হিলইয়াতুল আওলিয়া
• ما حدثناه محمد بن أحمد بن الحسن ومحمد بن علي بن مسلم. قالا: ثنا الحسن بن علي بن الوليد الفسوي قال ثنا إبراهيم بن محمد بن عرعرة قال ثنا يوسف بن يعقوب السدوسى قال ثنا ميمون ابن عجلان عن ميمون بن سياه عن أنس رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «ما من عبد مسلم أتى أخا له في الله تعالى يزوره، إلا نادى مناد من السماء أن طبت وطابت لك الجنة، وإلا قال الله عز وجل في ملكوت عرشه عبدي زارني وعلي قراه، ولن يرضى الله تعالى لوليه بقرى دون الجنة» رواه الضحاك بن حمزة عن حماد بن جعفر عن ميمون بن سياه مثله.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখনই কোনো মুসলিম বান্দা আল্লাহর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে তার কোনো দ্বীনি ভাইয়ের সাথে সাক্ষাত করতে আসে/তাকে দেখতে যায়, তখনই আসমান থেকে একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দেন: 'তুমি উত্তম হলে এবং জান্নাত তোমার জন্য উত্তম করা হলো।' আর আল্লাহ্ তা'আলা তাঁর আরশের রাজত্বে বলেন: 'আমার বান্দা আমার সাথে সাক্ষাত করেছে (আমার সন্তুষ্টির জন্য সে তার ভাইকে দেখতে এসেছে), আর তাকে আপ্যায়ন করার দায়িত্ব আমার। আল্লাহ্ তা'আলা তাঁর বন্ধুকে জান্নাতের চেয়ে কম কোনো আপ্যায়ন দিয়ে সন্তুষ্ট হবেন না।"
• حدثنا محمد بن إسحاق بن إبراهيم القاضي قال ثنا أحمد بن أبي صلابة قال ثنا مسدد ثنا حزم بن أبي حزم عن ميمون بن سياه. قال: سمعت أنسا يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من سره أن يمد له في عمره، ويبارك له في رزقه، فليبر والديه، وليصل رحمه».
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘যে ব্যক্তি চায় যে তার জীবনকাল বৃদ্ধি করা হোক এবং তার রিযিকে বরকত দেওয়া হোক, সে যেন তার পিতা-মাতার প্রতি সদাচরণ করে এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখে।’
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني أبي قال ثنا
محمد بن بكر قال ثنا ميمون المرايى قال ثنا ميمون بن سياه عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «ما من قوم اجتمعوا يذكرون الله تعالى لا يريدون بذلك إلا وجهه، إلا ناداهم مناد من السماء أن قوموا مغفورا لكم، قد بدلت سيئاتكم حسنات».
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এমন কোনো সম্প্রদায় নেই যারা একত্রিত হয়ে আল্লাহর যিকির করে এবং এর দ্বারা কেবল তাঁর সন্তুষ্টিই কামনা করে, তবে আকাশ থেকে একজন ঘোষণাকারী তাদেরকে ডেকে বলেন: তোমরা উঠে দাঁড়াও, তোমাদেরকে ক্ষমা করে দেওয়া হয়েছে। নিশ্চয়ই তোমাদের মন্দ কাজগুলোকে নেক আমলে (পুণ্যে) পরিবর্তন করে দেওয়া হয়েছে।"
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني أبو موسى الأنصاري قال سمعت النضر بن شميل يقول: مكث الحجاج بن فرافصة أربعة عشر يوما لا يشرب ماء. قال أبو موسى: قد سمع النضر منه ورآه.
নযর ইবনু শুমাইল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হাজ্জাজ ইবনু ফুরাফিসাহ চৌদ্দ দিন অবস্থান করেছিলেন, তিনি পানি পান করেননি। আবূ মূসা বলেন: নযর তার কাছ থেকে শুনেছেন এবং তাকে দেখেছেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا جعفر بن محمد الفريابي قال ثنا إسحاق بن موسى قال ثنا إبراهيم بن هراسة عن سفيان الثوري.
