إبراهيم بن هاشم. قالا: ثنا حوثرة بن أشرس أخبرني سويد أبو حاتم عن عبد الله بن عبيد بن عمير عن أبيه عن جده.
أن رجلا قال: «يا رسول الله أي الصلاة أفضل؟ قال: طول القنوت. قال:
فأي الصدقة أفضل؟ قال: جهد المقل. قال: أي المؤمنين أكمل إيمانا؟ قال:
أحسنهم خلقا». هذا حديث تفرد به سويد موصولا عن عبد الله. ورواه صالح بن كيسان عن الزهري عن عبد الله عن أبيه من دون جده.
আবু বকর ইবনু খাল্লাদ আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, আবূ বকর ত্বালহী আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, মূসা ইবনু হারূন আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন। আর মুহাম্মাদ ইবনু আহмад ইবনু হাসান আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, ইবরাহীম ইবনু হাশিম আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন। তারা উভয়েই বললেন: হাওছারা ইবনু আশরাস আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, সুয়াইদ আবূ হাতিম আমাকে খবর দিয়েছেন, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনু উবাইদ ইবনু উমায়ের থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তাঁর দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন যে,
এক ব্যক্তি বলল: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কোন সালাতটি শ্রেষ্ঠ? তিনি বললেন: দীর্ঘ কিয়াম (নামাজে বিনম্রভাবে দীর্ঘ সময় দাঁড়িয়ে থাকা)। সে বলল: কোন সদকাটি শ্রেষ্ঠ? তিনি বললেন: দরিদ্রের (যার কম সম্পদ আছে) কষ্টার্জিত দান। সে বলল: কোন মুমিনের ঈমান সবচেয়ে পরিপূর্ণ? তিনি বললেন: তাদের মধ্যে যে চরিত্রে সর্বশ্রেষ্ঠ।
এটি এমন একটি হাদীস, যা সুয়াইদ আব্দুল্লাহ থেকে মাউসুল (সংযুক্ত) সূত্রে এককভাবে বর্ণনা করেছেন। আর সালিহ ইবনু কাইসান তা যুহরী থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তাঁর দাদার উল্লেখ ব্যতিরেকে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا يحيى بن عثمان بن صالح ثنا عمرو بن خالد الحراني عن بكر بن خنيس عن عبد الله بن أبي بدر عن عبد الله بن عبيد بن عمير عن أبيه عن جده. قال: كانت في نفسي مسألة قد أحزنتني لم أسأل رسول الله عنها ولم أسمع أحدا يسأل عنها، فكنت أتحينه، فدخلت ذات يوم وهو يتوضأ فوافقته على حالتين كنت أحب أن أوافقه عليهما، وجدته فارغا طيب النفس. فقلت: يا رسول الله ائذن لي فأسألك. قال: «نعم! سل عما بدا لك. قلت يا رسول الله ما الإيمان؟ قال: السماحة والصبر قلت فأي المؤمنين أفضل إيمانا؟ قال أحسنهم خلقا، قلت فأي المسلمين أفضل إسلاما؟ قال: من سلم الناس من لسانه ويده، قلت: فأي الجهاد أفضل؟ فطأطأ رأسه وصمت طويلا حتى خفت أن أكون قد شققت عليه وتمنيت أن لم أكن سألته وقد سمعته بالأمس يقول: أعظم الناس فى المسلمين جرما من سأل عن شيء لم يحرم عليه فحرم من أجل مسألته، فقلت: أعوذ بالله من غضب الله وغضب رسوله، فرفع رأسه وقال: كيف قلت؟ قال: قلت أي الجهاد أفضل؟ قال: كلمة عدل عند إمام جائر». غريب من حديث عبد الله بن عبيد بن عمير لم نكتبه بهذا التمام إلا من هذا الوجه. وقال سليمان: وأبو بدر هو عندى بشار بن الحكم البصرى صاحب ثابت البناني.
