হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (4281)


• حدثنا فاروق الخطابي وحبيب بن الحسن. قالا: ثنا أبو مسلم الكشي ثنا مالك بن زياد ثنا هذيل بن علي عن ابن جريج عن عمرو بن دينار عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من أهديت له
هدية وعنده قوم فهم شركاؤه فيها». غريب من حديث عمرو تفرد به هذيل عن ابن جريج.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "যাকে কোনো উপহার দেওয়া হলো এবং তার নিকট কিছু লোক উপস্থিত থাকল, তবে তারা সেই উপহারে তার অংশীদার।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4282)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا محمد بن عبد الله النجار الرقي ثنا فياض بن محمد الرقي ثنا مروان الغفاري عن ابن جريج عن عمرو عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه: أن النبي صلى الله عليه وسلم مر بقبر موسى عليه السلام وهو قائم يصلي فيه. غريب من حديث عمرو عن ابن جريج تفرد به مروان.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নাবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মূসা আলাইহিস সালাম-এর কবরের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, আর তিনি তাতে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4283)


• حدثنا أبو عمرو ثنا الحسن بن سفيان ثنا سعد بن يزيد الفراء ثنا محمد مسلم عن عمرو بن دينار عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه. أنه سمع رجلا يقول: اللهم اغفر لي ولفلان. قال: من فلان؟ قال: جار لي أمرني أن أستغفر له. قال غفر لك وله. إن رسول الله صلى الله عليه وسلم سمع رجلا يقول: اللهم اغفر لي ولفلان. قال: «من فلان»؟ قال جار لي أمرني أن أستغفر له قال: «قد غفر لك وله». غريب من حديث عمرو تفرد به محمد بن مسلم الطائفي وزاد به أنه سمع رجلا بالملتزم يقول: اللهم اغفر لي فذكر نحوه.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (একবার) এক ব্যক্তিকে বলতে শুনলেন: "হে আল্লাহ! আমাকে এবং অমুককে ক্ষমা করুন।" তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন: "অমুক কে?" সে বলল: "সে আমার একজন প্রতিবেশী, যে আমাকে তার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করতে বলেছে।" তিনি বললেন: "আল্লাহ তোমাকে এবং তাকে ক্ষমা করুন।" (কারণ,) নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (একবার) এক ব্যক্তিকে বলতে শুনেছিলেন: "হে আল্লাহ! আমাকে এবং অমুককে ক্ষমা করুন।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "অমুক কে?" সে বলল: "সে আমার একজন প্রতিবেশী, যে আমাকে তার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করতে বলেছে।" তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তোমাকে এবং তাকে ক্ষমা করেছেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4284)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا عبد الله بن العباس الطيالسي ثنا عبد الله بن معاوية الجمحي ثنا حماد بن سلمة عن عمرو عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه. أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «صوموا لرؤيته وافطروا لرؤيته فان غم عليكم فعدوا ثلاثين». قالوا: يا رسول الله أفلا نتقدم بين يديه بيوم أو يومين؟ فغضب رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال: لا! لا أعلم رواه عن عمرو غير حماد بن سلمة.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা চাঁদ দেখে সিয়াম (রোজা) পালন করো এবং চাঁদ দেখে ইফতার (রোজা ভাঙো/ঈদ করো)। আর যদি তা তোমাদের জন্য অস্পষ্ট হয়ে যায় (আকাশ মেঘাচ্ছন্ন থাকে), তাহলে তোমরা ত্রিশ পূর্ণ করো।" তাঁরা বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা কি একদিন বা দুদিন আগে থেকে (রোজা) শুরু করতে পারি না? তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাগান্বিত হলেন এবং বললেন: না!









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4285)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا الحسن بن غليب ثنا سفيان بن بشير الكوفي ثنا جامع بن عمر عن محمد بن مسلم الطائفي عن عمرو عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «ما ولي أحد ولاية إلا بسطت له العافية فإن قبلها تمت له وإن خفر عنها فتح له ما لا طاقة له به».

