হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا الربيع ابن صبيح قال سمعت عطاء بن أبي رباح. قال: بينا ابن الزبير يخطبنا إذ قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «صلاة في مسجدي هذا، أفضل من ألف صلاة فيما سواه إلا المسجد الحرام». رواه حماد بن زيد عن حبيب المعلم عن عطاء مثله.
আব্দুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন আমাদেরকে খুৎবা দিচ্ছিলেন, তখন বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার এই মাসজিদে (অর্থাৎ, মাসজিদে নববীতে) এক সালাত (নামায) আদায় করা, মাসজিদুল হারাম ব্যতীত অন্য যেকোনো মাসজিদে এক হাজার সালাত (নামায) আদায় করার চেয়ে উত্তম।" হাম্মাদ ইবনু যাইদ, হাবীব আল-মু'আল্লিম সূত্রে আত্বা থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا أبو عاصم وأبو نعيم. قالا: ثنا طلحة بن عمرو عن عطاء عن أبي هريرة. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «زر غبا تزدد حبا».
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "মাঝে মাঝে সাক্ষাৎ করো, তাতে ভালোবাসা বৃদ্ধি পাবে।"
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا معلى بن أسد ثنا عبد الواحد بن زياد عن محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن عطاء عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تسحروا فإن في السحور بركة». غريب من حديث عطاء عن أبي هريرة ولا أعلم عنه راويا غير محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা সাহরী খাও। কেননা সাহরীর মধ্যে বরকত রয়েছে।"
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا موسى بن إسماعيل ثنا شبيب بن عجلان ثنا عبد العزيز أبو مقاتل عن عطاء بن أبي رباح عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «لا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن، ولا يسرق السارق حين يسرق وهو مؤمن، ولا يشرب الخمر حين يشربها وهو مؤمن؛ إنما الإيمان كالسربال فإذا وقع من العبد شيء(1) من هذه الخطايا خلع كما يخلع السربال، فإذا تاب رجع إليه الإيمان كما يلبس هو سرباله». غريب من حديث عطاء عن أبي هريرة لم يذكره بهذه الزيادة إلا قتادة وعبد العزيز.
আবু হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে। তিনি বলেন: "ব্যভিচারী যখন ব্যভিচারে লিপ্ত হয়, তখন সে মুমিন অবস্থায় থাকে না। আর চোর যখন চুরি করে, তখন সে মুমিন অবস্থায় থাকে না। আর মদ্যপায়ী যখন মদ পান করে, তখন সে মুমিন অবস্থায় থাকে না। নিশ্চয় ঈমান পোশাকের (সিবালের) মতো। সুতরাং যখন বান্দার থেকে এই ধরনের কোনো পাপ সংঘটিত হয়, তখন ঈমান খুলে যায়, যেমন পোশাক খুলে যায়। আর যখন সে তওবা করে, তখন ঈমান তার কাছে ফিরে আসে, যেমন সে তার পোশাক পরে নেয়।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن علي ثنا إبراهيم بن الهيثم البلدي ثنا آدم بن أبي إياس ثنا عقبة الأصم ثنا عطاء بن أبي رباح عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الله تعالى قد جعل لكم ثلث أموالكم زيادة
في أعمالكم». غريب من حديث عطاء لا أعلم له راويا غير عقبة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তা‘আলা তোমাদের আমলসমূহের মধ্যে অতিরিক্ত হিসেবে তোমাদের সম্পদের এক-তৃতীয়াংশকে (ব্যয়ের সুযোগ) নির্ধারণ করেছেন।"