উমায়ের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমার মনে একটি প্রশ্ন ছিল, যা আমাকে কষ্ট দিত। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সেটি জিজ্ঞেস করিনি এবং অন্য কাউকেও সেটি জিজ্ঞেস করতে শুনিনি। তাই আমি সুযোগের অপেক্ষা করছিলাম। একদিন আমি প্রবেশ করলাম যখন তিনি ওযু করছিলেন। আমি তাঁকে এমন দুটি অবস্থায় পেলাম যা আমি চাইতাম—আমি তাঁকে পেলাম ফুরসতে এবং প্রফুল্লচিত্তে। অতঃপর আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমাকে জিজ্ঞেস করার অনুমতি দিন। তিনি বললেন: "হ্যাঁ! যা তোমার মনে আসে জিজ্ঞেস করো।" আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! ঈমান কী? তিনি বললেন: "উদারতা ও ধৈর্য।" আমি বললাম: তাহলে কোন্ মুমিনরা ঈমানের দিক থেকে সর্বোত্তম? তিনি বললেন: "তাদের মধ্যে যারা উত্তম চরিত্রের অধিকারী।" আমি বললাম: কোন্ মুসলিমরা ইসলামের দিক থেকে সর্বোত্তম? তিনি বললেন: "যার জিহ্বা ও হাত থেকে মানুষ নিরাপদ থাকে।" আমি বললাম: কোন্ জিহাদ শ্রেষ্ঠ? তখন তিনি মাথা নিচু করলেন এবং দীর্ঘ সময় নীরব থাকলেন। এমনকি আমি ভয় পেলাম যে আমি হয়তো তাঁকে কষ্ট দিয়েছি এবং আমি আশা করতে লাগলাম, যদি আমি এই প্রশ্নটি না করতাম! কারণ আমি তাঁকে গতকাল বলতে শুনেছি: "মুসলিমদের মধ্যে সেই ব্যক্তি সবচেয়ে বড় অপরাধী, যে এমন কিছু সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করে যা তার উপর হারাম ছিল না, কিন্তু তার প্রশ্নের কারণে তা হারাম হয়ে যায়।" তখন আমি বললাম: আমি আল্লাহর ক্রোধ ও তাঁর রাসূলের ক্রোধ থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করছি। তিনি মাথা তুলে বললেন: "তুমি কী জিজ্ঞেস করেছিলে?" আমি বললাম: আমি জিজ্ঞেস করেছিলাম, কোন্ জিহাদ শ্রেষ্ঠ? তিনি বললেন: "জালিম শাসকের (ইমাম) কাছে বলা একটি ন্যায়সঙ্গত কথা।"
• حدثنا أحمد بن جعفر بن مسلم ثنا أحمد بن علي الأبار. وحدثنا مخلد بن جعفر ثنا جعفر الفريابي. قالا: ثنا هشام بن عمارة ثنا رفدة بن قضاعة الغساني عن الأوزاعي عن عبد الله بن عبيد بن عمير عن أبيه عن جده. أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يرفع يديه في الصلاة المكتوبة مع كل تكبيرة. غريب من حديث عبد الله والأوزاعي لا أعلم أحدا رواه إلا رفدة بن قضاعة.
আবদুল্লাহ ইবনে উবাইদ ইবনে উমায়ের থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ফরয নামাযে প্রত্যেক তাকবীরের সাথে তাঁর দু'হাত উঠাতেন।
• حدثنا أبو إسحاق بن حمزة وسليمان بن أحمد واللفظ له. قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن عون ثنا سويد بن سعيد عن فرج بن فضالة عن عبد الله ابن عبيد بن عمير الليثي عن حذيفة بن اليمان. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من اقتراب الساعة اثنتان وسبعون خصلة، إذا رأيتم الناس أماتوا الصلاة، وأضاعوا الأمانة، وأكلوا الربا، واستحلوا الكذب، واستخفوا الدماء، واستعلوا البناء، وباعوا الدين بالدنيا، وتقطعت الأرحام، ويكون الحكم ضعفا، والكذب صدقا، والحرير لباسا، وظهر الجور، وكثر الطلاق، وموت الفجاءة، وائتمن الخائن، وخون الأمين، وصدق الكاذب، وكذب الصادق، وكثر القذف(1)، وكان المطر قيظا، والولد غيظا، وفاض اللئام فيضا، وغاض الكرام غيضا، وكان الأمراء فجرة، والوزراء كذبة، والأمناء خونة، والعرفاء ظلمة، والقراء فسقة، إذا لبسوا مسوك الضأن(2)، قلوبهم أنتن من الجيفة، وأمر من الصبر، يغشيهم الله فتنة يتهاوكون فيها تهاوك اليهود الظلمة، وتظهر الصفراء - يعني الدنانير، وتطلب البيضاء - يعني الدراهم - وتكثر الخطايا، وتغل(3) الأمراء، وحليت المصاحف، وصورت المساجد، وطولت المنائر، وخربت القلوب، وشربت الخمور، وعطلت الحدود، وولدت الأمة ربها، وترى الحفاة العراة وقد صاروا ملوكا، وشاركت المرأة زوجها في التجارة، وتشبه الرجال بالنساء والنساء بالرجال، وحلف بالله (من غير أن يستحلف)، وشهد المرء من غير أن يستشهد، وسلم
للمعرفة، وتفقه لغير الدين، وطلبت الدنيا بعمل الآخرة، واتخذ المغنم دولا، والأمانة مغنما، والزكاة مغرما، وكان زعيم القوم أرذلهم، وعق الرجل أباه، وجفا أمه، وبر صديقه، وأطاع زوجته، وعلت أصوات الفسقة فى المساجد، واتخذت القينات والمعازف، وشربت الخمور في الطرق، واتخذ الظلم فخرا، وبيع الحكم، وكثرت الشرط، واتخذ القرآن مزامير، وجلود السباع صفافا، والمساجد طرقا، ولعن آخر هذه الأمة أولها. فليتقوا عند ذلك ريحا حمراء وخسفا ومسخا وآيات». غريب من حديث عبد الله بن عبيد بن عمير، لم يروه عنه فيما أعلم إلا فرج بن فضالة.
হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “কিয়ামতের কাছাকাছি সময়ে বাহাত্তরটি স্বভাব/আচরণ দেখা যাবে। যখন তোমরা দেখবে মানুষ সালাতকে (নামাযকে) বিনষ্ট করে দিচ্ছে, আমানত নষ্ট করছে, সুদ খাচ্ছে, মিথ্যাকে হালাল মনে করছে, রক্তপাতকে হালকা মনে করছে, অট্টালিকা নির্মাণে প্রতিযোগিতা করছে (বা উঁচু করছে), দ্বীনকে দুনিয়ার বিনিময়ে বিক্রি করছে, এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করছে।
তখন শাসনক্ষমতা দুর্বল হবে, মিথ্যাকে সত্য বলে মনে করা হবে, রেশম হবে (পুরুষদের) পোশাক, অত্যাচার প্রকাশ পাবে, তালাকের সংখ্যা বাড়বে, আকস্মিক মৃত্যু (মউতে ফুজআ) বৃদ্ধি পাবে, খিয়ানতকারীকে বিশ্বাস করা হবে, বিশ্বস্ত ব্যক্তিকে খিয়ানতকারী মনে করা হবে, মিথ্যাবাদীকে সত্যবাদী সাব্যস্ত করা হবে, সত্যবাদীকে মিথ্যাবাদী সাব্যস্ত করা হবে এবং অপবাদ দেওয়া বৃদ্ধি পাবে। বৃষ্টি হবে গ্রীষ্মকালের মতো (সময়মতো হবে না বা গরম বাতাসযুক্ত হবে), সন্তান হবে রাগের কারণ, নীচ লোকেরা উপচে পড়বে (সংখ্যায় ও শক্তিতে), আর ভদ্র ও সম্মানিত লোকেরা হতাশায় সংকুচিত হয়ে পড়বে।
শাসকরা হবে পাপাচারী, মন্ত্রীরা হবে মিথ্যাবাদী, আমানতদাররা হবে খিয়ানতকারী, গোত্রের নেতারা হবে অত্যাচারী, এবং কারীগণ (কুরআন পাঠকারী) হবে ফাসেক— যখন তারা ভেড়ার চামড়ার পোশাক পরিধান করবে (অর্থাৎ বাইরে নিরীহ সাজবে), অথচ তাদের অন্তর হবে লাশের চেয়েও দুর্গন্ধযুক্ত এবং তেতো ফলের চেয়েও তিক্ত। আল্লাহ তাদেরকে এমন এক ফিতনা দ্বারা আবৃত করবেন, যাতে তারা পথভ্রষ্ট হয়ে যাবে যেমন অত্যাচারী ইয়াহুদিরা হয়েছিল। হলুদ বস্তু (অর্থাৎ দীনার - স্বর্ণমুদ্রা) প্রকাশ পাবে, এবং সাদা বস্তু (অর্থাৎ দিরহাম - রৌপ্যমুদ্রা) চাওয়া হবে (অর্থাৎ সম্পদের লোভ বাড়বে)।
