হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني الحسن ابن عبد العزيز الجروي ثنا أيوب بن سويد. قال: سمعت الأوزاعي يقول مات عطاء وهو أرضى أهل الأرض، وكان أكثر من يسند إليه سبعة أو ثمانية.
আইয়ুব ইবনে সুওয়াইদ থেকে বর্ণিত, তিনি আওযাঈকে বলতে শুনেছেন, ‘আতা মৃত্যুবরণ করেছেন এমতাবস্থায় যে তিনি ছিলেন পৃথিবীর মানুষের মধ্যে সর্বাধিক সন্তুষ্টচিত্ত (বা গ্রহণযোগ্য)। আর যারা তাঁর সূত্রে বর্ণনা করতেন, তাদের অধিকাংশ ছিল সাতজন অথবা আটজন।’
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا ابن نمير ثنا عمر بن ذر. قال: ما رأيت قط مثل عطاء، وما رأيت على عطاء قميصا قط، وما(1) رأيت عليه ثوبا يسوى خمسة دراهم.
উমর ইবনু যার্র থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি কখনো আতার মতো আর কাউকে দেখিনি। আমি কখনো আতার গায়ে কোনো জামা দেখিনি, আর আমি তাঁর শরীরে পাঁচ দিরহাম মূল্যের কোনো পোশাকও দেখিনি।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا إبراهيم(1) بن محمد بن الحارث ثنا محمد بن الوليد الزحاف قال ثنا ابن جريج. قال: رأيت عطاء يطوف بالبيت. فقال لقائده: أمسكوا واحفظوا عني خمسا؛ القدر خيره وشره حلوه ومره من الله تعالى، ليس للعبد فيه مشيئة ولا تفويض، وأهل قبلتنا مؤمنون حرام دماؤهم وأموالهم إلا بحقها، وقتال الفئة الباغية بالأيدي والنعال لا بالسلاح، والشهادة على الخوارج بالضلالة(2).
ইবনে জুরাইজ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি আতা ইবনে আবি রাবাহকে বায়তুল্লাহর তাওয়াফ করতে দেখলাম। তিনি তাঁর চালককে বললেন: থামো এবং আমার থেকে পাঁচটি বিষয় মনে রাখো; তাকদীর (আল্লাহর বিধান), তার ভালো-মন্দ, তার মিষ্টি-তিক্ত সব আল্লাহ তা’আলার পক্ষ থেকে। এর মধ্যে বান্দার কোনো নিজস্ব ইচ্ছা বা কর্তৃত্ব নেই। আর আমাদের কিবলার অনুসারীগণ (অর্থাৎ মুসলিমরা) মুমিন। তাদের রক্ত ও সম্পদ হারাম (নিষিদ্ধ), তবে শরীয়তের অধিকার ব্যতীত। এবং সীমালঙ্ঘনকারী দলের বিরুদ্ধে লড়াই হবে হাত ও জুতা দ্বারা, অস্ত্র দ্বারা নয়। এবং খাওয়ারিজদের (বিপথগামী হিসেবে) পথভ্রষ্টতার সাক্ষ্য দেওয়া।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الله بن محمد بن زكريا ثنا سعيد بن يحيى ثنا زافر بن سليمان عن عبد العزيز بن خالد الترمذي عن طلحة - يعني ابن عمرو - عن عطاء في قوله تعالى: {لا تلهيهم تجارة ولا بيع عن ذكر الله}. قال: لا يلهيهم بيع ولا شراء عن مواضع(3) حقوق الله التي فرضها الله تعالى عليهم أن يؤدوها في أوقاتها.
আতা থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ তা‘আলার বাণী: "ব্যবসায়-বাণিজ্য এবং বেচা-কেনা তাদেরকে আল্লাহর স্মরণ থেকে বিরত রাখে না।" প্রসঙ্গে তিনি বলেন: ক্রয়-বিক্রয় তাদেরকে আল্লাহর সেই অধিকারসমূহ থেকে অমনোযোগী করে না, যা আল্লাহ তা‘আলা তাদের উপর ফরয করেছেন যে, তারা যেন তা নির্দিষ্ট সময়ে আদায় করে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن يحيى المروزي ثنا أبو بلال الأشعري ثنا قيس عن عبد الملك بن جريج عن عطاء بن أبي رباح: أن يعلى بن أمية كانت له صحبة، فكان يقعد في المسجد الساعة فينوي بها الاعتكاف.