• حدثنا إسحاق بن أحمد بن علي ثنا إبراهيم بن يوسف بن خالد ثنا عيسى ابن هلال ثنا محمد بن حمير ثنا جعفر بن برقان عن عطاء بن أبي رباح عن أبي هريرة. قال دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم المسجد ومعه أسامة بن زيد فصلى أسامة ركعتين ثم احتبى، وأطال رسول الله صلى الله عليه وسلم الصلاة فلما قضى صلاته قال: «يا أسامة لقد قصرت الصلاة وأطلت الحبوة فكيف بك إذا خلفت في قوم يقصرون الصلاة ويطيلون الحبوة ويأكلون ألوان الطعام، ضحكهم القهقهة، وضحك المؤمنين التبسم، أولئك شرار أمتي ثلاثا». غريب من حديث عطاء وجعفر لا أعلم عنه راويا موصولا غير محمد بن حمير.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদে প্রবেশ করলেন এবং তাঁর সাথে ছিলেন উসামা ইবনু যায়দ। অতঃপর উসামা দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন, এরপর 'ইহতিবা' (পায়ের গোড়ালি তুলে কাপড় দিয়ে জড়িয়ে বসা) করে বসলেন। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত দীর্ঘায়িত করলেন। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন বললেন: "হে উসামা, তুমি সালাত সংক্ষিপ্ত করলে এবং ইহতিবা দীর্ঘায়িত করলে। তোমার কী অবস্থা হবে যখন তুমি এমন লোকদের মধ্যে থাকবে, যারা সালাত সংক্ষিপ্ত করবে, ইহতিবা দীর্ঘায়িত করবে, নানা ধরনের খাবার খাবে, তাদের হাসি হবে অট্টহাসি (কাহকাহা), অথচ মুমিনদের হাসি হলো মুচকি হাসি (তাবাসসুম)? তারা হলো আমার উম্মতের নিকৃষ্টতম লোক" (এ কথা তিনি তিনবার বললেন)। (আতা ও জাফরের সূত্রে এই হাদীসটি গারীব। মুহাম্মদ ইবনু হুমাইর ছাড়া অন্য কোনো মাওসুল (নিরবচ্ছিন্ন) রাবী আমি তার থেকে জানি না।)
• حدثنا محمد بن عمر بن سالم(1) وأحمد بن السندي. قالا: ثنا جعفر بن محمد الفريابي ثنا سليمان بن عبد الرحمن الدمشقي ثنا أيوب بن حسان ثنا الوضين ابن عطاء ثنا عطاء بن أبي رباح. قال: دعى أبو سعيد الخدرى إلى وليمة وأنا معه فرأى صفرة وخضرة. فقال: أما تعلمون أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا تغدى لم يتعش وإذا تعشى لم يتغد». غريب من حديث عطاء لا أعلم عنه راويا إلا الوضين بن عطاء.
আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে একটি ওয়ালীমার (ভোজের) দাওয়াতে ডাকা হলো এবং আমিও তাঁর সাথে ছিলাম। তিনি সেখানে হলুদ ও সবুজ রঙের (দু’ধরনের) খাবার দেখতে পেলেন। তখন তিনি বললেন: তোমরা কি জানো না যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন দুপুরের খাবার খেতেন, তখন রাতের খাবার খেতেন না, আর যখন রাতের খাবার খেতেন, তখন দুপুরের খাবার খেতেন না?
• حدثنا علي بن أحمد بن علي المصيصي ثنا أبو بكر بن أيوب بن سليمان العطار بالمصيصة ثنا علي بن زياد المنوفي(2) ثنا عبد العزيز بن أبي رجاء ثنا ابن جريج ثنا عطاء عن أبي سعيد الخدري. قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «قسم الله العقل على ثلاثة أجزاء فمن كن فيه فهو العاقل، ومن لم يكن فيه فلا عقل له؛ حسن المعرفة بالله عز وجل، وحسن الطاعة لله عز وجل، وحسن الصبر لله عز وجل». غريب من حديث عطاء لا أعلم عنه راويا إلا ابن جريج.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “আল্লাহ তা'আলা বিবেককে তিনটি অংশে বিভক্ত করেছেন। যার মধ্যে এই তিনটি অংশ বিদ্যমান, সে-ই বিবেকবান। আর যার মধ্যে এই তিনটি বিদ্যমান নেই, তার কোনো বিবেকই নেই। [সেই তিনটি হলো:] আল্লাহ তা'আলা সম্পর্কে উত্তম জ্ঞান, আল্লাহ তা'আলার প্রতি উত্তম আনুগত্য এবং আল্লাহ তা'আলার জন্য উত্তম ধৈর্য (সবর)।”
• حدثنا محمد بن أحمد بن علي بن مخلد ثنا إبراهيم بن الهيثم البلدي ثنا
أبو اليمان ثنا عفير بن معدان عن عطاء بن أبي رباح. قال: سمعت أبا سعيد الخدري يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «لا يأخذ الرجل من طول لحيته ولكن من صدغين(1)». غريب من حديث عطاء لا أعلم عنه راويا غير عفير بن معدان.