পাপ বৃদ্ধি পাবে, শাসকরা হবে প্রতারক, কুরআন শরীফকে সজ্জিত করা হবে, মসজিদকে চিত্রিত (সুসজ্জিত) করা হবে, মিনারগুলো উঁচু করা হবে, অন্তরসমূহ ধ্বংস হয়ে যাবে, মদ পান করা হবে, হুদুদ (ইসলামী দণ্ডবিধি) স্থগিত করা হবে, এবং দাসী তার মনিবকে জন্ম দেবে। আর তুমি দেখবে খালি পায়ের নগ্ন লোকেরা শাসক হয়ে গেছে, মহিলারা ব্যবসায় তাদের স্বামীদের অংশগ্রহণ করছে, পুরুষরা মহিলাদের বেশ ধারণ করবে এবং মহিলারা পুরুষদের বেশ ধারণ করবে। (মানুষ) বিনা অনুরোধেই আল্লাহর নামে কসম করবে, বিনা সাক্ষ্য চেয়েই সাক্ষ্য দেবে, কেবল পরিচিতজনদের সালাম দেবে, দ্বীনের উদ্দেশ্য ছাড়া অন্য কারণে ইলম শিক্ষা করবে, আখেরাতের আমল দ্বারা দুনিয়া কামনা করবে, গণীমতের সম্পদকে ব্যক্তিগত সম্পদ হিসেবে গ্রহণ করবে, আমানতকে লাভ হিসেবে গ্রহণ করবে, আর যাকাতকে জরিমানা হিসেবে মনে করবে।
গোত্রের নেতা হবে তাদের মধ্যে সবচেয়ে নীচ ব্যক্তি, মানুষ তার পিতার অবাধ্য হবে, মায়ের সাথে খারাপ আচরণ করবে, বন্ধুর প্রতি সদাচারী হবে, এবং স্ত্রীর অনুগত হবে। ফাসেক লোকদের কণ্ঠস্বর মসজিদে উঁচু হবে, গায়িকা ও বাদ্যযন্ত্র গ্রহণ করা হবে, এবং রাস্তায় প্রকাশ্যে মদ পান করা হবে। অত্যাচারকে গর্বের বিষয় মনে করা হবে, বিচার বিক্রি করা হবে, পুলিশ (প্রহরী) সংখ্যা বৃদ্ধি পাবে, কুরআনকে গানের বাজনার মতো (সুর করে) তেলাওয়াত করা হবে, হিংস্র পশুর চামড়া বিছানো হবে, মসজিদগুলোকে রাস্তা হিসেবে ব্যবহার করা হবে, এবং এই উম্মতের শেষের দিকের লোকেরা প্রথম দিককার লোকদেরকে অভিশাপ দেবে। তখন তাদের উচিত হবে লাল বাতাস, ভূমিধস, রূপ পরিবর্তন (মাসখ) এবং অন্যান্য নিদর্শন থেকে ভয় করা (বা এগুলোর অপেক্ষা করা)।”
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا أبو معاوية ثنا عبيد الله بن عمر بن الوليد الرصافي عن عبد الله بن عبيد بن عمير عن أبي الدرداء. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من سمع من رجل حديثا لا يشتهي أن يذكر عنه فهو أمانة وإن لم يستكتمه». غريب من حديث عبد الله لم يروه عنه إلا عبيد الله.
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো মানুষের কাছ থেকে এমন কোনো কথা শুনবে যা সে (ঐ মানুষটি) তার সম্পর্কে প্রকাশ করা হোক তা পছন্দ করে না, তবে তা আমানত বা বিশ্বাস হিসেবে গণ্য হবে, যদিও সে স্পষ্টভাবে গোপন করার জন্য অনুরোধ নাও করে।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد بن يحيى ثنا سفيان عن عبيد الله - يعني ابن الوليد - عن عبد الله بن عبيد بن عمير.
قال قال رجل: يا رسول الله ما لي لا أحب الموت؟ قال: لك مال؟ قال: نعم! قال فقدمه. قال: لا أستطيع، قال: «فإن قلب الرجل مع ماله إذا قدمه أحب أن يلحق به، فإذا أخره أحب أن يتأخر معه». هكذا رواه عبدة أيضا عن الثوري مثله مرسلا. ورواه يحيى بن يمان عن الرصافي مثله مرسلا. ورواه طلحة بن عمرو مسندا متصلا.