قال: بت عند الحجاج بن الفرافصة إحدى وعشرين يوما، فما أكل ولا شرب ولا نام.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত: আমি হাজ্জাজ ইবনুল ফারাফিসার কাছে একুশ দিন রাত কাটিয়েছিলাম, কিন্তু তিনি (হাজ্জাজ) না কিছু আহার করেছিলেন, না পান করেছিলেন, আর না ঘুমিয়েছিলেন।
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا علي بن إسحاق قال ثنا الحسين بن الحسن المروزي قال ثنا عبد الله بن المبارك قال ثنا سفيان. قال: كتب إلي الحجاج بن فرافصة. قال بديل: من عرف ربه أحبه، ومن أحبه ترك الدنيا وزهد فيها، والمؤمن لا يلهو حتى يغفل، وإن تفكر حزن.
বদীল থেকে বর্ণিত: যে ব্যক্তি তার রবকে চিনতে পারে, সে তাঁকে ভালোবাসে। আর যে তাঁকে ভালোবাসে, সে দুনিয়া ত্যাগ করে এবং এতে নিরাসক্ত (যুহদ) থাকে। মুমিন ব্যক্তি এমনভাবে খেলাধুলায় মত্ত হয় না যে সে গাফেল (বিস্মৃত বা অসতর্ক) হয়ে যায়। আর যদি সে চিন্তা-ভাবনা করে, তবে সে বিষণ্ণ হয়।
• حدثنا محمد بن علي قال ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز قال ثنا الوليد ابن شجاع قال ثنا ضمرة عن ابن شوذب. قال: رأيت الحجاج بن فرافصة واقفا في السوق عند أصحاب الفاكهة، فقلت: ما تصنع هاهنا؟ قال أنظر إلى هذه المقطوعة الممنوعة.
ইবন শাওযাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি হাজ্জাজ ইবন ফারাফিসাহকে ফল বিক্রেতাদের কাছে বাজারে দাঁড়িয়ে থাকতে দেখলাম। আমি জিজ্ঞেস করলাম, আপনি এখানে কী করছেন? তিনি বললেন, আমি এই 'কেটে ফেলা নিষিদ্ধ বস্তুটি' দেখছি।
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا علي بن إسحاق قال ثنا الحسين بن الحسن قال ثنا عبد الله بن المبارك قال ثنا محمد بن مطرف عن الحجاج بن فرافصة.
قال: بلغنا في بعض الكتب من عمل بغير مشورة فباطل يتعنى، ولا ينتصر من ظالمه بيد ولا بلسان، ومن استغفر لظالمه فقد هزم الشيطان.
أسند عن أنس بن مالك، وعن أبي عثمان النهدي، وأبي عمران الجوني، ومكحول.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিছু গ্রন্থে আমাদের কাছে এই মর্মে খবর পৌঁছেছে যে, যে ব্যক্তি পরামর্শ ব্যতিরেকে কোনো কাজ করে, তার সে প্রচেষ্টা নিষ্ফল ও ক্লেশকর হয়। আর যে ব্যক্তি হাত বা জিহ্বা দ্বারা তার অত্যাচারীর বিরুদ্ধে জয়লাভ করে না, এবং যে ব্যক্তি তার অত্যাচারীর জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করে, সে যেন শয়তানকে পরাভূত করল।
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان قال ثنا الحسن بن سفيان قال ثنا سعيد بن أشعب السمان قال ثنا الحارث بن عبيد قال ثنا الحجاج بن فرافصة عن أنس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «استغفروا قال فاستغفرنا، قال أكملوا سبعين مرة قال فأكملنا، قال إنه من استغفر سبعين مرة غفر له سبعمائة ذنب، وقد خاب وخسر من عمل في يوم وليلة أكثر من سبعمائة ذنب».
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করো।" (আনাস রাঃ) বলেন, তখন আমরা ক্ষমা প্রার্থনা করলাম। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমরা সত্তর বার পূর্ণ করো।" (আনাস রাঃ) বলেন, তখন আমরা তা পূর্ণ করলাম। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যে ব্যক্তি সত্তর বার ক্ষমা প্রার্থনা (ইস্তিগফার) করে, তার সাতশত গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হয়। আর সেই ব্যক্তিই বঞ্চিত ও ক্ষতিগ্রস্ত যে এক দিন ও এক রাতে সাতশতেরও বেশি গুনাহ করে।"
• حدثنا أبو جعفر محمد بن محمد المقرى قال ثنا الحسين بن محمد بن حاتم قال ثنا محمد بن عبد الله بن عمار قال ثنا عيسى بن يونس عن ابن علاثة عن الحجاج عن أبي عثمان عن سلمان. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا ظهر القول، وخزن العمل، وائتلفت الألسن، وتناقضت القلوب(1)، وقطع كل ذى رحم رحمه، فعند ذلك لعنهم الله فأصمهم وأعمى أبصارهم».