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “কোনো ব্যক্তি তার দাড়ির দৈর্ঘ্য থেকে কিছু ছাঁটবে না, বরং (ছাঁটবে) কেবল দুই কানপট্টি (গাল) থেকে।”
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا يزيد بن هارون أخبرنا عبد الملك بن أبي سليمان عن عطاء عن جابر. أنه شهد الصلاة مع النبي صلى الله عليه وسلم يوم العيد، فبدأ بالصلاة قبل الخطبة بلا أذان ولا إقامة، ثم قام متوكئا على بلال فخطب للناس فحمد الله وأثنى عليه ووعظهم وذكرهم، ثم مضى متوكئا على بلال حتى أتى النساء فوعظهن وذكرهن. وقال: تصدقن فإن أكثركن من حطب جهنم. فقامت امرأة من سفلة النساء سفعاء الخدين.
فقالت: لم يا رسول الله؟ فقال: إنكن تكثرن الشكاية وتكفرن العشير، فجعلن يتصدقن بخواتيمهن وقلائدهن، وأقبلن يعطونه بلالا يتصدق به».
هذا حديث صحيح متفق عليه من حديث عطاء. أخرجه البخاري ومسلم من حديث عبد الملك وعنه حدث به الأئمة عن يزيد بن هارون: أحمد بن حنبل وابنا أبى شيبة، وأبو حيثمة، وابن نمير، وغيرهم.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তিনি ঈদের দিন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সালাতে উপস্থিত ছিলেন। তিনি (নবী) আযান এবং ইকামত ছাড়াই খুতবার আগে সালাত শুরু করলেন। এরপর তিনি বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ওপর ভর করে দাঁড়ালেন এবং লোকেদের উদ্দেশে খুতবা দিলেন। তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন, তাঁর গুণগান করলেন, এবং তাদেরকে উপদেশ দিলেন ও স্মরণ করিয়ে দিলেন। এরপর তিনি বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ওপর ভর করে চলতে লাগলেন, যতক্ষণ না তিনি নারীদের কাছে পৌঁছলেন। তিনি তাদেরকে উপদেশ দিলেন এবং স্মরণ করিয়ে দিলেন। তিনি বললেন: তোমরা সাদাকা করো, কারণ তোমাদের অধিকাংশই জাহান্নামের জ্বালানি হবে। তখন নিম্নশ্রেণীর নারীদের মধ্য থেকে একজন মহিলা দাঁড়ালেন, যার গাল দুটি ছিল কালো বা লালচে। তিনি বললেন: কেন, হে আল্লাহর রাসূল? তিনি (নবী) বললেন: কারণ তোমরা বেশি অভিযোগ করে থাকো এবং স্বামীর (বা সঙ্গীর) প্রতি অকৃতজ্ঞতা দেখাও। অতঃপর তারা তাদের আংটি ও মালাগুলো সাদাকা করতে লাগলেন এবং বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দিতে লাগলেন, যেন তিনি তা সাদাকা করে দেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا روح بن عبادة ثنا ابن نوح(2) أخبرني عطاء سمع جابرا يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من أكل من هذه البقلة فلا يغشنا(3) في مسجدنا فإن الملائكة تتأذى مما يتأذى منه المسلم». صحيح من حديث عطاء ما كتبته عاليا إلا من حديث ابن جريج عنه. حدث به الإمام أحمد عن روح بن عبادة عنه.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি এই সবজিটি খায়, সে যেন আমাদের মসজিদে আমাদের সাথে না মিশে। কেননা যে জিনিস দ্বারা মুসলিম কষ্ট পায়, ফেরেশতারাও তা দ্বারা কষ্ট পান।"
• حدثنا محمد بن علي بن مخلد ثنا محمد بن يونس الكديمي ثنا سليمان بن أحمد ثنا جبلة(4) بن سليمان ثنا ابن جريج عن عطاء عن جابر. أنه سمع معاذ ابن جبل يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من أمن رجلا على دمه