আব্দুল্লাহ ইবনে উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি জিজ্ঞেস করলেন, “ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমার কী হলো যে আমি মৃত্যুকে পছন্দ করি না?” তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “তোমার কি সম্পদ আছে?” লোকটি বলল, “হ্যাঁ!” তিনি বললেন, “তাহলে তা অগ্রিম পাঠিয়ে দাও (আল্লাহর পথে খরচ করো)।” লোকটি বলল, “আমি তা করতে সক্ষম নই।” তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “নিশ্চয়ই মানুষের অন্তর তার সম্পদের সাথে যুক্ত। যখন সে সম্পদ অগ্রিম পাঠিয়ে দেয়, তখন সে পছন্দ করে যে সেও তার সাথে মিলিত হোক (মৃত্যুর মাধ্যমে)। আর যখন সে তা বিলম্বিত করে, তখন সে তার সাথে বিলম্বিত থাকতে ভালোবাসে।”
আব্দাহও এটি সাওরী থেকে অনুরূপ মুরসাল হিসেবে বর্ণনা করেছেন। আর ইয়াহইয়া ইবনু ইয়ামান রুসাফী থেকে অনুরূপ মুরসাল হিসেবে বর্ণনা করেছেন। আর তালহা ইবনু আমর এটিকে মুসনাদ ও মুত্তাসিল হিসেবে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن مضرس قال ثنا أحمد بن يزيد ثنا سالم بن سالم ثنا طلحة بن عمرو عن عطاء عن أبي هريرة. قال: جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله ما لي لا أحب الموت؟ قال لك مال؟ قال نعم! قال فقدمه: فذكر مثله سواء.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল, হে আল্লাহর রাসূল! কী কারণে আমি মৃত্যুকে পছন্দ করি না? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তোমার কি সম্পদ আছে? লোকটি বলল, হ্যাঁ। তিনি বললেন, তাহলে তা (পরকালের জন্য) অগ্রিম পাঠিয়ে দাও। বর্ণনাকারী অনুরূপ হাদীস বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي.
وحدثنا أحمد بن محمد بن الحسين ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا أبو معمر. قالا:
ثنا سفيان بن عيينة عن عمرو بن دينار. قال: ما رأيت أحدا أبصر للحديث من ابن شهاب.
আমর ইবনু দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনু শিহাবের (আয-যুহরী) চেয়ে হাদীস সম্পর্কে অধিক বিচক্ষণ আর কাউকে দেখিনি।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الرحمن بن مهدي عن وهيب. قال سمعت أيوب يقول:
ما رأيت أحدا أعلم من الزهري.
আইয়্যুব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর চেয়ে বড় জ্ঞানী আর কাউকে দেখিনি।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا أبو العباس السراج ثنا محمد بن مسعود الطرسوسي ومحمد بن عبد الملك. قالا: ثنا عبد الرزاق ثنا معمر. قال قال عمر بن عبد العزيز لجلسائه: هل تأتون ابن شهاب؟ قالوا: إنا لنفعل قال: فأتوه فإنه لم يبق أحد أعلم بسنة ماضية منه. قال محمد بن عبد الملك في حديثه، والحسن وضرباؤه يومئذ أحياء.
মামার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমার ইবনু আব্দুল আযীয তাঁর সাথীদেরকে জিজ্ঞেস করলেন: তোমরা কি ইবনু শিহাবের (যুহরী) কাছে যাও? তারা বললেন: আমরা অবশ্যই যাই। তিনি বললেন: তাহলে তোমরা তাঁর কাছে যাও, কারণ তাঁর চেয়ে অতীত সুন্নাহ সম্পর্কে অধিক জ্ঞানী আর কেউ অবশিষ্ট নেই। মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল মালিক তাঁর বর্ণনায় বলেন, সে সময় হাসান (আল-বাসরী) এবং তাঁর সমসাময়িকগণ জীবিত ছিলেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله ابن أحمد بن حنبل ثنا أبي عن عبد الرحمن بن مهدي ثنا حماد بن زيد عن برد عن مكحول. قال: ما أعلم أحدا أعلم بسنة ماضية من الزهري.