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যখন কথা প্রকাশ্যে এসে যায়, আর আমল লুকিয়ে রাখা হয়, যখন জিহ্বাগুলো একমত হয়, কিন্তু অন্তরগুলো পরস্পর বিরোধী হয়, এবং প্রত্যেক আত্মীয়তার সম্পর্কযুক্ত ব্যক্তি তার আত্মীয়তা ছিন্ন করে, তখন আল্লাহ তাদেরকে লা’নত করেন, অতঃপর তাদেরকে বধির করে দেন এবং তাদের দৃষ্টিশক্তি অন্ধ করে দেন।”
• حدثنا حبيب بن الحسن قال ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا أبو عاصم النبيل قال ثنا سفيان الثوري عن الحجاج عن يزيد الرقاشي عن أنس بن مالك قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «كاد الفقر أن يكون كفرا، وكاد الحسد أن يغلب القدر».
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দারিদ্র্য প্রায় কুফরীতে পরিণত হয়, আর হিংসা প্রায় তাকদীরকে অতিক্রম করে ফেলে।"
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان قال ثنا الحسن بن سفيان قال ثنا محمد بن عبد الله بن عمار قال ثنا المعافى بن عمران عن سفيان عن الحجاج عن أبي عمران الجوني عن جندب. أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «اجتمعوا على القرآن ما ائتلفتم عليه، فإذا اختلفتم فيه فقوموا».
জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা কুরআনের উপর ঐক্যবদ্ধ থাকো, যতক্ষণ তোমরা তার উপর ঐকমত্য পোষণ করো। কিন্তু যখন তোমরা তাতে মতভেদ করো, তখন তোমরা (সেখান থেকে) উঠে যাও।"
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا أبو عمرو محمد بن عثمان بن سعيد الكوفى
قال ثنا أحمد بن عبد الله بن يونس قال ثنا الفضيل بن عياض عن سفيان الثوري عن الحجاج عن مكحول عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال:
«من طلب الدنيا حلالا استعفافا عن المسألة، وسعيا على أهله، وتعطفا على جاره، لقي الله تعالى يوم يلقاه ووجهه مثل القمر ليلة البدر. ومن طلب الدنيا حلالا مكاثرا مفاخرا مرائيا، لقي الله تعالى وهو عليه غضبان».
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: যে ব্যক্তি বৈধ (হালাল) উপায়ে দুনিয়া (জীবিকা) অন্বেষণ করে— নিজেকে মানুষের কাছে চাওয়া থেকে বিরত রাখার জন্য, তার পরিবারের জন্য উপার্জন করার জন্য এবং প্রতিবেশীর প্রতি দয়া দেখানোর জন্য— সে যখন আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ করবে, তখন তার মুখমণ্ডল পূর্ণিমার রাতের চাঁদের মতো উজ্জ্বল হবে। আর যে ব্যক্তি বৈধ (হালাল) উপায়ে দুনিয়া অন্বেষণ করে শুধু প্রাচুর্য্য দেখানোর জন্য, গর্ব করার জন্য এবং লোক দেখানোর জন্য (রিয়া), সে আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ করবে এমন অবস্থায় যে, আল্লাহ তার প্রতি রাগান্বিত থাকবেন।
• حدثنا أبو بكر محمد بن علي بن سهل الإمام قال ثنا محمد بن الحسن بن عبد الرحمن قال ثنا أبو داود المباركي قال ثنا أبو شهاب الحناط عن سفيان الثوري عن الحجاج عن يحيى بن أبي كثير عن أبي سلمة عن أبي هريرة. أن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «المؤمن غر كريم، والفاجر خب لئيم».
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: মুমিন হয় সরলমনা ও মহৎ, আর পাপাচারী হয় ধূর্ত ও নীচ।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا محمد بن أحمد بن زكريا قال ثنا عبد الله بن عمر قال سمعت الأصمعي. قال: بلغني أن إياس بن قتادة نظر فى المرآة فرأى شيبة، فقال ألا أراني حميرا لحاجات بني تميم وهذا الموت يطلبني، قال فخرج إلى الشبكة(1) فلم يزل بها حتى مات. قال: وبلغني أنه قال يا بني تميم وهبت لكم شبابى، فهبوا لى شيبتي.
