হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (3301)


• حدثنا محمد بن علي قال ثنا محمد بن الحسن بن قتيبة قال ثنا محمد بن أبي السري قال ثنا معتمر بن سليمان قال ثنا عمران بن حدير عن أبي مجلز. قال:

أفضل الصلاة طول القيام، وأفضل العبادة طول الركوع(2).




আবূ মিজলায থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সর্বোত্তম সালাত হলো দীর্ঘ সময় দাঁড়িয়ে থাকা। আর সর্বোত্তম ইবাদত হলো দীর্ঘ সময় রুকূ’ করা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3302)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا علي بن إسحاق قال ثنا الحسين بن الحسن قال ثنا ابن المبارك قال ثنا عمران بن حدير عن أبي مجلز. قال: إن استطعت أن لا ينكب غريمك فيما بينك وبينه نكبة فافعل، وما تركت غريمك بعد حل حقك فإنه مجزي لك.




আবূ মিজলায থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তুমি যদি তোমার পাওনাদারকে (ঋণগ্রহীতাকে) তোমার ও তার মাঝে কোনো বিপদে না ফেলার ক্ষমতা রাখো, তবে তা করো। আর যখন তোমার অধিকার প্রাপ্য হওয়ার পরও তুমি তোমার পাওনাদারকে (ঋণগ্রহীতাকে) (সুযোগ দিয়ে) ছেড়ে দাও, তবে নিশ্চয়ই তোমার জন্য তার প্রতিদান রয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3303)


• أخبرنا محمد بن أحمد بن إبراهيم في كتابه قال ثنا محمد بن أيوب ثنا عبيد الله بن معاذ قال ثنا المعتمر بن سليمان عن أبيه. قال قال رجل لأبي مجلز وهم يتذاكرون الفقه والسنة: لو قرأت سورة - أو قرأتم سورة. فقال:

ما أرى أن قراءة سورة أفضل مما نحن فيه.




আবী মিজলায থেকে বর্ণিত, যখন তারা ফিকহ ও সুন্নাহ নিয়ে আলোচনা করছিলেন, তখন এক ব্যক্তি তাঁকে বলল: যদি আপনি একটি সূরা তিলাওয়াত করতেন – অথবা (বলল) যদি আপনারা একটি সূরা তিলাওয়াত করতেন। তিনি বললেন: আমি মনে করি না যে একটি সূরা তিলাওয়াত করা আমরা বর্তমানে যা নিয়ে আছি, তার চেয়ে উত্তম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3304)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا حاجب بن أبي بكر قال ثنا محمد بن مسعود العجمي قال ثنا عبد الرزاق قال أخبرني ابن التميمى(3) عن أبيه عن أبي مجلز. قال: إنما حديث النبي صلى الله عليه وسلم مثل القرآن ينسخ بعضه بعضا.




আবু মিজলায থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিঃসন্দেহে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাদীস কুরআনের মতোই, যার কিছু অংশ অন্য অংশকে রহিত করে দেয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3305)


• حدثنا محمد بن إبراهيم قال ثنا أبو العباس بن قتيبة قال ثنا محمد بن أبي السري(1) قال ثنا معتمر بن سليمان قال حدثني أبي عن أبي مجلز: في قوله عز وجل {فجزاؤه جهنم خالدا فيها} قال جزاؤه ما قال الله عز وجل، فإن شاء أن يتجاوز عنه فعل.




আবু মিজলায থেকে বর্ণিত, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার বাণী: {সুতরাং তার শাস্তি জাহান্নাম, সেখানে সে চিরকাল থাকবে} সম্পর্কে [তিনি] বলেছেন, তার (খুনির) শাস্তি হলো তা-ই, যা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা বলেছেন। তবে তিনি যদি চান যে, তাকে ক্ষমা করে দেবেন, তাহলে তিনি তা করবেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3306)


• حدثنا محمد بن علي قال ثنا أبو العباس بن قتيبة قال ثنا محمد بن أبي السري قال ثنا معتمر بن سليمان قال ثنا كهمس عن عباس الجريري عن أبي مجلز عن عن قيس بن عباد. قال: أتى رجل إلى أخ له يزوره في الله، فلقيه لاق. قال أين تذهب؟ قال إلى فلان. قال: أبينكما رحم تصلها؟ قال لا! قال فنعمة تربها؟ قال لا! ولكن أحبه في الله، قال فانى رسول الله إليك بأنه يحبك الله لحبك إياه.