ثم قتله وجبت له النار، وإن كان المقتول كافرا». غريب من حديث عطاء وجابر ومعاذ لا أعلم عنه راويا إلا ابن جريج. ومشهور هذا الحديث من حديث عمرو بن الحمق عن النبي صلى الله عليه وسلم.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কাউকে তার প্রাণের নিরাপত্তা দিল, এরপর তাকে হত্যা করল, তার জন্য জাহান্নাম ওয়াজিব হয়ে গেল, যদিও নিহত ব্যক্তি কাফির হয়।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن علي بن سهل ثنا القاسم بن أحمد الخطابي ثنا هوذة بن حليفة ثنا ابن جريج عن عطاء عن أبي الدرداء. قال: رآني النبي صلى الله عليه وسلم وأنا أمشي أمام أبي بكر فقال: «أتمشي أمام أبي بكر؟ ما طلعت الشمس ولا غربت بعد النبيين والمرسلين على أحد أفضل من أبي بكر». غريب من حديث عطاء عن أبي الدرداء تفرد به عنه ابن جريج، ورواه عنه بقية بن الوليد وغيره عن ابن جريج.
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে দেখলেন, যখন আমি আবু বকরের সামনে দিয়ে হাঁটছিলাম। তখন তিনি বললেন: "তুমি কি আবু বকরের সামনে হাঁটছ? নবী ও রাসূলগণের পরে এমন কারও উপর সূর্য উদিত হয়নি বা অস্ত যায়নি যিনি আবু বকরের চেয়ে শ্রেষ্ঠ।"
• حدثنا محمد بن جعفر بن الهيثم ثنا حامد بن سهل الثغرى(1) ثنا هوذة ابن خليفة ثنا عمرو بن قيس عن عطاء عن زيد بن خالد الجهني عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «من جهز محاربا أو خلفه بخير في أهله كان له مثل أجره ولم ينقص(2) من أجره شيئا، ومن جهز حاجا أو خلفه في أهله بخير كان له مثل أجر الحاج ولم ينقص من أجر الحاج شيئا، ومن فطر صائما كان له مثل أجره». مشهور من حديث عطاء عن زيد ما كتبته عاليا إلا من حديث هوذة عن عمرو بن قيس وهو أخو حميد بن قيس المكي.
যায়েদ ইবনে খালেদ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো যোদ্ধাকে (জিহাদের জন্য) প্রস্তুত করে দেয়, অথবা তার অনুপস্থিতিতে তার পরিবারের ভালো খবরদারি করে, সে তার (যোদ্ধার) সমপরিমাণ সওয়াব লাভ করে এবং তার (যোদ্ধার) সওয়াব থেকে কিছুই কমানো হয় না। আর যে ব্যক্তি কোনো হাজীকে প্রস্তুত করে দেয়, অথবা তার অনুপস্থিতিতে তার পরিবারের ভালো খবরদারি করে, সে ঐ হাজীর সমপরিমাণ সওয়াব লাভ করে এবং ঐ হাজীর সওয়াব থেকে কিছুই কমানো হয় না। আর যে ব্যক্তি কোনো রোজাদারকে ইফতার করায়, সেও তার (রোজাদারের) সমপরিমাণ সওয়াব লাভ করে।"
• حدثنا محمد بن الحسن بن كوثر ثنا محمد بن سليمان بن الحارث ثنا أبو نعيم ثنا سفيان بن سعيد عن يزيد بن أبي زياد عن عطاء عن عائشة. أن نسوة من أهل حمص دخلن عليها. فقالت لعلكن من اللواتي تدخلن الحمامات؟ فقلن:
أما إنا لنفعل ذلك، فقالت: عائشة رضي الله تعالى عنها: أما إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «أيما امرأة نزعت ثيابها في غير بيت زوجها، هتكت ما بينها وبين الله عز وجل». هذا حديث غريب من حديث عطاء عن عائشة لا أعلم عنه راويا غير يزيد بن أبى زياد.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হিমসের (হোমসের) অধিবাসী কয়েকজন মহিলা তাঁর নিকট প্রবেশ করলেন। তখন তিনি বললেন, তোমরা কি সেই মহিলারা, যারা গোসলখানায় (বা গণ-হাম্মামে) প্রবেশ করো? তারা বললেন, হ্যাঁ, আমরা তা করে থাকি। তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যে নারী তার স্বামীর ঘর ব্যতীত অন্য কোথাও কাপড় খুলে ফেলে, সে তার ও আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার মধ্যকার সকল পর্দা উন্মোচন করে ফেলে।"
• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا سعيد بن عمرو أخبرنا حماد بن زيد عن الزبير بن الحارث عن عكرمة. قال:
كان ابن عباس يجعل فى رجلى الكبل ويعلمني القرآن والسنن.