أسند إياس عن قيس بن عباد رضي الله تعالى عنه.
আল-আসমাঈ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার নিকট পৌঁছেছে যে ইয়াস ইবনে ক্বাতাদাহ আয়নার দিকে তাকালেন এবং একটি পাকা চুল দেখতে পেলেন। তখন তিনি বললেন: আমি কি নিজেকে বনূ তামীমের প্রয়োজন মেটানোর জন্য গাধা হিসাবে দেখছি, অথচ এই মৃত্যু আমাকে তাড়া করছে? বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি ‘আশ-শবাকা’র (১) দিকে বেরিয়ে গেলেন এবং সেখানেই অবস্থান করতে থাকলেন, অবশেষে তিনি ইন্তেকাল করলেন। তিনি বলেন: আমার নিকট আরও পৌঁছেছে যে তিনি (ইইয়াস) বলেছিলেন: হে বনূ তামীম, আমি তোমাদের জন্য আমার যৌবন উৎসর্গ করেছি, সুতরাং তোমরা আমার বার্ধক্য আমাকে দান করো (বা আমার বার্ধক্যের সেবা থেকে আমাকে মুক্তি দাও)।
ইয়াস (হাদীস) বর্ণনা করেছেন কায়স ইবনে আব্বাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে।
• حدثنا حبيب بن الحسن قال ثنا يوسف القاضي قال ثنا عمرو بن مرزوق قال أخبرنا شعبة عن أبي حمزة قال أخبرني إياس عن قيس بن عباد. قال:
أتيت المدينة للقاء أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم وكان أحبهم الى لقاء أبى ابن كعب، قال فقمت في الصف الأول فخرج عمر معه أصحاب النبى صلى الله
عليه وسلم قال فجاء رجل فنظر في وجوه القوم فعرفهم غيري فنحاني عن مكاني فقام فيه. قال فما عقلت صلاتي. قال فلما قضى صلاته أقبل علي فقال: لا يسؤك الله يا فتى إني لم آت الذي أتيت بجهالة - أو قال لم آت أمرا بجهالة - إن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرنا أن نكون في الصف الذي يليه، وإني نظرت في وجوه القوم فعرفتهم غيرك، ثم حدث فما رأيت الرجال متحت أعناقها الى شيء متوجها إليه. فقال: هلك أهل العقدة ورب الكعبة، قالها ثلاثا - والله ما عليهم آسى هلكوا وأهلكوا والله ما آسى عليهم، ولكن إنما آسى على من يهلكون من المسلمين. قال فإذا الرجل أبي بن كعب.
কাইস ইবন আব্বাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের সাথে সাক্ষাৎ করার জন্য মদীনায় আসলাম। তাদের মধ্যে আমার নিকট সবচেয়ে প্রিয় ছিলেন উবাই ইবন কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করা। তিনি বললেন: আমি প্রথম কাতারে দাঁড়ালাম। অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বের হলেন, তাঁর সাথে ছিলেন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ।
তিনি বললেন: এরপর এক ব্যক্তি আসলেন এবং লোকদের চেহারার দিকে তাকালেন। তিনি আমাকে ব্যতীত বাকি সবাইকে চিনতে পারলেন। অতঃপর তিনি আমাকে আমার স্থান থেকে সরিয়ে দিলেন এবং সেখানে নিজে দাঁড়ালেন। কাইস বললেন: (এতে) আমি আমার সালাতে মনোযোগ দিতে পারলাম না।
তিনি বললেন: যখন লোকটি সালাত শেষ করলেন, তখন আমার দিকে ফিরে বললেন: হে যুবক, আল্লাহ যেন তোমাকে ক্ষতিগ্রস্থ না করেন। আমি যে কাজটি করেছি তা অজ্ঞতাবশত করিনি—অথবা তিনি বললেন: আমি কোনো কাজ অজ্ঞতাবশত করিনি—নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমরা সেই কাতারে থাকি যা তাঁর (ইমামের) নিকটবর্তী। আর আমি লোকদের চেহারার দিকে তাকালাম এবং তোমাকে ছাড়া বাকি সবাইকে চিনতে পারলাম।
