হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا عبيد بن غنام ثنا أحوص بن هشام العمرى وثنا ابراهيم ابن أبي حصين. وثنا محمد بن عبد الله الحضرمي ثنا محمد بن الهذيل العياد. قالا: ثنا أبو أسامة عن ابن أبي نجيح عن مجاهد في قوله تعالى: {لا حجة بيننا وبينكم}. قال: لا خصومة بيننا وبينكم.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ তাআলার এই বাণী সম্পর্কে: {লা হুজ্জাতা বাইনানা ওয়া বাইনাকুম – আমাদের ও তোমাদের মধ্যে কোনো যুক্তি নেই}, তিনি বলেন: এর অর্থ হলো: আমাদের ও তোমাদের মধ্যে কোনো ঝগড়া বা শত্রুতা নেই।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن سعيد ثنا أبو مسلم محمد بن حميد ثنا أبو سعيد لأشج ثنا ابن يمان عن ابن جريج عن مجاهد: {لتسئلن يومئذ عن النعيم}.
قال: عن كل لذة فى الدنيا.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, {নিশ্চয়ই সেদিন তোমাদেরকে নেয়ামত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে।} তিনি (মুজাহিদ) বলেন: (তা হলো) দুনিয়ার প্রতিটি সুখ-স্বাদ সম্পর্কে।
• حدثنا أحمد بن السندي ثنا محمد بن العباس ثنا منصور بن أبى مزاحم
ثنا أبو سعيد المؤدب عن علي بن جذيمة عن مجاهد. {يوم يسحبون في النار على وجوههم ذوقوا مس سقر}. قال: هم المكذبون بالقدر.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, {যেদিন তাদেরকে মুখের উপর ভর করে টেনেহিঁচড়ে জাহান্নামের দিকে নিয়ে যাওয়া হবে (আর বলা হবে), তোমরা সাকারের (জাহান্নামের) স্পর্শের স্বাদ গ্রহণ করো}। তিনি বলেন, তারা হলো তাকদীরকে (আল্লাহর পূর্বনির্ধারিত বিধানকে) অস্বীকারকারীরা।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا محمد بن يونس الكديمي ثنا أبو داود الطيالسي ثنا ورقاء بن عمر عن ابن أبي نجيح عن مجاهد: {يا جبال أوبي معه}. قال: سبحي معه.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী: {হে পর্বতমালা, তুমি তার সাথে আমার পবিত্রতা ঘোষণা কর} সম্পর্কে তিনি বলেন: তাঁর সাথে আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা কর।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا أحمد بن علي الخزاز ثنا محمد بن بشير مولى الأنصار ثنا جرير بن عبد الحميد عن منصور عن مجاهد في قوله تعالى: {ادفع بالتي هي أحسن}. قال: المصافحة.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী: {ادفع بالتي هي أحسن} (মন্দের প্রতিহত করো যা উত্তম তার দ্বারা), প্রসঙ্গে তিনি বলেন: এর অর্থ হলো মুসাফাহা (হস্তমর্দন করা)।
• حدثنا محمد بن معمر ثنا يوسف القاضي ثنا أبو الربيع ثنا جرير بن عبد الحميد عن منصور عن مجاهد. قال: رن إبليس أربعا؛ حين لعن، وحين أهبط، وحين بعث النبي صلى الله عليه وسلم وقد بعث على فترة من الرسل، وحين أنزلت - الحمد لله رب العالمين - وأنزلت بالمدينة، وكان يقال:
الرنة والنخرة من الشيطان فلعن من رن أو نخر.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবলিশ চারবার চিৎকার করেছিল (আর্তনাদ করেছিল); যখন তাকে অভিশাপ দেওয়া হয়েছিল, যখন তাকে (জান্নাত থেকে) নামিয়ে দেওয়া হয়েছিল, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে প্রেরণ করা হয়েছিল—আর তাঁকে প্রেরণ করা হয়েছিল রাসূলদের আগমন বন্ধ থাকার এক বিরতিকালীন সময়ে, এবং যখন (সূরা ফাতিহার আয়াত) 'আলহামদু লিল্লাহি রাব্বিল আলামীন' অবতীর্ণ হয়েছিল—এটি মদীনায় অবতীর্ণ হয়েছিল। আর বলা হতো: রন্নাহ (চিৎকার বা আর্তনাদ) ও নাখরাহ (নাক দিয়ে শব্দ করা বা দীর্ঘশ্বাস) শয়তানের পক্ষ থেকে আসে। সুতরাং যে চিৎকার করে বা নাক দিয়ে শব্দ করে, সে অভিশাপগ্রস্ত হোক।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا ابن رسته ثنا إبراهيم بن محمد الشافعي قال سمعت مسلم بن خالد يذكر عن محمد بن عبد الرحمن عن ابن جريج عن مجاهد:
{أتبنون بكل ريع آية}؟ قال: برزخ الحمام.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, {তোমরা কি প্রতিটি উঁচু স্থানে একটি করে নিদর্শন তৈরি করছ?} তিনি বললেন: গোসলখানার বেড়া।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن أحمد بن الوليد ثنا الربيع بن سليمان ثنا يحيى بن سلام ثنا عاصم بن حكيم عن ابن أبي نجيح عن مجاهد في قوله تعالى: {وابتغوا إليه} من فضله. قال: اطلبوا التجارة في البحر.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী {…এবং তাঁর অনুগ্রহ হতে (অনুসন্ধান করো)} সম্পর্কে তিনি বলেন, তোমরা সমুদ্রপথে ব্যবসা-বাণিজ্য অন্বেষণ করো।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا محمد بن جعفر ثنا شعبة عن الحكم عن مجاهد في قوله تعالى: {أنفقوا من طيبات ما كسبتم}. قال: من التجارة.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী প্রসঙ্গে: {তোমরা যা উপার্জন করেছ, তা থেকে উত্তম বস্তু ব্যয় করো।} তিনি (মুজাহিদ) বলেন, ব্যবসা (বাণিজ্য) থেকে।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا عبد الواحد بن زياد عن خصيف قال سمعت مجاهدا يقول: أيما امرأة قامت إلى الصلاة ولم تغط شعرها لم تقبل صلاتها.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, যে নারী নামাযের জন্য দাঁড়ায় অথচ সে তার চুলকে আবৃত করে না, তার নামায কবুল হয় না।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد عن خالد بن عبد الله عن ليث عن مجاهد: {إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا}.
قال: فلم يشركوا حتى ماتوا.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, (আল্লাহর বাণী): "নিশ্চয়ই যারা বলে, আমাদের রব আল্লাহ, অতঃপর তারা অবিচল থাকে।"
তিনি বলেন: তারা মৃত্যুবরণ করা পর্যন্ত শিরক করেনি।
• حدثنا أبو أحمد ثنا أحمد بن موسى ثنا إسماعيل بن سعيد ثنا يحيى بن سعيد عن سفيان عن ابن أبجر عن طلحة بن مصرف عن مجاهد: {ولم يكن له كفوا أحد}. قال: صاحبة.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, {আর তাঁর সমকক্ষ কেউ নেই।} তিনি বললেন: স্ত্রী।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا إسماعيل بن يزيد ثنا محمد بن عبد الملك ثنا الحسن الجفري عن ليث عن مجاهد. قال: النملة التي كلمت سليمان عليه السلام كانت مثل الذئب العظيم.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে পিঁপড়াটি সুলাইমান (আঃ)-এর সাথে কথা বলেছিল, সেটি একটি বিশাল নেকড়ের মতো ছিল।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن هشام ثنا علي بن المديني ثنا أبو عاصم عن عثمان بن الأسود عن ابن أبي نجيح عن مجاهد. قال: كان الغلام من قوم عاد لا يحتلم حتى يبلغ مائتي سنة.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আদ জাতির কিশোররা দুই শত বছর বয়সে না পৌঁছা পর্যন্ত তাদের স্বপ্নদোষ হতো না।
• حدثنا محمد بن أحمد بن موسى العدوي ثنا إسماعيل بن سعيد الكسائي أخبرنا سفيان عن عبد الكريم عن مجاهد. قال: ليس أحد إلا يؤخذ من قوله ويترك، إلا النبي صلى الله عليه وسلم.