قلت لابن عباس رضي الله تعالى عنه: ما خفر عنها؟ قال: يطلب العثرات
والعورات. غريب من حديث عمرو تفرد به محمد بن مسلم.




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “কেউ যখন কোনো শাসনভার বা দায়িত্ব গ্রহণ করে, তখন তার জন্য নিরাপত্তা ও প্রশান্তি (আফিয়াহ) সহজ করা হয়। সুতরাং সে যদি তা (সঠিকভাবে) গ্রহণ করে, তবে তা তার জন্য পূর্ণতা লাভ করে। কিন্তু যদি সে এর সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করে (বা এর হক নষ্ট করে), তবে তার জন্য এমন কিছু উন্মুক্ত করা হয় যা সহ্য করার ক্ষমতা তার নেই।”

(বর্ণনাকারী বলেন,) আমি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: “খাফারা আনহা” (এর সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করা) বলতে কী বোঝানো হয়েছে? তিনি বললেন: “(এর অর্থ হলো) সে (শাসক) ত্রুটি এবং গোপনীয় দুর্বলতা খুঁজতে থাকে।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4286)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا الحميدي ثنا سفيان ابن عيينة ثنا عمرو. قال: سألت ابن عمر رضي الله تعالى عنه عن رجل اعتمر فلم يقف بين الصفا المروة أيقع بامرأته؟ فقال ابن عمر قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم وطاف بالبيت سبعا وصلى خلف المقام ركعتين وطاف بين الصفا والمروة، فقال {(لقد كان لكم في رسول الله أسوة حسنة)}. صحيح متفق عليه رواه عن عمرو، شعبة والثوري والحمادان وأيوب وابن جريج والحجاج بن أرطاة في آخرين.




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমর (রাবী) বলেন: আমি ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম সেই ব্যক্তি সম্পর্কে যে উমরাহ পালন করেছে কিন্তু সাফা ও মারওয়ার মাঝে (সা’ঈ) করেনি, সে কি তার স্ত্রীর সাথে সহবাস করতে পারবে? অতঃপর ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (মক্কায়) আগমন করলেন, অতঃপর সাতবার বাইতুল্লাহ তাওয়াফ করলেন, মাকামে ইব্রাহীমের পেছনে দু’রাকাত সালাত আদায় করলেন এবং সাফা ও মারওয়ার মাঝে (সা’ঈ) করলেন। অতঃপর তিনি (ইবন উমর) তিলাওয়াত করলেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের জন্য রাসূলুল্লাহর মধ্যে রয়েছে উত্তম আদর্শ।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4287)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا احمد ابن محمد بن أيوب ثنا أبو بكر بن عياش عن عبد العزيز بن رفيع عن عمرو عن ابن عمر رضي الله تعالى عنه. قال: لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم شارب الخمر وساقيها. غريب من حديث عمرو تفرد به أبو بكر بن عياش، وعبد العزيز من تابعي أهل مكة يجمع حديثه.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদ্যপানকারী এবং তা পরিবেশনকারী উভয়কেই অভিশাপ দিয়েছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4288)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عمرو بن أبي الطاهر ويحيى بن أيوب العلاف.

قالا: ثنا سعيد بن أبي مريم ثنا نافع بن عمر الجمحي عن عمرو عن ابن عمر رضي الله تعالى عنه. قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يذهب لحاجته إلى المغمس. قال نافع: نحو ميلين من مكة. غريب من حديث عمرو تفرد به نافع وهو من ثقات أهل مكة.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর প্রাকৃতিক প্রয়োজন পূরণের জন্য আল-মুগাম্মাস নামক স্থানে যেতেন। নাফি’ (অন্য একজন রাবী) বলেন, (স্থানটি) মক্কা থেকে প্রায় দুই মাইল দূরে অবস্থিত ছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4289)


• حدثنا محمد بن أحمد بن محمد ثنا أحمد بن عبد الرحمن السقطي ثنا يزيد ابن هارون أخبرنا ورقاء عن عمرو عن ابن عمر رضي الله تعالى عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «من قتل دوق ماله فهو شهيد». كذا وقع في كتابي ابن عمر، وصوابه عبد الله بن عمرو. رواه ابن جريج والحمادان وحاتم ابن أبي صغيرة عن عمرو عن عبد الله بن عمرو بن العاص.