ইয়া'লা ইবনু উমাইয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মসজিদের ভেতরে কিছু সময় বসতেন এবং এর মাধ্যমে ইতিকাফের নিয়ত করতেন।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبد الله بن أبي داود ثنا علي بن خشرم ثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي عن عطاء. قال: إن كانت فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم لتعجن وإن قصتها لتكاد أن تضرب الجفنة.
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আটা মাখতেন (খামির তৈরি করতেন), আর তার কপালের চুল প্রায় গামলার সাথে স্পর্শ করত।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبد الله بن أبي داود ثنا ابن أبي شعيب قال ثنا مسكين بن بكير عن الأوزاعي عن عطاء في قوله تعالى: {ولا تأخذكم بهما رأفة في دين الله}. قال: ذلك في إقامة الحد عليه.
আতা থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: {তোমাদের যেন তাদের প্রতি আল্লাহর বিধানে কোনো দয়া না আসে}-এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো তাদের উপর দণ্ড কার্যকর করা।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبد الله بن أبي داود ثنا عباس بن الوليد حدثني أبي ثنا الأوزاعي. قال كنت باليمامة وعليها وال يمتحن الناس برجل من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه منافق وما هو بمؤمن ويأخذ
عليهم بالطلاق والعتق والمشي(1) أنه ليسميه منافقا وما يسميه مؤمنا، فجعلوا له ذلك: قال فخرجت في ذلك الغور فلقيت عطاء بن أبي رباح فسألته عن ذلك. فقال: ما أرى بذلك بأسا يقول الله عز وجل: {إلا أن تتقوا منهم تقاة}.
আল-আওযায়ী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইয়ামামায় ছিলাম। সেখানে এমন একজন শাসক ছিলেন, যিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর একজন সাহাবীকে মুনাফিক ও মুমিন নন মনে করে মানুষকে পরীক্ষা করতেন। তিনি (শাসক) লোকজনকে বাধ্য করতেন যে তারা যেন তালাক, দাসমুক্তি এবং পায়ে হেঁটে (হজ বা বাইতুল্লাহর দিকে যাওয়ার) শপথের মাধ্যমে স্বীকার করে যে তিনি (ওই সাহাবী) মুনাফিক, মুমিন নন। ফলে লোকেরা শাসকের কথামতো তাই করত। আল-আওযায়ী বলেন, এরপর আমি সেই অঞ্চল থেকে বের হয়ে গেলাম এবং আতা ইবনু আবী রাবাহ-এর সঙ্গে সাক্ষাৎ করলাম এবং এ বিষয়ে তাকে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: আমি এতে কোনো অসুবিধা দেখি না। আল্লাহ তাআলা বলেছেন: {তবে তাদের পক্ষ থেকে কোনো অনিষ্টের ভয় থাকলে তোমরা সতর্কতা অবলম্বন করতে পারো (তাকওয়া অবলম্বন করতে পারো)।} [আল-কুরআন, সূরা আলে ইমরান ৩:২৮]।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا سفيان بن عيينة. قال قال إسماعيل بن أمية: كان عطاء يطيل الصمت فإذا تكلم يخيل إلينا أنه يؤيد.
ইসমাঈল ইবনু উমাইয়্যা থেকে বর্ণিত, আত্বা (রাহিমাহুল্লাহ) দীর্ঘ সময় নীরব থাকতেন। কিন্তু যখন তিনি কথা বলতেন, তখন আমাদের মনে হতো যেন তিনি (আল্লাহর পক্ষ থেকে) সাহায্যপ্রাপ্ত।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن أحمد بن سليمان الهروي ثنا محمد بن حفص بن عمر المقرئ حدثني أبو عبد الملك الفارسي - وكان من خيار المسلمين - ثنا أبو هزان. قال سمعت عطاء بن أبي رباح يقول: من جلس مجلس ذكر كفر الله عنه بذلك المجلس عشرة مجالس من مجالس الباطل [وإن كان في سبيل الله كفر الله بذلك المجلس سبعمائة مجلس من مجالس الباطل].
قال أبو هزان: قلت لعطاء ما مجلس الذكر؟ قال: مجلس الحلال والحرام، وكيف تصلي؟ وكيف تصوم؟ وكيف تنكح؟ و [كيف] تطلق وتبيع وتشتري(2).
আতা ইবনু আবী রাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে ব্যক্তি কোনো যিকিরের মজলিসে বসে, আল্লাহ তাআলা সেই মজলিসের কারণে তার থেকে বাতিল মজলিসের দশটি মজলিসের পাপ মোচন করে দেন। [আর যদি তা আল্লাহর পথে (নেক উদ্দেশ্যে) হয়, তাহলে আল্লাহ সেই মজলিসের কারণে সাতশত বাতিল মজলিসের পাপ মোচন করে দেন।] আবূ হাডযযান বলেন, আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম, ‘যিকিরের মজলিস’ বলতে কী বোঝায়? তিনি বললেন: (তা হলো) হালাল-হারামের মজলিস, কীভাবে সালাত আদায় করবে? কীভাবে সাওম পালন করবে? কীভাবে বিবাহ করবে? এবং কীভাবে তালাক দেবে, বেচাকেনা করবে?