কায়স ইবনে উবাদ থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: একজন লোক আল্লাহর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে তার এক (দ্বীনি) ভাইয়ের সাথে দেখা করতে যাচ্ছিলেন। তখন এক সাক্ষাৎকারী (ফেরেশতা) তার সাথে সাক্ষাৎ করলেন। তিনি (সাক্ষাৎকারী) জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কোথায় যাচ্ছেন? সে বলল: অমুকের কাছে। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: আপনাদের দুজনের মধ্যে কি এমন কোনো আত্মীয়তার সম্পর্ক আছে যা আপনি রক্ষা করতে যাচ্ছেন? সে বলল: না! তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তাহলে কি আপনি তার কোনো অনুগ্রহের প্রতিদান দিতে যাচ্ছেন? সে বলল: না! তবে আমি তাকে কেবল আল্লাহর জন্য ভালোবাসি। তিনি (সাক্ষাৎকারী) বললেন: নিশ্চয়ই আমি আপনার কাছে আল্লাহর পক্ষ থেকে প্রেরিত রাসূল (বার্তাবাহক)। তিনি আপনাকে জানাতে বলেছেন যে, আপনি তাকে ভালোবাসার কারণে আল্লাহও আপনাকে ভালোবাসেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3307)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل(2) قال حدثني أحمد بن إبراهيم قال ثنا عبد الملك بن الصباح عن عمران بن حدير.

قال أرسل ابن سيرين إلى أبي مجلز: أن ابعث إلينا بنفقة لا تطلبها حتى نبعث بها اليك، قال: فصر ثلاث مائة فأرسل بها إليه.




ইমরান ইবনে হুদাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনে সিরীন আবূ মিজলাযের কাছে বার্তা পাঠালেন, “আপনি আমাদের জন্য কিছু খরচ (নফকা) পাঠিয়ে দিন। আমরা আপনার কাছে তা আবার না পাঠানো পর্যন্ত আপনি তা ফেরত চাইবেন না।” তিনি (আবূ মিজলায) বললেন: এরপর তিনি তিনশত (মুদ্রা) একটি পুঁটুলিতে বেঁধে তা তাঁর (ইবনে সীরীনের) নিকট পাঠিয়ে দিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3308)


• حدثنا محمد بن إبراهيم حدثنا أبو العباس بن قتيبة حدثنا محمد بن أبي السري حدثنا معتمر عن عمران بن حدير عن أبي مجلز. قال قال علي بن أبي طالب: عابوا علي تحكيم الحكمين؛ وقد حكم الله في طائر حكمين.

أسند أبو مجلز عن عدة من الصحابة: منهم أنس، وعبد الله بن عمر، وابن عباس رضي الله عنهم.




আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, তারা দুজন বিচারক (সালিস) নিযুক্ত করার কারণে আমার সমালোচনা করেছে; অথচ আল্লাহ তা’আলা একটি পাখি সম্পর্কেও দু'জন বিচারক নিযুক্ত করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3309)


• حدثنا محمد بن أحمد بن محمد قال ثنا أحمد بن عبد الرحمن السقطي قال ثنا يزيد بن هارون قال أخبرنا سليمان التيمي عن أبي مجلز عن أنس. قال:

قنت رسول الله صلى الله عليه وسلم شهرا في الفجر بعد الركوع يدعو على رعل وذكوان، وقال: عصية عصت الله ورسوله.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফজরের সালাতে রুকুর পর এক মাস কুনূত করেছিলেন। তিনি রি'ল ও যাকওয়ানের বিরুদ্ধে বদদু'আ করছিলেন এবং তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছিলেন: 'উসাইয়াহ আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অবাধ্যতা করেছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3310)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا موسى بن هارون الحافظ وعبد السلام ابن سهل السكري. قالا: ثنا محمد بن عبد الله الرازي قال ثنا أبو ثميلة يحيى ابن واضح عن أبي طيبة قال ثنا أبو مجلز عن ابن عمر. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من لبس الحرير وشرب في الفضة، فليس منا، ومن خبب امرأة على زوجها أو عبدا على مواليه فليس منا».