ইকরিমা থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার পায়ে বেড়ি পরিয়ে দিতেন এবং আমাকে কুরআন ও সুন্নাহ শিক্ষা দিতেন।
• حدثنا محمد بن عثمان ثنا أبي ثنا يحيى بن الضريس عن أبي سنان عن حبيب بن أبي ثابت. قال: اجتمع عندي خمسة لا يجتمع عندي مثلهم أبدا؛ عطاء، وطاوس، ومجاهد، وسعيد بن جبير، وعكرمة، فاقبل مجاهد وسعيد ابن جبير يلقيان على عكرمة التفسير فلم يسألاه عن آية إلا فسرها لهما، فلما نفد ما عندهما. جعل يقول: أنزلت آية كذا في كذا وأنزلت آية كذا في كذا قال: ثم دخلوا الحمام ليلا.
হাবীব ইবনু আবি সাবিত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাছে পাঁচজন লোক সমবেত হয়েছিলেন, যাদের মতো (বিদ্বান) আমার কাছে আর কখনো একত্র হননি; তাঁরা হলেন: আতা, তাউস, মুজাহিদ, সাঈদ ইবনু জুবাইর এবং ইকরিমা। অতঃপর মুজাহিদ এবং সাঈদ ইবনু জুবাইর ইকরিমাকে তাফসীর শোনাতে লাগলেন। তাঁরা তাঁকে এমন কোনো আয়াত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেননি, যার তাফসীর তিনি তাঁদেরকে করে দেননি। এরপর যখন তাঁদের কাছে (জিজ্ঞাসার বিষয়) আর কিছু থাকলো না, তখন তিনি (ইকরিমা) বলতে শুরু করলেন: অমুক আয়াতটি অমুক বিষয়ে নাযিল হয়েছে এবং অমুক আয়াতটি অমুক বিষয়ে নাযিল হয়েছে। তিনি (হাবীব) বললেন: এরপর তাঁরা রাতে গোসলখানায় প্রবেশ করলেন।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا عبد الجبار بن العلاء ثنا سفيان عن عمرو. قال: سمعت جابر بن زيد يقول: هذا عكرمة مولى ابن عباس هذا أعلم الناس.
জাবির ইবনু যায়দ থেকে বর্ণিত, এই ইকরিমা, যিনি ইবনু আব্বাসের মুক্ত দাস, তিনি মানুষের মধ্যে সর্বাপেক্ষা জ্ঞানী।
• حدثنا أبو علي الصواف ثنا محمد بن عثمان العبسي ثنا منجاب بن الحارث ثنا علي بن مسهر عن اسماعيل ابن أبي خالد. قال سمعت الشعبي يقول: ما بقى أحد أعلم بكتاب الله تعالى من عكرمة.
শা'বী থেকে বর্ণিত, ইকরিমা অপেক্ষা আল্লাহ তা'আলার কিতাব সম্পর্কে অধিক জ্ঞানী আর কেউ অবশিষ্ট ছিল না।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الصمد ثنا سلام بن مسكين. قال: سمعت قتادة يقول: أعلمهم بالتفسير عكرمة.
কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাফসীর (কুরআনের ব্যাখ্যা) সম্পর্কে ইকরিমা ছিলেন তাঁদের মধ্যে সর্বাধিক জ্ঞানী।