অতঃপর তিনি (ঐ ব্যক্তি) এমনভাবে কথা বললেন যে, আমি আর কখনো দেখিনি যে লোকেরা এমন তীব্র মনোযোগের সাথে (তাঁর দিকে) মুখ ফিরিয়ে তাদের ঘাড় উঁচু করে আছে। তিনি বললেন: "কা'বার রবের কসম! গ্রন্থির অধিকারীরা (ধর্মীয় জটিলতা সৃষ্টিকারী বা ক্ষমতার অধিকারীগণ) ধ্বংস হয়েছে!" তিনি এ কথা তিনবার বললেন। "আল্লাহর কসম! আমি তাদের জন্য আফসোস করি না। তারা নিজেরা ধ্বংস হয়েছে এবং অন্যদেরকেও ধ্বংস করেছে। আল্লাহর কসম! আমি তাদের জন্য আফসোস করি না। তবে আমি কেবল সেই মুসলিমদের জন্য আফসোস করি, যাদেরকে তারা ধ্বংস করছে।"
কাইস বললেন: আর ঐ ব্যক্তি ছিলেন উবাই ইবন কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
• حدثنا أبي قال ثنا أحمد بن محمد بن أبان قال ثنا أبو بكر بن عبيد قال حدثني سلمة قال ثنا سهل بن عاصم عن علي بن غنام بن علي قال حدثني عمر أبو حفص الجزري. قال: كتب أبو الأبيض - وكان عابدا - إلى بعض إخوانه. أما بعد: فإنك لم تكلف من الدنيا إلا نفسا واحدة فإن أنت أصلحتها لم يضرك إفساد من فسد بصلاحها، وإن أنت أفسدتها لم ينفعك صلاح من صلح بفسادها، واعلم أنك لن تسلم من الدنيا حتى لا تبالي من أكلها من أحمر أو أسود.
أسند عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু আল-আবয়াদ—যিনি একজন আবেদ (পরম উপাসক) ছিলেন—তিনি তার এক ভাইয়ের কাছে একটি পত্র লিখেছিলেন। তাতে তিনি বলেন: "আম্মা বা'দ! নিশ্চয়ই তোমাকে দুনিয়া থেকে শুধু একটি নফস (আত্মা) নিয়েই দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে। অতএব, যদি তুমি তাকে (তোমার আত্মাকে) সংশোধন করো, তবে তোমার সংশোধনের কারণে অন্য কেউ খারাপ হলেও সেই খারাপ হওয়া তোমাকে ক্ষতি করবে না। আর যদি তুমি তাকে খারাপ করো, তবে তোমার খারাপের কারণে অন্য কেউ সংশোধন হলেও সেই সংশোধন তোমাকে কোনো উপকার দেবে না। আর জেনে রেখো, তুমি দুনিয়া থেকে মুক্ত হতে পারবে না, যতক্ষণ না তুমি এ বিষয়ে পরোয়া করবে না যে, লাল বা কালোদের মধ্যে কে তা (দুনিয়ার সম্পদ) ভোগ করছে।"
• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود قال ثنا شعبة عن منصور عن ربعي حدث عن أبي الأبيض عن أنس بن مالك.
أن النبي صلى الله عليه وسلم: كان يصلي العصر والشمس بيضاء محلقة. رواه الثوري وزائدة عن منصور مثله ولا يعرف لربعي عن أبي الأبيض عن أنس غيره.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসরের সালাত আদায় করতেন যখন সূর্য ছিল শুভ্র ও মহাল্লাকা (উজ্জ্বল ও স্পষ্ট)। সাওরী ও যাইদা এটি মনসুরের মাধ্যমে অনুরূপভাবে বর্ণনা করেছেন। রিবঈ থেকে আবি আল-আবয়াদ এর মাধ্যমে আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এটি ছাড়া অন্য কিছু জানা যায় না।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني أبي قال ثنا أبو قطن ثنا المنذر بن ثعلبة عن الرديني بن أبي مجلز عن أبيه. قال: أكيس المؤمنين أحذرهم(1).
আবূ মিজলায থেকে বর্ণিত, মু'মিনদের মধ্যে সেই ব্যক্তিই সর্বাধিক বুদ্ধিমান, যে তাদের মধ্যে সর্বাধিক সতর্ক।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني محمد بن عمرو بن جبلة قال حدثني حرمي بن عبادة عن المنذر بن ثعلبة قال حدثني رديني بن أبي مجلز عن أبي مجلز. قال: أكيس الناس أشدهم حذرا.
আবূ মিজলায থেকে বর্ণিত... তিনি বলেন, মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বিচক্ষণ সেই, যে সবচেয়ে বেশি সতর্ক।