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি রেশমি কাপড় পরিধান করে এবং রূপার পাত্রে পান করে, সে আমাদের দলভুক্ত নয়। আর যে ব্যক্তি কোনো নারীকে তার স্বামীর বিরুদ্ধে অথবা কোনো দাসকে তার মনিবদের বিরুদ্ধে উত্তেজিত করে (বিদ্রোহী করে তোলে), সেও আমাদের দলভুক্ত নয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3311)


• حدثنا أبو أحمد الحسين بن علي التميمي النيسابوري قال ثنا محمد بن إسحاق بن خزيمة قال ثنا حسان بن عباد البصري قال ثنا أبي عن سليمان التيمي عن أبي مجلز وعكرمة عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«الشرك في أمتي أخفى من دبيب الذر على الصفا، وليس بين العبد وبين الكفر إلا ترك الصلاة». غريب من حديث سليمان وأبي مجلز وعكرمة تفرد به عباد البصري وعنه ابنه حسان.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আমার উম্মতের মধ্যে শিরক মসৃণ পাথরের (সাফা) ওপর পিপীলিকার পথচলার চেয়েও গোপনীয়। আর বান্দা ও কুফরের মধ্যে সালাত (নামাজ) বর্জন করা ছাড়া আর কোনো ব্যবধান নেই।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3312)


• حدثنا سليمان بن أحمد وموسى بن هارون. قالا: ثنا إبراهيم بن الحجاج الشامى قال ثنا حيان بن عبيد الله أبو زهير قال ثنا أبو مجلز عن ابن عباس. أن راية رسول الله صلى الله عليه وسلم كانت سوداء، ولواؤه أبيض.

تفرد به حيان عن أبي مجلز.




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রায়া (প্রধান ঝান্ডা/পতাকা) ছিল কালো এবং তাঁর লিওয়া (নেতৃত্বের প্রতীক/পতাকা) ছিল সাদা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3313)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا إبراهيم بن نائلة قال ثنا سليمان ابن داود الشاذ كونى قال ثنا جعفر بن سليمان. قال سمعت جليسا لوهب بن منبه يقول: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم فيما يرى النائم فقلت يا رسول الله أين الأبدال من أمتك؟ قال بيده قبل الشام، فقلت يا رسول الله أما بالعراق منهم أحد؟ قال بلى! محمد بن واسع، وحسان بن أبي سنان، ومالك بن دينار.




জাফর ইবনু সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি ওয়াহব ইবনু মুনাব্বিহ-এর একজন সাথীকে বলতে শুনেছেন: আমি স্বপ্নে আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখতে পেলাম। আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার উম্মতের মধ্যে আবদালগণ (আল্লাহ্‌র বিশেষ বান্দাগণ) কোথায় আছেন? তিনি হাত দিয়ে সিরিয়ার (শামের) দিকে ইশারা করলেন। আমি পুনরায় বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! ইরাকে কি তাদের কেউ নেই? তিনি বললেন: হ্যাঁ! মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি‘, হাসসান ইবনু আবি সিনান এবং মালিক ইবনু দীনার।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3314)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أحمد بن الحسين الحذاء قال ثنا احمد ابن إبراهيم الدورقي قال حدثني عبد الله بن يزيد المقرى قال حدثني رجل عن
جعفر بن سليمان: أن رجلا رأى النبي صلى الله عليه وسلم في المنام، فقال لو أن حسانا دعا أن يحول جبل لحول.




জাফর ইবনে সুলাইমান থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি স্বপ্নে আল্লাহর নবীকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দেখলেন। তিনি (নবী) বললেন, ‘হাসসান (ইবনে সাবেত) যদি কোনো পাহাড়কে স্থানান্তরিত হওয়ার জন্য দোয়া করে, তবে তা স্থানান্তরিত হয়ে যাবে।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3315)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا أحمد بن نصر قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال حدثني غسان بن المفضل قال ثنا شيخ لنا يقال له أبو حكيم. قال:

خرج حسان يوم العيد فلما رجع، قالت له امرأته: كم من امرأة حسنة نظرت إليها اليوم ورأيتها! فلما أكثرت. قال: ويحك ما نظرت إلا فى إبهامي منذ خرجت من عندك حتى رجعت إليك.




আবু হাকীম থেকে বর্ণিত, হাসসান (একবার) ঈদের দিন বাইরে বের হলেন। যখন তিনি ফিরে এলেন, তখন তাঁর স্ত্রী তাঁকে বললেন: আজ আপনি কত সুন্দর নারী দেখলেন এবং তাদের দিকে তাকালেন! যখন স্ত্রী এই বিষয়ে অতিরিক্ত বলতে থাকলেন, হাসসান বললেন: তোমার জন্য আফসোস! তোমার কাছ থেকে বের হওয়ার পর থেকে তোমার কাছে ফিরে আসা পর্যন্ত আমি আমার বৃদ্ধাঙ্গুলি ছাড়া আর কিছুর দিকে তাকাইনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3316)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا أحمد بن نصر قال ثنا أحمد بن إبراهيم بن كثير قال ثنا أبو جعفر محمد بن عيسى قال سمعت حماد بن زيد يقول:

كنت إذا رأيت حسان بن أبي سنان كأنه أبدا مريض. قال أبو جعفر فذكرت ذلك لمخلد بن حسين فقال: هكذا كان، إذا رأيته كأنه أبدا ناقه.




