হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبي ثنا عبد الله بن محمد بن عمران ثنا محمد بن أبي عمر ثنا سفيان عن الأعمش عن أبي راشد عن عبيد بن عمير. وحدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن مجاهد عن عبيد بن عمير. في قوله تعالى: {كل يوم هو في شأن}. قال: من شأنه يصحب مسافرا، ويشفى مريضا، ويفك عانيا. وزاد أبو معاوية - ويجيب داعيا -، ويعطي سائلا.
উবাইদ ইবনে উমায়ের থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী, "{প্রতিদিন তিনি কোনো না কোনো কাজে ব্যস্ত}" এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: তাঁর কাজসমূহের মধ্যে রয়েছে— তিনি মুসাফিরকে সঙ্গ দেন, রোগীকে আরোগ্য দান করেন এবং বন্দীকে মুক্ত করেন। আর আবু মুআবিয়া অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন— তিনি আহ্বানকারীকে জবাব দেন এবং যাচনাকারীকে দান করেন।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن الصباح وعبد الجبار بن العلاء. قالا: ثنا سفيان سمع عمرو بن دينار عن عبيد بن عمير يقول: الإيمان هيوب(2).
উবাইদ বিন উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈমান হলো সতর্ক ও ভীতিজনক।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا عبد الله بن سعيد بن اليشكري ثنا أبو الحسين العكلي عن ابن لهيعة عن
عبيد الله بن هبيرة عن عبيد بن عمير. قال: ليس الإيمان بالتمني، ولكن الإيمان قول وعمل.
উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈমান কেবল আকাঙ্ক্ষার বিষয় নয়, বরং ঈমান হলো কথা ও কাজ।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا عبد الرحمن بن محمد بن سلم ثنا هناد بن السري ثنا محمد بن فضيل عن حصين عن مجاهد عن عبيد بن عمير. قال: كان عيسى عليه السلام يلبس الشعر، ويأكل الشجر، ويبيت حيث أمسى، لم يكن له ولد يموت، ولا بيت يخرب، ولا يخبأ شيئا لغد.
উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঈসা (আঃ) পশমের পোশাক পরিধান করতেন, গাছ-গাছালি (ফলমূল) খেতেন, এবং সন্ধ্যা যেখানে হতো সেখানেই রাত যাপন করতেন। তাঁর এমন কোনো সন্তান ছিল না যে মারা যাবে, এবং এমন কোনো ঘর ছিল না যা ধ্বংস হবে। আর তিনি আগামীকালের জন্য কোনো কিছু সঞ্চয় করে রাখতেন না।
• حدثنا الحسين ابن محمد بن علي ثنا يحيى بن محمد بن صاعد ثنا محمد بن زنبور ثنا فضيل بن عياض عن منصور عن مجاهد عن عبيد بن عمير. قال: كان عيسى عليه السلام يلبس الشعر، ويأكل الشجر، ويبيت حيث آواه الليل، ولا يرفع غداء لعشاء، ولا عشاء لغداء، ويقول مع كل يوم رزقه.
উবাইদ ইবনু উমায়র থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈসা (আলাইহিস সালাম) পশমের পোশাক পরিধান করতেন, বৃক্ষের ফল খেতেন, এবং রাত তাঁকে যেখানে আশ্রয় দিত সেখানেই ঘুমাতেন। তিনি দুপুরের খাবার রাতের খাবারের জন্য সংরক্ষণ করতেন না এবং রাতের খাবার দুপুরের খাবারের জন্য সংরক্ষণ করতেন না। আর তিনি বলতেন, "প্রত্যেক দিনের সাথে তার রিযিক (থাকে)।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا إسحاق الحربي ثنا عباد بن موسى الأزرق ثنا محمد بن مسلم الطائفي عن عمرو بن دينار عن عبيد بن عمير. قال:
الدنيا أمد، والآخرة أبد.
উবাইদ ইবনে উমায়ের থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
দুনিয়া হলো একটি নির্দিষ্ট মেয়াদ, আর আখিরাত হলো অনন্তকাল।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا أبي ثنا وكيع عن سفيان عن عبد العزيز بن رفيع عن من سمع عبيد بن عمير يقول: قال آدم عليه السلام يا رب أرأيت ما ابتليتنى به شيء ابتدعته من قبل نفسى، أو شيء قدرته علي قبل أن تخلقني؟ قال: لا! بل قدرته عليك قبل أن أخلقك، فذلك قوله تعالى: {فتلقى آدم من ربه كلمات}.
উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত... তিনি বলেন: আদম (আঃ) বললেন, হে আমার রব, আপনি কি মনে করেন যে যা দিয়ে আপনি আমাকে পরীক্ষা করলেন, তা কি এমন কোনো বিষয় যা আমি নিজে থেকে নতুন আবিষ্কার করেছি, নাকি তা এমন কোনো বিষয় যা আপনি আমাকে সৃষ্টি করার পূর্বেই আমার উপর নির্ধারণ করেছিলেন? আল্লাহ বললেন: না! বরং আমি তোমাকে সৃষ্টি করার পূর্বেই তা তোমার উপর নির্ধারণ করেছি। আর এটাই হলো আল্লাহ তা‘আলার বাণী: {অতঃপর আদম তার রবের কাছ থেকে কিছু বাক্য লাভ করলেন} -এর উদ্দেশ্য।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن أحمد ثنا جعفر بن محمد بن الحسن ثنا عثمان ابن أبي شيبة ثنا جرير عن منصور عن مجاهد عن عبيد بن عمير. قال: إنكم مجموعون يوم القيامة فى صعيد واحد، فينفذكم البصر ويسمعكم الداعي، فتزفر جهنم زفرة لا يبقى ملك مقرب ولا نبي مرسل إلا وقع - أو خر لركبتيه ترعد فرائصه. قال: فحسبته يقول رب نفسي نفسي، ويضرب بالصراط على جهنم كحد السيف دحض مزلة، في جانبيه ملائكة معهم خطاطيف كشوك السعدان.
فيمضون كالبرق وكالطير وكالريح وكأجاويد الخيل، والملائكة يقولون رب
سلم سلم، فناج سالم ومخدوش ناج ومكردس في النار.
উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন তোমাদেরকে এক সমতল ভূমিতে একত্রিত করা হবে, চক্ষু তোমাদের সকলকে দেখতে পাবে এবং আহ্বানকারী তোমাদের ডাক শুনতে পাবে। অতঃপর জাহান্নাম এমন বিকট শব্দে চিৎকার করবে যে কোনো নৈকট্যপ্রাপ্ত ফেরেশতা বা প্রেরিত নবী বাকি থাকবে না, যারাই সেখানে থাকবে তারা হাঁটু গেড়ে বসে যাবে—অথবা (বর্ণনাকারী সন্দেহ প্রকাশ করে বলেন) হাঁটু গেড়ে পড়ে যাবে, আর তাদের পাঁজর কাঁপতে থাকবে। তিনি বলেন: আমি ধারণা করি, তিনি (নবী বা উক্ত ব্যক্তি) বলবেন: হে রব! আমি, আমি (নিজে, নিজের মুক্তি)। আর জাহান্নামের উপর দিয়ে পুলসিরাত স্থাপন করা হবে যা হবে তরবারির ধারের মতো তীক্ষ্ণ, পিছল ও পিচ্ছিল। এর উভয় পাশে ফেরেশতারা থাকবে যাদের সাথে সা'দান কাঁটার মতো বড়শি (আঁকড়া) থাকবে। অতঃপর মানুষজন বিদ্যুতের গতিতে, পাখির গতিতে, বাতাসের গতিতে এবং দ্রুতগামী ঘোড়ার গতিতে চলতে থাকবে। আর ফেরেশতারা বলতে থাকবেন: হে রব, রক্ষা করো, রক্ষা করো। অতঃপর কেউ হবে সম্পূর্ণ নিরাপদ, কেউ আঁচড় খেয়ে মুক্তি পাবে এবং কেউ জাহান্নামে নিক্ষিপ্ত হবে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا جعفر الفريابي ثنا عثمان بن أبي شيبة ثنا جرير عن منصور عن مجاهد عن عبيد بن عمير. قال: إن أدنى أهل النار عذابا الذي نعلاه من نار يخرج أحشاء جنبيه من رجليه، أشفاره وأضراسه جمر ودماغه يغلي. وإن أدنى أهل الجنة منزلة الذي داره من لؤلؤة واحدة، أبوابها وغرفها من لؤلؤة واحدة.
উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত। তিনি বলেছেন: নিশ্চয় জাহান্নামবাসীদের মধ্যে যার শাস্তি সবচেয়ে হালকা হবে, সে হলো এমন ব্যক্তি যার জুতো হবে আগুনের। তার পায়ের কারণে তার দেহের ভেতরের অংশগুলো পার্শ্বদেশ থেকে বেরিয়ে আসবে, তার চোখের পলক ও দাঁতগুলো হবে জ্বলন্ত অঙ্গার এবং তার মগজ টগবগ করে ফুটতে থাকবে। আর জান্নাতবাসীদের মধ্যে যার মর্যাদা সর্বনিম্ন হবে, তার ঘর হবে একটি মাত্র মুক্তা দ্বারা তৈরি, যার দরজা ও কামরাগুলোও তৈরি হবে একটি মাত্র মুক্তা দ্বারা।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا صالح بن عبد الله الترمذي ثنا عمر بن هارون عن سفيان بن عامر عن عبد الكريم بن أمية عن عبيد بن عمير. قال: إن الله يبغض القارى إذا كان لباسا ركابا ولاجا خراجا.
উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তা’আলা সেই ক্বারীকে অপছন্দ করেন, যে অতিরিক্ত পোশাক-বিলাসী হয়, অতিরিক্ত সওয়ারী-বিলাসী হয়, এবং সর্বদা (অপ্রয়োজনে) প্রবেশ ও বহির্গমন নিয়ে ব্যস্ত থাকে।
• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان. قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عبد الجبار بن العلاء. وحدثنا الحسين بن محمد ثنا أحمد بن محمد بن بكير ثنا أحمد بن روح. قالا: ثنا سفيان قال سمعت حميد بن قيس الأعرج يحدث عن مجاهد عن عبيد بن عمير. قال: لا يأمن داود عليه السلام يوم القيامة يقول: رب ذنبى ذنبى فيقال له ادنه ثلاث مرات؛ حتى يبلغ مكانا الله أعلم به فكأنه يأمن فيه، فذلك قوله عز وجل {وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب}.
উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: কিয়ামতের দিন দাঊদ (আঃ) নিশ্চিত থাকতে পারবেন না। তিনি বলবেন: হে রব! আমার গুনাহ, আমার গুনাহ! তখন তাঁকে বলা হবে: নিকটে আসুন (এই কথা) তিনবার। এভাবে তিনি এমন এক স্থানে পৌঁছাবেন যা আল্লাহ্ই ভালো জানেন। এরপর মনে হবে যে তিনি সেখানে স্বস্তি পাচ্ছেন। এটাই মহান আল্লাহর বাণী: {নিশ্চয় তাঁর জন্য আমার নিকট রয়েছে নৈকট্য ও শুভ পরিণতি।} [সূরা সাদ: ৪০]।
• حدثنا الحسين بن محمد ثنا إبراهيم بن عبد الله العسكري ثنا محمد بن عبد الأعلى ثنا عبد الرزاق عن ابن جريح عن عطاء عن عبيد بن عمير. قال: كان داود عليه السلام إذا أراد أن يبكي تبكي(1) الحدأ لفرقه.
উবাইদ ইবনে উমায়ের থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, দাউদ (আঃ) যখন কাঁদতে চাইতেন, তখন তাঁর ভয়ের কারণে চিল পাখিরাও কেঁদে উঠত।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو يحيى الرازي ثنا هناد بن السري ثنا أبو معاوية عن ليث عن الحسن بن مسلم عن عبيد بن عمير. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما ازداد رجل من السلطان قربا؛ إلا ازداد من الله بعدا ولا كثر أتباعه، إلا كثرت شياطينه، ولا كثر ماله، إلا اشتد حسابه».
উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো ব্যক্তি যখনই শাসকের নিকট অধিক ঘনিষ্ট হয়, সে আল্লাহ্র থেকে ততটাই দূরে সরে যায়। আর তার অনুসারীর সংখ্যা যত বাড়ে, তার শয়তানের সংখ্যাও তত বাড়ে। আর তার সম্পদ যত বাড়ে, তার হিসাবও তত কঠিন হয়।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن محمد ثنا أحمد بن موسى بن إسحاق ثنا موسى
ابن سفيان ثنا عبد الله بن الجهم ثنا عمرو بن أبي قيس عن عاصم عن أبي راشد عن عبيد بن عمير. قال: كان إبراهيم عليه السلام يضيف الناس فخرج يوما يلتمس إنسانا يضيفه فلم يجد أحدا فرجع إلى داره فوجد فيها رجلا قائما.
فقال: يا عبد الله من أدخلك داري بغير إذني؟ قال دخلتها بإذن ربها قال:
ومن أنت؟ قال: أنا ملك الموت أرسلني ربي إلى عبد من عباده أبشره بأن الله قد اتخذه خليلا. قال: ومن هو؟ فو الله لئن أخبرتني به ثم كان بأقصى البلاد لآتينه ثم لا أبرح له خادما حتى يفرق بيننا الموت. قال ذاك العبد أنت هو! قال أنا؟ قال نعم! أنت. قال فبم اتخذني ربي خليلا؟ قال: إنك تعطي الناس ولا تسألهم.
উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: ইবরাহীম (আঃ) মানুষকে মেহমানদারী করাতেন। একদিন তিনি এমন একজন লোকের খোঁজে বের হলেন যাকে তিনি মেহমানদারী করাতে পারেন। কিন্তু তিনি কাউকে খুঁজে পেলেন না। অতঃপর তিনি তার ঘরে ফিরে এসে দেখলেন, সেখানে একজন লোক দাঁড়িয়ে আছে।
তিনি (ইবরাহীম আঃ) জিজ্ঞেস করলেন: হে আল্লাহর বান্দা, আমার অনুমতি ছাড়া কে তোমাকে আমার ঘরে প্রবেশ করাল? লোকটি বলল: আমি এর রবের অনুমতিতে প্রবেশ করেছি। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কে? সে বলল: আমি মালাকুল মাউত (মৃত্যুর ফেরেশতা)। আমার রব আমাকে তাঁর বান্দাদের মধ্যে একজনের কাছে পাঠিয়েছেন এই সুসংবাদ দেওয়ার জন্য যে, আল্লাহ তাকে খলীল (বন্ধু) হিসেবে গ্রহণ করেছেন।
তিনি জিজ্ঞেস করলেন: সে কে? আল্লাহর শপথ! যদি তুমি আমাকে তার নাম বল, আর সে যদি পৃথিবীর দূরতম স্থানেও থাকে, আমি অবশ্যই তার কাছে যাব এবং মৃত্যু আমাদের দু'জনের মাঝে বিচ্ছেদ না ঘটানো পর্যন্ত আমি তার সেবক হয়ে থাকব।
সে বলল: সেই বান্দাটি আপনিই! তিনি বললেন: আমি? সে বলল: হ্যাঁ! আপনিই।
তিনি জিজ্ঞেস করলেন: কী কারণে আমার রব আমাকে বন্ধু হিসেবে গ্রহণ করলেন? সে বলল: কারণ, আপনি মানুষকে দেন কিন্তু তাদের কাছে কিছু চান না।
• حدثنا محمد بن جعفر بن الهيثم ثنا إبراهيم بن إسحاق الحربي ثنا عفان ثنا مهدي بن ميمون ثنا غيلان عن عبيد بن عمير. أنه كان إذا آخى في الله أحدا أخذه بيده واستقبل به الكعبة وقال: اللهم اجعلنا شهداء بما جاء به محمد صلى الله عليه وسلم، واجعل محمدا صلى الله عليه وسلم علينا شهيدا بالإيمان وقد سبقت لنا منك الحسنى، غير متطاول علينا في الأموال(1) ولا قاسية قلوبنا، ولا قائلين ما ليس لنا بحق، ولا سائلين(2) ما ليس لنا به علم.
أسند عبيد بن عمير عن عدة من الصحابة رضي الله تعالى عنهم، منهم:
أبي بن كعب، وأبو ذر، وأبو هريرة، وعبد الله بن عمر، وعبد الله بن عباس، وعبد الله بن عمرو بن العاص، وأبو عمير بن قتادة، وعائشة، وغيرهم رضي الله تعالى عنهم.