• حدثنا أحمد بن إسحاق وعبد الله بن محمد. قالا: ثنا الحسن بن هارون ثنا محمد بن بكار ثنا زافر بن سليمان عن أبي بكر الهذلي عن عطاء بن أبي رباح. قال: ما قال عبد قط يا رب يا رب يا رب ثلاث مرات إلا نظر الله إليه.
قال: فذكرت ذلك للحسن فقال: أما تقرءون القرآن؟ {ربنا إننا سمعنا مناديا ينادي للإيمان أن آمنوا بربكم فآمنا ربنا فاغفر لنا ذنوبنا وكفر عنا سيئاتنا وتوفنا مع الأبرار ربنا وآتنا ما وعدتنا على رسلك ولا تخزنا يوم القيامة إنك لا تخلف الميعاد فاستجاب لهم ربهم}.
আতা ইবনু আবি রাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো বান্দা যখনই তিনবার ‘ইয়া রব, ইয়া রব, ইয়া রব’ (হে আমার প্রতিপালক, হে আমার প্রতিপালক, হে আমার প্রতিপালক) বলেন, আল্লাহ অবশ্যই তার দিকে দৃষ্টিপাত করেন।
তিনি (আতা) বলেন, এরপর আমি বিষয়টি আল-হাসান (আল-বাসরি)-এর কাছে উল্লেখ করলাম। তিনি (হাসান) বললেন: তোমরা কি কুরআন পড়ো না? (আয়াত): {হে আমাদের প্রতিপালক! আমরা এক ঘোষণাকারীকে ঈমানের দিকে আহ্বান করতে শুনেছি: তোমরা তোমাদের রবের প্রতি ঈমান আনো। ফলে আমরা ঈমান এনেছি। হে আমাদের প্রতিপালক! তাই আপনি আমাদের গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দিন, আমাদের থেকে আমাদের পাপরাশি মোচন করে দিন এবং আমাদেরকে নেককারদের সাথে মৃত্যু দান করুন। হে আমাদের প্রতিপালক! আপনি আপনার রাসূলদের মাধ্যমে আমাদেরকে যে প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন, তা আমাদের দান করুন এবং কিয়ামতের দিন আমাদেরকে অপমানিত করবেন না। নিশ্চয় আপনি প্রতিশ্রুতির খেলাফ করেন না। অতঃপর তাদের প্রতিপালক তাদের ডাকে সাড়া দিলেন।}
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا عبد الله بن محمد بن العباس ثنا سلمة ثنا ابراهيم ابن الجنيد ثنا مسلم بن إبراهيم ثنا الحسن بن أبي جعفر عن ابن جريج عن عطاء.
قال: النظر إلى العابد عبادة.
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, কোনো ইবাদতকারীর (আবিদের) দিকে তাকানোও একটি ইবাদত।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبو عبد الله السلمي ثنا ضمرة عن عمر بن الورد. قال قال عطاء: إن استطعت أن تخلو بنفسك عشية عرفة فافعل.
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তুমি আরাফার দিবসে সূর্যাস্তের পূর্বে নিজের সাথে একান্তে থাকার (নিরিবিলি হওয়ার) সামর্থ্য রাখো, তাহলে তাই করো।
• حدثنا أحمد بن محمد بن سنان ثنا محمد بن إسحاق ثنا سليمان بن توبة ثنا هارون بن معروف ثنا ضمرة عن أبي إسماعيل الكوفي. قال: سألت عطاء ابن أبي رباح عن شيء فأجابني، فقلت له عمن ذا؟ فقال: ما اجتمعت عليه الأمة أقوى عندنا من الإسناد.
আবু ইসমাঈল আল-কুফী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতা ইবন আবী রাবাহকে কোনো একটি বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলাম, তখন তিনি আমাকে উত্তর দিলেন। আমি তাঁকে বললাম, আপনি এটি কার থেকে বর্ণনা করছেন? তিনি বললেন: যে বিষয়ে উম্মাহ ঐকমত্যে পৌঁছেছে, তা আমাদের নিকট ইসনাদের (সনদের) চেয়েও অধিক শক্তিশালী।
• حدثنا أحمد بن محمد بن سنان قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا يحيى بن أبي طالب ثنا عمرو بن عبد الغفار ثنا معقل بن عبيد الله الجزري. قال: قلت لعطاء بن أبي رباح: إن هاهنا قوما يزعمون أن الإيمان لا يزيد ولا ينقص.