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার সম্পদ রক্ষা করতে গিয়ে নিহত হয়, সে শহীদ।"
আমার কিতাবে ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে এভাবেই এসেছে, তবে এর সঠিক হলো আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে। এই হাদিসটি ইবনু জুরাইজ, হাম্মাদান এবং হাতিম ইবনু আবি সাগিরাহ—আমর থেকে, আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4290)


• حدثنا الحسن بن محمد بن كيسان ثنا موسى بن هارون ثنا داود بن عمرو الضبي ثنا محمد بن مسلم عن عمرو بن دينار عن جابر بن عبد الله وأبي
سعيد الخدري رضي الله تعالى عنهما. قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«لا صدقة في الزرع ولا في الكرم ولا في النخل إلا ما بلغ خمسة أوسق وذلك مائة فرق». غريب من حديث عمرو لم يجمعهما إلا محمد بن مسلم.




জাবির ইবনু আবদুল্লাহ ও আবূ সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়েই বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: শস্য, আঙ্গুর (দ্রাক্ষা) ও খেজুরের উপর কোনো সাদকা (যাকাত) নেই, যতক্ষণ না তা পাঁচ ওয়াসাক পরিমাণে পৌঁছায়। আর তা হলো একশ ফারাক। (এটি আমরের সূত্রে গারীব হাদীস, মুহাম্মদ ইবনু মুসলিম ছাড়া আর কেউ তাদের দুজনকে একত্রিত করেননি।)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4291)


• حدثنا محمد بن عبد الله الكاتب ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي ثنا جعفر ابن محمد البزوري ثنا يحيى - يعني ابن موسى الطائفي عن مسلم بن رزيق(1)

المخزومي عن عمرو. قال: سمعت ابن الزبير يقول: أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم عمه العباس أن يأمر ولده أن يحرث القضب يعني الرطبة فإنه ينفي الفقر.




আবদুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর চাচা আব্বাসকে আদেশ করলেন যে, তিনি যেন তাঁর সন্তানদেরকে 'আল-কাদব' (অর্থাৎ তাজা সবুজ সবজি/তৃণ) চাষ করার নির্দেশ দেন। কারণ এটি দারিদ্র্য দূর করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4292)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أحمد بن علي بن الجارود ثنا أبو سعيد الأشج ثنا عبد الله بن إدريس عن هارون بن أبي إبراهيم عن عبد الله ابن عبيد بن عمير. قال: كان من كلامه، لا تقنعن لنفسك باليسير من الأمر في طاعة الله عز وجل كعمل المهين الدنيء، ولكن اجهد واجتهد فعل الحريص الحفي(2) وتواضع لله عز وجل دون الضعف فعل الغريب السبي(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে উবাইদ ইবনে উমায়ের থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তাঁর বক্তব্য ছিল এই যে, আল্লাহ তাআলার আনুগত্যে সামান্য কাজে নিজের জন্য সন্তুষ্ট হয়ো না, যেমন নগণ্য ও নীচ লোকের কাজ। বরং তুমি চেষ্টা করো এবং অধ্যবসায়ী হও, যেমন উৎসাহী ও পরিশ্রমী ব্যক্তির কাজ। আর দুর্বলতা ছাড়া আল্লাহ তাআলার জন্য বিনয়ী হও, যেমন কোনো অপরিচিত বন্দির কাজ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4293)


• حدثنا عبد الله ثنا أحمد ثنا أبو سعيد ثنا أبو إدريس عن هارون عن عبد الله. قال: كان من كلامه، الهوى قائد والعمل سائق والنفس حرون، فإن دنا قائدها لم تستقم لسائقها، وإن دنا سائقها لم تستقم لقائدها، ولا يصلح هذا إلا مع هذا حتى يردا معنا.




আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তাঁর উক্তিগুলোর মধ্যে এটি ছিল, প্রবৃত্তি হলো পথপ্রদর্শক (নেতা), আর আমল হলো চালক (তাড়নাকারী), এবং নফস (আত্মা) হলো একগুঁয়ে ও অবাধ্য। যদি তার পথপ্রদর্শক (প্রবৃত্তি) কাছে আসে, তবে সে তার চালকের (আমলের) জন্য সোজা থাকে না। আর যদি তার চালক (আমল) কাছে আসে, তবে সে তার পথপ্রদর্শকের (প্রবৃত্তির) জন্য সোজা থাকে না। আর এইটি (নফস/আত্মা) ঠিক হতে পারে না, যতক্ষণ না এই দু'টি (নেতা ও চালক) একত্রে আমাদের সাথে ফিরে আসে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4294)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسين ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد بن يحيى ثنا عبد العزيز بن أبي رواد قال حدثني عبد الله بن عبيد. قال: العلم ضالة المؤمن يغدو في طلبه فكلما أصاب منه شيئا حواه، ويطلب إليه غيره.




আব্দুল্লাহ ইবনে উবাইদ থেকে বর্ণিত, জ্ঞান হলো মুমিনের হারানো সম্পদ। সে তা অনুসন্ধানের জন্য প্রত্যুষে বের হয়। যখনই সে তার থেকে কিছু অর্জন করে, তা আত্মস্থ করে নেয় এবং এরপর আরও চাইতে থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4295)


• حدثنا محمد بن أحمد ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد بن يحيى ثنا هارون
ابن أبي إبراهيم عن عبد الله بن عبيد. قال: لما طعن عمر رحمه الله طعنته التي مات فيها، قال له بعضهم: لو شربت يا أمير المؤمنين لبنا، فلما شرب اللبن خرج من جرحه وعلموا أنه شرابه الذي شرب، قال: فبكى وأبكى من حوله. وقال هذا حين(1) لو أن لي ما طلعت عليه الشمس لافتديت به من هول المطلع، قالوا: وما أبكاك إلا هذا؟ قال ما أبكاني غيره.




আবদুল্লাহ ইবনে উবাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, যখন উমর (রাহিমাহুল্লাহ) সেই আঘাত পেলেন, যার কারণে তিনি মারা গিয়েছিলেন, তখন তার কিছু লোক তাকে বললেন: হে আমীরুল মুমিনীন, যদি আপনি কিছু দুধ পান করতেন! যখন তিনি দুধ পান করলেন, তখন তা তার ক্ষতস্থান দিয়ে বেরিয়ে এল। তারা বুঝতে পারল যে এটি সেই পানীয় যা তিনি পান করেছিলেন। তিনি (উমর) তখন কাঁদলেন এবং তার চারপাশে যারা ছিল, তাদেরও কাঁদালেন। তিনি বললেন: এই সময়টা এমন (ভয়াবহ), সূর্য যা কিছুর উপর উদিত হয় (অর্থাৎ সমগ্র দুনিয়া) যদি আমার থাকতো, তবুও আমি নির্গমনের ভয়াবহতা (মৃত্যুর পরবর্তী অবস্থার ভয়) থেকে মুক্তি পেতে তা দ্বারা মুক্তিপণ দিতাম। তারা বলল: এই জিনিসটি ছাড়া আর কিছুই কি আপনাকে কাঁদায়নি? তিনি বললেন: এটি ছাড়া আর কিছুই আমাকে কাঁদায়নি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4296)


• حدثنا محمد بن أحمد ثنا بشر ثنا خلاد ثنا هارون عن عبد الله. قال:

بينما الناس يأخذون أعطياتهم بين يدي عمر رضي الله تعالى عنه، إذ رفع رأسه فنظر إلى رجل في وجهه ضربة. قال: فسأله فأخبره أنه أصابته في غزاة كان فيها، فقال: عدوا له ألفا فأعطى الرجل ألف درهم ثم حول المال ساعة ثم قال عدوا له ألفا فأعطى الرجل ألفا أخرى. قال له: أربع مرات كل ذلك يعطيه ألف درهم، فاستحى الرجل من كثرة ما يعطيه فخرج. قال: فسأل عنه فقيل له إنا رأينا أنه استحى من كثرة ما أعطي فخرج، فقال عمر: أما والله لو أنه مكث ما زلت أعطيه ما بقي من المال درهم، رجل ضرب ضربة في سبيل الله خفرت وجهه.




আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি (আব্দুল্লাহ) বলেন: যখন মানুষজন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সামনে থেকে তাদের ভাতা গ্রহণ করছিল, তখন হঠাৎ তিনি মাথা তুললেন এবং এমন একজন লোককে দেখলেন, যার মুখে আঘাতের চিহ্ন ছিল। বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি তাকে জিজ্ঞেস করলেন। লোকটি তাঁকে জানাল যে এই আঘাতটি সেই যুদ্ধে লেগেছিল যাতে সে অংশগ্রহণ করেছিল। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তার জন্য এক হাজার (দিরহাম) গণনা করো। অতঃপর লোকটিকে এক হাজার দিরহাম দেওয়া হলো। কিছুক্ষণ পর তিনি অর্থভান্ডারটি ঘুরিয়ে আনলেন, এরপর বললেন: তার জন্য আরও এক হাজার গণনা করো। অতঃপর লোকটিকে আরও এক হাজার (দিরহাম) দেওয়া হলো। বর্ণনাকারী বলেন: তিনি তাকে চারবার এমনটি করলেন। প্রতিবারই তিনি তাকে এক হাজার দিরহাম দিচ্ছিলেন। লোকটি এত বেশি দেওয়া দেখে লজ্জিত হলো এবং চলে গেল। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি (উমর) লোকটির খোঁজ করলেন। তাঁকে বলা হলো: আমরা দেখলাম, সে এত বেশি দান গ্রহণ করায় লজ্জা পেয়েছে এবং তাই চলে গেছে। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম! সে যদি অপেক্ষা করত, তবে আমি তাকে এই সম্পদের মধ্যে একটি দিরহাম অবশিষ্ট না থাকা পর্যন্ত দিয়েই যেতাম। কারণ এই লোকটি আল্লাহর পথে এমন আঘাত পেয়েছে যা তার চেহারাকে সম্মানিত করেছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4297)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا يزيد بن هارون أنبأنا جرير بن حازم قال سمعت عبد الله بن عبيد يقول: كان لأيوب عليه السلام أخوان فأتياه ذات يوم فوجدا ريحا، فقالا: لو كان علم الله تعالى من أيوب خيرا ما بلغ به كل ذلك. قال فما سمع أيوب شيئا كان أشد عليه من ذلك. فقال: اللهم إن كنت تعلم أني لم أبت ليلة شبعانا وأنا أعلم مكان جائع فصدقني، قال فصدق وهما يسمعان. ثم قال: اللهم إن كنت تعلم أني لم ألبس قميصا قط وأنا أعلم مكان عار فصدقني. قال فصدق وهما يسمعان، ثم خر ساجدا ثم قال: اللهم لا أرفع رأسي حتى تكشف ما بي من الضر، فكشف الله تعالى ما به.




আবদুল্লাহ ইবনে উবাইদ থেকে বর্ণিত, আইয়ুব (আঃ)-এর দুই ভাই ছিলেন। একদিন তারা তাঁর কাছে আসলেন এবং একটি (দুর্গন্ধযুক্ত) বাতাস পেলেন। তারা বলল: আল্লাহ তাআলা যদি আইয়ুবের মধ্যে কোনো কল্যাণ দেখতে পেতেন, তবে তাকে এতদূর পর্যন্ত পৌঁছাতেন না (অর্থাৎ এমন দুরবস্থায় ফেলতেন না)। তিনি (আইয়ুব) বললেন, এর চেয়ে কঠিন কথা তিনি আর কখনও শোনেননি। অতঃপর তিনি বললেন: হে আল্লাহ! আপনি যদি জানেন যে আমি কখনও এমন রাত যাপন করিনি, যখন আমি নিজে পেট ভরে খেয়েছি, অথচ কোনো ক্ষুধার্ত ব্যক্তি সম্পর্কে আমি অবগত ছিলাম, তবে আপনি আমার কথা সত্যায়ন করুন। বর্ণনাকারী বলেন, তখন তারা শুনতে পাচ্ছিলেন, তাঁর কথা সত্যায়িত হলো। অতঃপর তিনি বললেন: হে আল্লাহ! আপনি যদি জানেন যে আমি কখনও এমন জামা পরিধান করিনি, যখন কোনো বস্ত্রহীন ব্যক্তি সম্পর্কে আমি অবগত ছিলাম, তবে আপনি আমার কথা সত্যায়ন করুন। বর্ণনাকারী বলেন, তখন তারা শুনতে পাচ্ছিলেন, তাঁর কথা সত্যায়িত হলো। এরপর তিনি সিজদায় লুটিয়ে পড়লেন এবং বললেন: হে আল্লাহ! আপনি আমার কষ্ট দূর না করা পর্যন্ত আমি আমার মাথা উঠাবো না। অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাঁর কষ্ট দূর করে দিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4298)