(أسند) عنه من التابعين عدة؛ منهم: مجاهد، وعطاء، وأبو الزبير، ووهب بن كيسان، وأبو حازم، وأبو سفيان.
উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি যখন আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য কারো সাথে ভ্রাতৃত্ব স্থাপন করতেন, তখন তার হাত ধরে কাবা শরীফের দিকে মুখ করে বলতেন: হে আল্লাহ! মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা কিছু নিয়ে এসেছেন, সে বিষয়ে আমাদেরকে সাক্ষ্য প্রদানকারী হিসেবে গ্রহণ করুন, এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আমাদের ঈমানের উপর সাক্ষী হিসেবে নিযুক্ত করুন। আর আপনার পক্ষ থেকে আমাদের জন্য কল্যাণ (জান্নাত) তো পূর্বেই নির্ধারিত রয়েছে— (এমন অবস্থায় কবুল করুন যে,) আমরা যেন ধন-সম্পদের ক্ষেত্রে আমাদের উপর কেউ বাড়াবাড়ি না করে, আমাদের অন্তর যেন কঠিন না হয়, আমরা যেন এমন কথা না বলি যা আমাদের জন্য সত্য নয়, এবং আমরা যেন এমন কিছু না চাই যা সম্পর্কে আমাদের জ্ঞান নেই।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود الطيالسي ثنا عبد العزيز بن أبي سلمة ثنا وهب بن كيسان عن عبيد بن عمير الليثي عن
أبي هريرة. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «بينما رجل فى فلاة إذ سمع رعدا في سحاب فسمع فيه كلاما اسق حديقة فلان باسمه فجاء ذلك السحاب إلى جرة فأفرغ ما فيها من الماء ثم جاء إلى ذنابى شرج فانتهى إلى شرجة واستوعب الماء ومشى الرجل مع السحابة حتى انتهى إلى رجل قائم في حديقته فسقاها. فقال: يا عبد الله ما اسمك؟ قال ولم تسأل؟ أنا فلان قال إني سمعت في سحاب هذا الماء اسق حديقة فلان باسمك، فما تصنع فيها؟ اذا صرمتها قال: أما إذ قلت ذلك فإني أجعلها على ثلاثة أثلاث، أجعلها ثلثا لي ولأهلي، وأرد ثلثا فيها، وأجعل ثلثا في المساكين والسائلين وابن السبيل». هذا حديث صحيح ثابت أخرجه مسلم في صحيحه عن أحمد بن عبدة عن أبي داود عن أبي بكر بن أبي شيبة، وأبي خيثمة عن يزيد بن هارون عن عبد العزيز.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: একদা এক ব্যক্তি একটি খোলা প্রান্তরে ছিল। এমন সময় সে মেঘের মধ্যে বজ্রধ্বনি শুনতে পেল এবং তাতে একটি শব্দ শুনতে পেল: "অমুকের বাগানে (তার নাম ধরে উল্লেখ করে) পানি দাও।" তখন সেই মেঘখণ্ড একটি জলাশয়ের দিকে গেল এবং এর ভেতরে থাকা সমস্ত পানি ঢেলে দিলো। এরপর তা একটি ঝরনার উৎসমুখে গেল এবং সেই ঝরনার কাছে গিয়ে পুরো পানি শোষণ করে নিল। আর লোকটি মেঘের সাথে হাঁটতে লাগল। অবশেষে সে এমন এক ব্যক্তির কাছে পৌঁছাল যে তার বাগানে দাঁড়িয়েছিল এবং তাকে পানি দিচ্ছিল। তখন সে (পর্যটক) বলল, হে আল্লাহর বান্দা, তোমার নাম কী? লোকটি বলল, কেন জিজ্ঞাসা করছেন? আমি অমুক। পর্যটক বলল, আমি এই পানির মেঘে এই কথা শুনতে পেয়েছি যে, "(অমুক) তোমার বাগানে পানি দাও (তোমার নাম ধরে উল্লেখ করে)।" ফসল তোলার পর আপনি এই ফলনের কী করেন? লোকটি বলল: যখন আপনি বলেই ফেললেন, (তাহলে শুনুন) আমি এটিকে তিন ভাগে ভাগ করি। এক-তৃতীয়াংশ আমার ও আমার পরিবারের জন্য রাখি, এক-তৃতীয়াংশ এতেই (বাগানের রক্ষণাবেক্ষণে ও চাষে) পুনরায় ব্যয় করি এবং এক-তৃতীয়াংশ মিসকীন, সাহায্যপ্রার্থী ও মুসাফিরদের জন্য রাখি।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي.