فقال: {والذين اهتدوا زادهم هدى وآتاهم تقواهم}. فما هذا الهدى الذي زادهم الله؟ فقلت: ويزعمون أن الصلاة والزكاة ليستا من دين الله. فقال:
وتلا {وما أمروا إلا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة وذلك دين القيمة}.
মা'কিল ইবনু উবাইদিল্লাহ আল-জাযারী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতা ইবনু আবী রাবাহকে বললাম, এখানে এমন কিছু লোক আছে, যারা দাবি করে যে ঈমান বাড়েও না এবং কমেও না।
তিনি বললেন: (অতঃপর তিনি তিলাওয়াত করলেন) "আর যারা সৎপথ অবলম্বন করে, আল্লাহ তাদের হিদায়াত বৃদ্ধি করেন এবং তাদের তাকওয়া দান করেন।" (সূরা মুহাম্মাদ, ৪৭:১৭)। আল্লাহ তাদের যে হিদায়াত বৃদ্ধি করলেন তা কী?
আমি বললাম: তারা আরও দাবি করে যে সালাত (নামায) এবং যাকাত আল্লাহর দ্বীনের অংশ নয়।
তিনি বললেন: (অতঃপর তিনি তিলাওয়াত করলেন) "তাদেরকে শুধু এই আদেশই করা হয়েছিল যে, তারা যেন আল্লাহ্র ইবাদাত করে, তাদের দ্বীনকে কেবল তাঁরই জন্য একনিষ্ঠ করে, একনিষ্ঠভাবে, আর যেন তারা সালাত কায়েম করে ও যাকাত আদায় করে; আর এটাই হলো সুপ্রতিষ্ঠিত দ্বীন।" (সূরা বাইয়িনাহ, ৯৮:৫)।
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا عثمان بن عبد الله الطلحي ثنا سعيد بن سلام البصري قال سمعت أبا حنيفة يقول: لقيت عطاء بمكة فسألته عن شيء. فقال:
من أين أنت؟ قلت من أهل الكوفة. قال: أنت من أهل القرية {الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا؟} قلت: نعم! قال: فمن أي الأصناف أنت؟ قلت ممن لا يسب السلف، ويؤمن بالقدر، ولا يكفر أحدا بذنب. فقال لي عطاء:
عرفت فالزم.
আবু হানীফা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মক্কায় আত্বা’র (ইবন আবী রাবাহ) সাথে সাক্ষাৎ করি এবং তাঁকে একটি বিষয়ে জিজ্ঞাসা করি। তিনি বললেন: আপনি কোথা থেকে এসেছেন? আমি বললাম: কুফার অধিবাসী। তিনি বললেন: আপনি কি সেই জনপদের অধিবাসীদের অন্তর্ভুক্ত {যারা তাদের দ্বীনকে বিভক্ত করেছে এবং বিভিন্ন দলে বিভক্ত হয়েছে?}। আমি বললাম: হ্যাঁ! তিনি বললেন: আপনি কোন দলভুক্ত? আমি বললাম: যারা সালাফদের (পূর্বসূরিদের) গালি দেয় না, তাকদীরের (বিধির) উপর বিশ্বাস রাখে এবং কোনো পাপের কারণে কাউকে কাফের ঘোষণা করে না। তখন আত্বা’ আমাকে বললেন: আপনি (সত্যকে) চিনেছেন, অতএব তা আঁকড়ে ধরুন।
• حدثنا أبي رحمه الله ثنا أحمد بن محمد بن الحسن ثنا أحمد بن بديل قال سمعت أبا عبيد يقول: دخلنا على محمد بن سوقة. قال: ألا أحدثكم بحديث
لعله ينفعكم؟ فإنه نفعني؟ قال لنا عطاء بن أبي رباح: يا ابن أخي إن من كان قبلكم كانوا يكرهون فضول الكلام، وكانوا يعدون فضول الكلام ما عدا كتاب الله تعالى أن يقرأ، أو أمر بمعروف أو نهي عن منكر، أو تنطق في حاجتك في معيشتك التي لا بد لك منها، أتنكرون؟ {أن عليكم لحافظين كراما كاتبين} {عن اليمين وعن الشمال قعيد ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيد}؟ أما يستحي أحدكم لو نشرت عليه صحيفته التي أملاها صدر نهاره أكثر ما فيها ليس من أمر دينه ولا دنياه؟.