মাকহুল থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, অতীত সুন্নাহ সম্পর্কে যুহরী অপেক্ষা অধিক জ্ঞানী কাউকে আমি জানি না।
• حدثنا احمد ابن محمد بن عبد الله الصائغ ثنا محمد بن إسحاق بن إبراهيم حدثني محمد بن يحيى حدثني هارون بن معروف ثنا سفيان. قال: مات الزهري يوم مات وما على الأرض أحد أعلم بالسنة منه.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যেদিন যুহরী (রহ.) ইন্তিকাল করলেন, সেদিন তাঁর চেয়ে সুন্নাহ সম্পর্কে অধিক জ্ঞানী অন্য কেউ পৃথিবীর বুকে ছিল না।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الرزاق. وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا عبد الرزاق ثنا معمر قال أخبرني صالح بن كيسان. قال: اجتمعت أنا والزهري ونحن نطلب العلم، فقلنا: نكتب السنن فكتبنا ما جاء عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال ثم قال: نكتب ما جاء عن أصحابه فإنه سنة، فقلت أنا ليس بسنة
فلا أكتبه، قال فكتب ولم أكتب فأنجح وضيعت.
সালিহ ইবনে কায়সান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং যুহরি একত্রিত হলাম যখন আমরা জ্ঞান অন্বেষণ করছিলাম। আমরা বললাম: ‘আমরা সুন্নাহ লিপিবদ্ধ করব।’ অতঃপর আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে যা কিছু এসেছে, তা লিপিবদ্ধ করলাম। (যুহরি) বললেন: ‘আমরা তাঁর সাহাবীদের থেকে যা এসেছে তাও লিপিবদ্ধ করব, কারণ সেটাও সুন্নাহ।’ কিন্তু আমি বললাম: ‘এটা সুন্নাহ নয়, তাই আমি তা লিপিবদ্ধ করব না।’ তিনি (যুহরি) লিপিবদ্ধ করলেন, কিন্তু আমি করলাম না। ফলে তিনি সফল হলেন এবং আমি ক্ষতিগ্রস্ত হলাম।
• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا [عبد الرحمن ثنا](1) عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا عبد الرزاق ثنا معمر. قال: ما رأيت مثل الزهري في وجهه قط - يعني الحديث ولا مثل حماد بن أبي سلمة في وجهه قط - يعني الرأي -.
মা'মার থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, ‘আমি কখনো যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর মতো কাউকে দেখিনি হাদীসের বিষয়ে, আর হাম্মাদ ইবনে আবী সুলামাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর মতো কাউকে দেখিনি মাসআলা-মতামতের (রায়) ক্ষেত্রে।’
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الرزاق قال سمعت معمرا يقول: كنا نرى أنا قد أكثرنا عن الزهري حتى قتل الوليد، فإذا الدفاتر قد حملت على الدواب من خزانته يقول: من علم الزهري.
মা'মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা মনে করতাম যে আমরা যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে প্রচুর পরিমাণে বর্ণনা লিপিবদ্ধ করেছি। কিন্তু যখন ওয়ালীদ নিহত হলেন, তখন হঠাৎ দেখলাম যে যুহরির ভান্ডার কক্ষ থেকে জ্ঞানের খাতাগুলো পশুর পিঠে বোঝাই করে বহন করা হচ্ছে। লোকেরা তখন বলছিল: ‘এই হলো যুহরির জ্ঞান!’
• حدثنا أحمد بن محمد بن عبد الوهاب ثنا أبو العباس السراج ثنا محمد بن عبد الملك بن زنجويه ثنا أبو صالح عن الليث. قال: ما رأيت عالما قط أجمع من ابن شهاب ولا أكثر علما منه، ولو سمعت ابن شهاب يحدث في الترغيب لقلت لا يحسن إلا هذا، وإن حدث عن الأنبياء وأهل الكتاب لقلت لا يحسن إلا هذا، وإن حدث عن العرب والأنساب قلت لا يحسن إلا هذا، وإن حدث عن القرآن والسنة كان حديثه بوعي جامع.