وحدثني محمد بن أحمد حدثنا أبو خليفة ثنا علي بن المديني. قالا: ثنا يحيى بن سعيد. وحدثنا أبو بكر الطلحي ثنا عبيد بن غنام ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا حفص بن غياث. قالا: ثنا ابن جريج عن عطاء عن عبيد بن عمير عن عائشة رضي الله تعالى عنها. قالت: لم يكن النبي صلى الله عليه وسلم عن شيء من النوافل أشد تعاهدا منه على ركعتي الفجر. هذا حديث صحيح متفق عليه أخرجه البخاري عن بنان بن عمرو عن يحيى بن سعيد. وأخرجه مسلم عن أبي خيثمة عن يحيى. وعن يحيى عن أبي بكر عن حفص.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফজরের দুই রাকাত (সুন্নাত) সালাতের চেয়ে অন্য কোনো নফল সালাতের প্রতি এত বেশি যত্নবান ছিলেন না।
• حدثنا إبراهيم بن محمد بن يحيى ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد وأبو معمر. قالا: ثنا حجاج عن ابن جريج عن عطاء أنه سمع عبيد بن عمير يقول سمعت عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم تقول: كان النبي صلى الله عليه وسلم يمكث عند زينب بنت جحش ويشرب عندها عسلا. قالت: فتواطئت أنا وحفصة إذ دخل علينا النبي صلى الله عليه وسلم فلنقل إنا نجد منك ريح المغافير قالت فدخل على إحدانا فقالت ذلك، قال بل شربت عسلا ولن أعود فترك فنزل {يا أيها النبي لم تحرم ما أحل الله لك تبتغي مرضات أزواجك}
الآية. هذا حديث صحيح متفق عليه أخرجه البخاري عن إبراهيم بن موسى عن هشام بن يوسف. وأخرجه مسلم عن محمد بن حاتم عن حجاج جميعا عن ابن جريج.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যায়নাব বিনত জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে অবস্থান করতেন এবং সেখানে মধু পান করতেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি এবং হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পরামর্শ করলাম, যখনই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে প্রবেশ করবেন, আমরা যেন বলি: আমরা আপনার কাছ থেকে মাগাফির-এর গন্ধ পাচ্ছি। তিনি বলেন, এরপর তিনি আমাদের দুজনের মধ্যে একজনের কাছে প্রবেশ করলে সে তাঁকে সে কথা বলল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, আমি বরং মধু পান করেছি, আর আমি তা পুনরায় পান করব না। এরপর তিনি তা ছেড়ে দিলেন। অতঃপর এই আয়াতটি নাযিল হলো: {হে নবী! আল্লাহ আপনার জন্য যা হালাল করেছেন, আপনি আপনার স্ত্রীদের সন্তুষ্টি লাভের জন্য কেন তা হারাম করে নিচ্ছেন?...} এই আয়াতটি।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا عبد الله بن مسلمة القعنبي ثنا عبد العزيز بن أبي حازم عن أبيه عن عبيد بن عمير عن عبد الله بن عمر. قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو على المنبر وهو يقول:
«يأخذ الجبار عز وجل سماواته وأرضيه بيده وقبض يده وجعل يقبضها ويبسطها ثم يقول أنا الجبار وأنا الملك، أين الجبارون؟ أين المتكبرون؟ ويتميل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن يمينه وعن شماله حتى نظرت إلى المنبر يتحرك من أسفل شيء منه حتى أنى لأقول أساقط هو برسول الله صلى الله عليه وسلم. هذا حديث صحيح أخرجه مسلم في صحيحه. واختلف على عبد العزيز فيه على ثلاثة أقاويل فقال القعنبي عن عبيد بن عمير عن ابن عمر، وقال يحيى بن بكير عن عبيد بن عمير عن عبد الله بن عمرو بن العاص.