• حدثنا الحسن بن محمد بن علي ثنا عبد الله بن محمد بن إدريس ثنا احمد
ابن سنان ثنا وهب بن جرير ثنا أبي قال سمعت عبد الله بن عبيد بن عمير يقول: بعث سليمان عليه السلام إلى مارد من مردة الجن فأتى به، فلما كان على باب سليمان عليه السلام أخذ عودا فذرعه بذراعه ثم رمى به وراء الحائط، فوقع بين يدي سليمان عليه السلام. فقال: ما هذا؟ فأخبر بما صنع المارد.

فقال: أتدرون ما أراد؟ قالوا: لا! قال: قال اصنع ما شئت فإنك تصير إلى مثل هذا من الأرض.




আব্দুল্লাহ ইবনে উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, সুলাইমান (আঃ) জ্বীনদের মধ্য থেকে একজন অবাধ্য (মারিদ) জ্বীনের কাছে লোক পাঠালেন এবং তাকে নিয়ে আসা হলো। যখন সে সুলাইমান (আঃ)-এর দরজায় পৌঁছাল, তখন সে একটি কাঠি নিল, নিজ হাত দিয়ে সেটির পরিমাপ করল, এরপর সেটি দেয়ালের ওপরে ছুঁড়ে মারল। কাঠিটি সুলাইমান (আঃ)-এর সামনে গিয়ে পড়ল। তিনি (সুলাইমান) বললেন: এটা কী? তখন মারিদ (অবাধ্য জ্বীনটি) যা করেছিল, সে সম্পর্কে তাঁকে জানানো হলো। তিনি বললেন: তোমরা কি জানো সে কী বোঝাতে চেয়েছে? তারা বলল: না! তিনি বললেন: সে বলেছে, তুমি যা খুশি তাই করো, নিশ্চয়ই তুমি মাটির মধ্য থেকে এই রকম পরিণতির দিকে ফিরে যাবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4299)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا الحسن بن محمد ثنا محمد بن عبد العزيز بن أبي رزمة ثنا علي بن الحسن بن شقيق عن الحسين بن واقد عن عبد الله بن عبيد. في قوله تعالى: {ولم يصروا على ما فعلوا وهم يعلمون}. قال:

يعلمون إن تابوا تاب الله عليهم.




আব্দুল্লাহ ইবনে উবায়েদ থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী: {আর তারা যা করেছে তার উপর জেনেশুনে অবিচল থাকে না} এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: তারা জানে, যদি তারা তাওবা করে, তবে আল্লাহ তাদের তাওবা কবুল করবেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4300)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا يوسف القاضي ثنا محمد بن أبي بكر المقدمي ثنا أبو بكر الحنفي عن طلحة بن عمرو عن عبد الله بن عبيد بن عمير في قوله تعالى: {والبحر المسجور}. قال: الموقد.




আব্দুল্লাহ ইবনু উবাইদ ইবনু উমায়র থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: {এবং উত্তাল/প্রজ্বলিত সমুদ্র} (আল-বাহরুল মাসজুর) সম্পর্কে তিনি বলেন: (এর অর্থ হলো) যা প্রজ্বলিত বা অগ্নি সংযোগ করা হয়েছে।