লাইস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনু শিহাবের (যুহরি) চেয়ে অধিক বিচক্ষণ ও সর্বজ্ঞ এবং তার চেয়ে অধিক জ্ঞানের অধিকারী আর কোনো আলিম কখনো দেখিনি। তুমি যদি ইবনু শিহাবকে (ইসলামী) অনুপ্রেরণা সংক্রান্ত বিষয়ে বর্ণনা করতে শুনতে, তবে বলতে যে তিনি শুধু এই বিষয়টিই ভালো জানেন। আবার যদি তিনি নবীগণ ও আহলে কিতাব (গ্রন্থধারী সম্প্রদায়) সম্পর্কে বর্ণনা করতেন, তবে বলতে যে তিনি কেবল এই বিষয়টিই ভালো জানেন। আর যদি তিনি আরব ও তাদের বংশতালিকা সম্পর্কে বর্ণনা করতেন, তবে বলতে যে তিনি কেবল এই বিষয়টিই ভালো জানেন। আর যখন তিনি কুরআন ও সুন্নাহ সম্পর্কে বর্ণনা করতেন, তখন তার বর্ণনা ছিল এক গভীর ও সার্বজনীন সচেতনতা মিশ্রিত।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا نوح بن يزيد ثنا إبراهيم بن سعد. قال سمعت ابن شهاب يحدث، قال:
لقيني سالم كاتب هشام فقال إن أمير المؤمنين يأمرك أن تكتب لولده حديثك فقال له: لو سألتني عن حديثين أتبع أحدهما الآخر ما قدرت على ذلك، ولكن ابعث إلي كاتبا أو كاتبين فإنه قل يوم إلا يأتيني قوم يسألوني عما لم أسأل فيه بالأمس، فبعث بكاتبين اختلفا إلى سنة على دينهما، قال ثم لقيني فقال: يا أبا بكر ما أرانا إلا أنقصناك؟ قلت كلا إنما كنتما في غراز من الأرض فالآن هبطت بطون الأودية.
ইবনু শিহাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
হিশামের লেখক সালিম আমার সাথে দেখা করলেন এবং বললেন: আমীরুল মুমিনীন (খলিফা) আপনাকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আপনি তাঁর সন্তানদের জন্য আপনার হাদীসগুলো লিখে দেন।
তখন তিনি (ইবনু শিহাব) তাকে বললেন: যদি আপনি আমাকে এমন দুটি হাদীস সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেন যা একটির পর আরেকটি অনুসরণ করে, তবে আমি তা করতে সক্ষম হব না। বরং আপনি আমার কাছে একজন বা দুজন লেখক পাঠান। কারণ এমন খুব কম দিনই যায় যেদিন এমন লোকেরা আমার কাছে আসে না যারা আমাকে এমন বিষয় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করে যা আমাকে গতকাল জিজ্ঞাসা করা হয়নি।
অতঃপর তিনি (খলিফা) দুজন লেখক পাঠালেন যারা এক বছর ধরে তাঁর (ইবনু শিহাবের) কাছে আসা-যাওয়া করতেন, তাদের (নির্ধারিত) দায়িত্ব অনুযায়ী।
বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি (সালিম) আমার সাথে দেখা করলেন এবং বললেন: হে আবূ বকর, আমরা কি আপনাকে কমিয়ে (কষ্টে ফেলে) দিয়েছি বলে মনে করি না?
আমি বললাম: কখনোই না। তোমরা দুজন তো মাটির গভীরে (অস্পষ্টতার মধ্যে) ছিলে, আর এখন উপত্যকার তলদেশে নেমে এসেছো (অর্থাৎ, এখন তোমাদের জ্ঞান সুপ্রতিষ্ঠিত হয়েছে)।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق السراج ثنا ابن عسكر ثنا ابن أبي مريم. قال: سمعت الليث بن سعد يقول: وضع الطشت بين يدي ابن شهاب فتذكر حديثا فلم تزل يده في الطشت حتى طلع الفجر حتى صححه.
ইবনে আবি মারইয়াম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি লায়স ইবনে সা'দকে বলতে শুনেছি যে, ইবনে শিহাবের সামনে একটি তশত (ধৌত করার পাত্র) রাখা হয়েছিল। তিনি (তখন) একটি হাদীসের কথা স্মরণ করলেন। তিনি সেই হাদীসটি সঠিক (বা যাচাই) না করা পর্যন্ত ভোরের আলো ফোটা পর্যন্ত তার হাত সেই তশতের মধ্যেই ছিল।