আব্দুল্লাহ ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে জা'ফার আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন, আহমাদ ইবনে নাসর আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন, আহমাদ ইবনে ইবরাহীম ইবনে কাসীর আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন, আবু জা'ফার মুহাম্মাদ ইবনে ঈসা আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন, আমি হাম্মাদ ইবনে যায়দকে বলতে শুনেছি:

আমি যখনই হাসসান ইবনে আবি সিনানকে দেখতাম, তাকে দেখে মনে হতো যেন তিনি সবসময় অসুস্থ।

আবু জা'ফার (মুহাম্মাদ ইবনে ঈসা) বললেন, আমি এই বিষয়টি মুখাল্লাদ ইবনে হুসাইন-এর নিকট উল্লেখ করলাম। তখন তিনি বললেন: তিনি এমনই ছিলেন। যখনই তুমি তাকে দেখবে, মনে হবে যেন তিনি সর্বদা আরোগ্য লাভ করছেন (তবে পুরোপুরি সুস্থ নন)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3317)


• حدثنا عبد الله قال ثنا أحمد قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال حدثني عبد الله ابن عيسى قال حدثني عبد الله بن محمد الزراد. قال: خرج حسان إلى العيد فقيل له لما رجع يا أبا عبد الله ما رأينا عيدا أكثر نساء منه؟ قال: ما تلقتني امرأة حتى رجعت(1).




আবদুল্লাহ বিন মুহাম্মাদ আয-যাররাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: হাসসান (ঈদের) মাঠে বের হলেন। অতঃপর যখন তিনি ফিরে আসলেন, তখন তাঁকে বলা হলো: হে আবূ আবদুল্লাহ! এর চেয়ে বেশি নারী সমাগম আমরা আর কোনো ঈদগাহে দেখিনি। তিনি বললেন: ফিরে না আসা পর্যন্ত আমার সাথে কোনো নারীর মুখোমুখি সাক্ষাৎ ঘটেনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3318)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أبو يعلى الموصلي قال حدثني محمد بن الحسين البرجلاني عن عبد الجبار بن النضر السلمي. قال: مر حسان بن أبي سنان بغرفة فقال مذ كم بنيت هذه؟ قال ثم رجع إلى نفسه فقال: وما عليك مذ كم بنيت، تسألين عما لا يعينك، فعاقبها بصوم سنة.




আব্দুল জাব্বার ইবনুন নাদর আস-সুলামী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হাসসান ইবনে আবি সিনান একটি কক্ষের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "এটা কতদিন আগে তৈরি করা হয়েছে?" তিনি বলেন: অতঃপর তিনি নিজের কাছে ফিরে আসলেন এবং বললেন, "এটা কতদিন আগে তৈরি হয়েছে, তাতে তোমার কী আসে যায়? তুমি এমন বিষয়ে প্রশ্ন করছ যা তোমার জন্য উপকারী নয়।" ফলে তিনি এক বছর রোযা রাখার মাধ্যমে তাকে (নিজেকে) শাস্তি দিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3319)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الغطريفي قال حدثنى محمد بن إبراهيم بن شعيب القاري قال ثنا عبد الرحمن بن عمر رستة قال ثنا أبو داود قال ثنا عمارة ابن زاذان. قال: كان حسان يفتح باب حانوته فيضع الدواة وينشر حسابه ويرخي ستره ثم يصلى، فإذا أحس بإنسان قد جاء يقبل على الحساب يريه أنه كان في الحساب.




আম্মারা ইবনে যাযান থেকে বর্ণিত, হাসান (রহ.) তাঁর দোকানের দরজা খুলতেন, দোয়াত রাখতেন, তাঁর হিসাবপত্র ছড়িয়ে দিতেন এবং তাঁর পর্দা নামিয়ে দিতেন। এরপর তিনি সালাত আদায় করতেন। যখনই তিনি অনুভব করতেন যে কোনো মানুষ এসেছে, তিনি হিসাবের দিকে মনোনিবেশ করতেন, যেন তাকে বোঝাতে পারেন যে তিনি হিসাবে মগ্ন ছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3320)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الغطريفي قال ثنا محمد بن ابراهيم
قال ثنا عبد الرحمن بن عمر قال ثنا أبو داود قال ثنا سلام بن أبي مطيع. قال قال حسان بن أبي سنان: لولا المساكين ما اتجرت.




হাসসান ইবনে আবি সিনান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি মিসকীনরা না থাকত, তবে আমি ব্যবসা করতাম না।