মুহাম্মদ ইবনু সূকাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কি তোমাদের একটি হাদীস শোনাবো না? সম্ভবত তা তোমাদের উপকারে আসবে, কেননা তা আমার উপকারে এসেছে। তিনি (মুহাম্মদ ইবনু সূকাহ) বলেন, আমাদের আতা ইবনু আবী রাবাহ বলেছিলেন:
"হে ভাতিজা! তোমাদের পূর্ববর্তী লোকেরা অপ্রয়োজনীয় কথাবার্তা (ফুদূলুল কালাম) অপছন্দ করতেন। তারা অপ্রয়োজনীয় কথা হিসেবে গণ্য করতেন আল্লাহ তাআলার কিতাব তিলাওয়াত করা, অথবা সৎকাজের আদেশ দেওয়া কিংবা অসৎ কাজে নিষেধ করা, অথবা তোমার জীবনধারণের জন্য অপরিহার্য কোনো বিষয়ে কথা বলা—এই সব ছাড়া অন্য কিছুকে। তোমরা কি অস্বীকার করো? {অথচ তোমাদের ওপর তত্ত্বাবধায়কগণ নিযুক্ত আছে। সম্মানিত লিপিকারবৃন্দ।} [সূরা ইনফিতার, ৮২:১০-১১] {ডান পাশে ও বাম পাশে দুজন ফেরেশতা বসে আছে। সে মুখে যে কথাই উচ্চারণ করে, তার কাছেই একজন সদা প্রস্তুত পর্যবেক্ষক (ফেরেশতা) রয়েছে।} [সূরা ক্বাফ, ৫০:১৭-১৮]। তোমাদের কেউ কি লজ্জা পাবে না, যদি তার সারা সকালের আমলনামা তার সামনে উন্মোচন করে দেওয়া হয়, আর দেখা যায় তার বেশিরভাগ কথাই না তার দ্বীনের সাথে সম্পর্কিত, না তার দুনিয়ার সাথে?"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم أخبرنا عبد الرزاق عن ابن جريج. قال سمعت عطاء يقول: إذا تناهقت الحمر من الليل، فقولوا:
بسم الله الرحمن الرحيم أعوذ بالله من الشيطان الرجيم.
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাতে গাধাগুলো উচ্চস্বরে চিৎকার করে (বা ডাকাডাকি করে), তখন তোমরা বলো:
বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম, আউযু বিল্লাহি মিনাশ শাইতানির রাজীম।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم أخبرنا عبد الرزاق عن يحيى بن ربيعة الصنعاني. قال سمعت عطاء بن أبي رباح يقول: {وكان في المدينة تسعة رهط يفسدون في الأرض ولا يصلحون}. قال: كانوا يقرضون الدراهم.
আতা ইবনে আবী রাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি (কুরআনের আয়াত) {আর সেই শহরে নয়জন ব্যক্তি ছিল, যারা পৃথিবীতে বিপর্যয় সৃষ্টি করত এবং তারা সংশোধন করত না।} সম্পর্কে বলেন: তারা দিরহামসমূহ ধার দিত।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن علي الجارود ثنا محمد بن عصام بن يزيد ثنا أبي ثنا سفيان بن سعيد عن عبد الله بن الوليد - يعني الرصافي -. قال
قلت: لعطاء بن أبي رباح: صاحب قلم إن هو كتب عاش هو وعياله، وإن ترك افتقر؟ قال: من الرأس؟ قلت القسري خالد. قال: قال العبد الصالح {رب بما أنعمت علي فلن أكون ظهيرا للمجرمين}.
আবদুল্লাহ ইবনু ওয়ালীদ (আর-রুসাফী) থেকে বর্ণিত, তিনি আত্বা ইবনু আবী রাবাহকে বললেন: (আমার) একজন কলমধারী বন্ধু আছে। যদি সে (সরকারি দপ্তরে) কাজ করে, তবে সে এবং তার পরিবার জীবিকা নির্বাহ করতে পারবে, আর যদি সে তা ছেড়ে দেয়, তবে দরিদ্র হয়ে যাবে। তিনি (আত্বা) বললেন: (তার নিয়োগকর্তা) শাসক কে? আমি বললাম: কাসরী, খালিদ। তিনি (আত্বা) বললেন: (সেক্ষেত্রে) নেককার বান্দা (মূসা আঃ) বলেছিলেন: "{হে আমার প্রতিপালক, যেহেতু আপনি আমার প্রতি অনুগ্রহ করেছেন, তাই আমি আর কখনও অপরাধীদের সাহায্যকারী হব না।}"