أسند مجاهد عن عدة من علماء الصحابة وأعلامهم: منهم عبد الله بن عباس، وعبد الله بن عمر، وجابر بن عبد الله، وأبو سعيد الخدري، وأبو هريرة، ورافع بن خديج، وغيرهم.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ব্যতীত এমন কেউ নেই, যার কথা গ্রহণও করা হয় আবার বর্জনও করা হয় না।
মুজাহিদ তাঁর বর্ণনাসমূহ বহু সাহাবী ও আলেমদের থেকে বর্ণনা করেছেন। তাঁদের মধ্যে রয়েছেন: আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), রাফে' ইবনে খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং অন্যান্যরা।
• وحدث عنه(1) علماء التابعين وعلماء الأمصار: طاوس، وعطاء، وعكرمة وأبو سعيد، وعمرو بن دينار، وأبو الزبير، ومن الكوفيين: الحكم، وأبو إسحاق السبيعي، ومنصور، وحماد بن أبي سليمان، وزيد، وطلحة، وأبو حصين، والأعمش، ومغيرة، وحصين، وسلمة بن كهيل، وحبيب بن أبي ثابت، وجابر الجعفي، ويزيد بن أبي زياد، وعمرو بن مرة، وعبدة بن أبي لبابة، وأبو يحيى القتات، وعبيد المكتب، وإبراهيم بن مهاجر، والحسين بن
عبد الله في آخرين، وعبد الكريم الجزري، وخصيف الجزري، وسالم الأفطس، والمطعم بن المقدام، وأبو عمرو بن العلاء، ومطر الوراق.
فمن مسانيد حديثه
• এবং তার থেকে (১) তাবেয়ী এবং বিভিন্ন অঞ্চলের আলেমরা বর্ণনা করেছেন: তাঊস, আতা, ইকরিমাহ, আবূ সাঈদ, আমর ইবনু দীনার, আবুল যুবাইর, এবং কুফাবাসীদের মধ্যে: আল-হাকাম, আবূ ইসহাক আস-সাবী'ঈ, মানসূর, হাম্মাদ ইবনু আবী সুলাইমান, যায়িদ, তালহা, আবূ হুসাইন, আল-আ'মাশ, মুগীরাহ, হুসাইন, সালামাহ ইবনু কুহাইর, হাবীব ইবনু আবী ছাবিত, জাবির আল-জু'ফী, ইয়াযিদ ইবনু আবী যিয়াদ, আমর ইবনু মুররাহ, আবদাহ ইবনু আবী লুবাবাহ, আবূ ইয়াহইয়া আল-কাত্তাত, উবাইদ আল-মাকতাব, ইব্রাহীম ইবনু মুহাজির এবং আরও অনেকে যার মধ্যে রয়েছে আল-হুসাইন ইবনু আব্দুল্লাহ, আব্দুল কারীম আল-জাযারী, খুসাইফ আল-জাযারী, সালিম আল-আফতাস, আল-মুত'ইম ইবনুল মিকদাম, আবূ আমর ইবনুল আলা এবং মাতার আল-ওয়াররাক। তার বর্ণিত মুসনাদ হাদীসগুলোর মধ্যে রয়েছে:
• ما حدثناه عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة وأبو النضر. قالا:
ثنا سعيد عن الحكم عن مجاهد عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «نصرت بالصبا وأهلكت عاد بالدبور». هذا حديث صحيح ثابت متفق عليه ولشعبة فيه ثلاثة أقوال؛ الحكم عن مجاهد عن ابن عباس، الحكم عن سعيد بن جبير عن ابن عباس. تفرد به عنه بدل بن المحبر(1).