والصحيح ما اختاره مسلم عن عبد العزيز عن أبيه عن عبيد الله بن مقسم عن عبد الله بن عمر وتابع عبد العزيز يعقوب بن عبد الرحمن القاري عن أبي حازم عن عبد الله بن مقسم عن ابن عمر. روى مسلم حديثهما في صحيحه عن سعيد بن منصور عن عبد العزيز بن أبي حازم ويعقوب عن أبي حازم.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে মিম্বরে থাকা অবস্থায় বলতে শুনেছি: "মহাপরাক্রমশালী জাব্বার (আল্লাহ) তাঁর আকাশসমূহ ও জমিনসমূহকে তাঁর হাতে তুলে নেবেন এবং তাঁর হাত মুষ্টিবদ্ধ করবেন। আর তিনি তা মুষ্টিবদ্ধ করবেন ও প্রসারিত করবেন, অতঃপর তিনি বলবেন: আমিই জাব্বার, আমিই মালিক। কোথায় সেই দাম্ভিকরা? কোথায় সেই অহংকারীরা?" আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ডান ও বাম দিকে ঝুঁকতে থাকলেন, এমনকি আমি দেখলাম যে মিম্বারের সর্বনিম্ন অংশও নড়তে শুরু করেছে। তখন আমি যেন বলছিলাম, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে মিম্বারটি কি পড়ে যাবে?
• حدثنا محمد بن أحمد بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان. وحدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا عبد الله بن شيرويه. قالا: ثنا إسحاق بن إبراهيم أخبرنا جرير عن الأعمش عن مجاهد عن عبيد بن عمير عن أبي ذر. قال: طلبت رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلا فوجدته قائما يصلي فأطال الصلاة، ثم قال:
«أوتيت الليلة خمسا لم يؤتها نبي قبلي؛ أرسلت إلى الأحمر والأسود، ونصرت بالرعب فيرعب العدو وهو بمسيرة شهر، وجعلت لي الأرض مسجدا وطهورا، وأحلت لى الغنائم ولم تحل لأحد قبلي، وقيل سل تعطه فاختبأتها شفاعة لأمتي، وهي نائلة لمن لم يشرك بالله شيئا». متن هذا الحديث فى خصائص
النبي صلى الله عليه وسلم ثابت مشهور متفق عليه من حديث يزيد الفقير عن جابر بن عبد الله وغيره. وحديث عبيد بن عمير عن أبي ذر مختلف في سنده فمنهم من يرويه عن الأعمش عن مجاهد عن أبي ذر من دون عبيد، وتفرد جرير بإدخال عبيد بين مجاهد وأبى ذر عن الأعمش.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি এক রাতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে খুঁজতে বের হলাম। আমি তাঁকে দাঁড়িয়ে সালাত আদায়রত অবস্থায় পেলাম। তিনি সালাত দীর্ঘায়িত করলেন। অতঃপর তিনি বললেন:
"আজ রাতে আমাকে পাঁচটি বিষয় দেওয়া হয়েছে যা আমার পূর্বে অন্য কোনো নবীকে দেওয়া হয়নি: ১. আমাকে সাদা ও কালো (সকল মানবজাতির) নিকট প্রেরণ করা হয়েছে; ২. আমাকে ভীতি (রূ’ব) দ্বারা সাহায্য করা হয়েছে, ফলে শত্রুরা এক মাসের দূরত্ব থেকেও ভীত হয়ে পড়ে; ৩. আমার জন্য পৃথিবীকে সিজদার স্থান ও পবিত্রকারী (পাক) বানানো হয়েছে; ৪. আমার জন্য যুদ্ধলব্ধ সম্পদ (গণীমত) বৈধ করা হয়েছে, যা আমার পূর্বে কারো জন্য বৈধ করা হয়নি; ৫. এবং আমাকে বলা হয়েছে, ‘চাও, তোমাকে দেওয়া হবে।’ আমি এটিকে আমার উম্মতের জন্য সুপারিশ (শাফা‘আত) হিসেবে সংরক্ষণ করে রেখেছি, আর তা সেই ব্যক্তি অবশ্যই লাভ করবে যে আল্লাহর সাথে কাউকে শরীক করেনি।"