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি ‘সাবা’ (পূর্বাঞ্চলীয় বাতাস) দ্বারা সাহায্যপ্রাপ্ত হয়েছি এবং ‘আদ' জাতিকে ‘দাবূর’ (পশ্চিমাঞ্চলীয় বাতাস) দ্বারা ধ্বংস করা হয়েছিল।” এই হাদীসটি সহীহ, সুপ্রতিষ্ঠিত ও মুত্তাফাকুন আলাইহি। শু'বার এর সনদে তিনটি বক্তব্য রয়েছে: আল-হাকাম কর্তৃক মুজাহিদ থেকে ইবনু আব্বাস, এবং আল-হাকাম কর্তৃক সাঈদ ইবনু জুবাইর থেকে ইবনু আব্বাস। বাদ্ল ইবনুল মুহাব্বার একাই এটি তাঁর কাছ থেকে বর্ণনা করেছেন (১)।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني محمد بن أبي بكر المقدمي ثنا محمد بن عبد الرحمن الطفاوي عن الأعمش عن مجاهد عن ابن عمر. قال أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بمنكبي. فقال:
«كن في الدنيا كأنك غريب أو كعابر سبيل». وكان ابن عمر رضي الله تعالى عنه يقول: إذا أصبحت فلا تنتظر المساء، وإذا أمسيت فلا تنتظر الصباح، وخذ في صحتك لمرضك، وفى حياتك لموتك. هذا حديث صحيح متفق عليه من حديث الأعمش. ورواه ليث بن سليم عن مجاهد. وممن رواه عن ليث:
الحسن بن الحر، وسفيان الثوري، وحماد بن زيد، وزائدة، وزهير، ويزيد، وفضيل بن عياض، وأبو معاوية، وخالد الواسطي.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার উভয় কাঁধ ধরে বললেন: "দুনিয়াতে এমনভাবে বাস করো যেন তুমি একজন আগন্তুক অথবা পথ অতিক্রমকারী মুসাফির।" আর আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: যখন তুমি সকালে উপনীত হও, তখন সন্ধ্যার অপেক্ষা করো না। আর যখন সন্ধ্যায় উপনীত হও, তখন সকালের অপেক্ষা করো না। তোমার সুস্থতার সময়কে তোমার অসুস্থতার জন্য কাজে লাগাও এবং তোমার জীবনকে তোমার মৃত্যুর জন্য কাজে লাগাও। এটি আমাশের সূত্রে বর্ণিত একটি সহীহ হাদীস, যা সর্বসম্মতভাবে স্বীকৃত। এটি লায়স ইবনে সুলাইম মুজাহিদ থেকে বর্ণনা করেছেন। আর যারা লায়স থেকে এটি বর্ণনা করেছেন, তাদের মধ্যে রয়েছেন: আল-হাসান ইবনে আল-হুর, সুফিয়ান সাওরি, হাম্মাদ ইবনে যায়দ, যাইদা, যুহায়র, ইয়াযীদ, ফুযায়ল ইবনে আয়াদ, আবু মু'আবিয়াহ, ও খালিদ আল-ওয়াসিতী।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد بن يحيى ثنا قطر بن خليفة ثنا مجاهد أبو الحجاج. قال: سمعت عبد الله بن عمر يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الرحم معلقة بالعرش وليس الواصل بالمكافى، ولكن الواصل الذى إذا انقطعت رحمه وصلها». رواه سفيان عن الأعمش.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয় আত্মীয়তা (রেহেম) আরশের সাথে ঝুলন্ত অবস্থায় রয়েছে। আর সে আত্মীয়তা রক্ষাকারী নয়, যে শুধু প্রতিদান দেয়। বরং প্রকৃত আত্মীয়তা রক্ষাকারী তো সে, যে তার সাথে আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন হলেও তা রক্ষা করে।”
• حدثناه فاروق الخطابي ثنا محمد بن محمد بن حبان قال ثنا محمد بن كثير ثنا سفيان عن الأعمش والحسن بن عمرو وقطر بن خليفة عن مجاهد عن عبد الله. رفعه الحسن وقطر ولم يرفعه الأعمش. قال: قال رسول الله
صلى الله عليه وسلم: «ليس الواصل بالمكافئ ولكن الواصل الذي إذا قطعته رحمه وصلها». هذا حديث صحيح ثابت أخرجه البخاري في صحيحه عن محمد ابن كثير عن الثوري. ورواه الثوري أيضا عن زيد عن مجاهد عن عبد الله.
ورواه فضيل بن عياض عن قطر عن حماد عن مجاهد عن عبد الله.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে প্রতিদান দেয়, সে আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষাকারী নয়; বরং সম্পর্ক রক্ষাকারী তো সে, যখন তার আত্মীয়-স্বজনরা তার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করে, তখন সে তা জুড়ে দেয়।”