হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا أبو يعلى قال ثنا المقدمي قال ثنا مسلم بن إبراهيم عن أبي عقيل. قال سمعت أبا نضرة يقول: يستحب إذا قرأ الرجل هذه الآية {أفأمن أهل القرى أن يأتيهم بأسنا بياتا وهم نائمون}
أن يرفع بها صوته.
আবূ নদরা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করে— {গ্রাম বা জনপদের অধিবাসীরা কি এই বিষয়ে নিশ্চিত হয়ে গেছে যে, রাতে তাদের ঘুমের মধ্যে তাদের উপর আমার শাস্তি এসে পড়বে না?} (সূরা আল-আ'রাফ ৭:৯৭) — তখন তার জন্য মুস্তাহাব হলো এই আয়াতে নিজের কণ্ঠস্বর উঁচু করা।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد قال ثنا أبو بكر بن النعمان قال ثنا أبو ربيعة زيد بن عوف قال ثنا عامر بن يساف عن سعيد الجريري عن أبي نضرة.
قال: كنا نتواعظ في أول الإسلام بأربع؛ اعمل في فراغك لشغلك، واعمل في صحتك لسقمك، واعمل في شبابك لهرمك، واعمل في حياتك لموتك.
আবূ নযরা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইসলামের প্রাথমিক যুগে আমরা চারটি বিষয়ে পরস্পরকে উপদেশ দিতাম: তোমার অবসর সময়ে তোমার ব্যস্ততার জন্য কাজ করো, আর তোমার সুস্থাবস্থায় তোমার অসুস্থতার জন্য কাজ করো, আর তোমার তারুণ্যে তোমার বার্ধক্যের জন্য কাজ করো, আর তোমার জীবনে তোমার মৃত্যুর জন্য কাজ করো।
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا محمد بن عبد الله بن رسته قال ثنا شيبان ابن فروخ قال ثنا أبو الأشهب عن أبي نضرة. قال: من قرأ في ليلة مائة آية إلى ألف آية، أصبح وله قنطار من الثواب والقنطار ملء مسك ثور ذهبا.
أخبرنا محمد بن أحمد بن إبراهيم في كتابه قال ثنا أحمد بن علي الأسفذني ثنا عمر بن علي بن أبي بكر الأسفذني قال ثنا مسعدة بن اليسع عن الجريري
عن أبي نضرة. قال: كنا نتحدث إنه ليس شيء أشد قسوة من صاحب كتاب إذا قسا.
আবু নদরা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি কোনো রাতে একশ’ আয়াত থেকে এক হাজার আয়াত পর্যন্ত তিলাওয়াত করে, সে সকাল করে এমন অবস্থায় যে তার জন্য এক ক্বিন্তার (বিশাল পরিমাণ) নেকি লেখা হয়। আর ক্বিন্তার হলো সোনার তৈরি একটি গরুর চামড়া ভর্তি পরিমাণ।
তিনি আরো বলেন: আমরা আলোচনা করতাম যে, যখন কোনো কিতাবের অধিকারী (আহলুল কিতাব বা জ্ঞানী ব্যক্তি) কঠোর হয়ে যায়, তখন তার চেয়ে কঠোর আর কিছু হয় না।
• حدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا إبراهيم بن نائلة قال ثنا عباد بن الوليد قال ثنا جعفر بن سليمان قال ثنا الجريري عن أبي نضرة. قال: ينتهي القدر إلى هذه الآية {إن ربك فعال لما يريد}.
আবূ নদরা থেকে বর্ণিত, তাকদীরের (ফয়সালার) বিষয়টি এই আয়াতে এসে চূড়ান্ত হয়: "নিশ্চয়ই আপনার রব যা চান, তা-ই করেন।"
• حدثنا أبي وعبد الله بن محمد. قالا: ثنا عبد الله بن محمد بن عمر قال ثنا حسين بن حسن المروزي قال ثنا معتمر بن سليمان أنبأنا إياس بن فلان - سماه المعتمر -. قال: انطلق الحسن وانطلقت معه إلى أبي نضرة نعوده، فقال له أبو نضرة ادن مني يا أبا سعيد. فدنا منه فوضع يده على عنقه وقبل خده، فقال الحسن: يا أبا نضرة إنك والله لولا هول المطلع لسر رجالا من إخوانك أن يكونوا فارقوا ما هاهنا. فقالوا يا أبا سعيد: اقرأ سورة وادع بدعوات، فقرأ قل هو الله أحد والمعوذتين وحمد الله وأثنى عليه وصلى على النبي صلى الله عليه وسلم. ثم قال: اللهم مس أخانا الضر وأنت أرحم الراحمين، قال فبكى وبكى الحسن فبكى أهل البيت رحمة لأخيهم، قال فما رأيت الحسن بكى بكاء أشد منه. وقال أبو نضرة: يا أبا سعيد كن أنت الذي تصلي علي.
أسند أبو نضرة عن عدة من الصحابة رضي الله تعالى عنهم: منهم أبو سعيد الخدري، وجابر، وابن عباس، وأبو موسى، وابن عمر، وأنس رضي الله تعالى عنهم أجمعين.
وروى عنه من التابعين عدة: منهم قتادة، وعلي بن زيد، وسليمان التيمي، وداود بن أبي هند، وأبو بشر جعفر بن أبي وحشية، وأبو سلمة سعيد بن زيد، وأبو نعامة السعدي، وعوف بن أبي جميلة، ويحيى بن أبي كثير، وخليد بن جعفر، وسعيد الجريري، والربيع بن صبيح.
ইয়াস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হাসান (আল-বাসরী) চললেন, আর আমিও তাঁর সাথে আবূ নাদ্রাহের কাছে গেলাম, তাঁকে দেখতে। তখন আবূ নাদ্রাহ তাঁকে বললেন: হে আবূ সাঈদ, আমার কাছে আসুন। তিনি (আল-হাসান) কাছে গেলে আবূ নাদ্রাহ তাঁর কাঁধের উপর হাত রাখলেন এবং তাঁর গালে চুম্বন করলেন। তখন হাসান (রাহ.) বললেন: হে আবূ নাদ্রাহ, আল্লাহর কসম! (মৃত্যুর পরে) আখিরাতের ভয়াবহতার ভয় না থাকলে আপনার কিছু ভাই এ পৃথিবী ত্যাগ করতে পেরে আনন্দিত হতেন। লোকেরা বলল: হে আবূ সাঈদ! আপনি একটি সূরাহ পাঠ করুন এবং কিছু দু'আ করুন। তখন তিনি (আল-হাসান) পাঠ করলেন, "কুল হুওয়াল্লাহু আহাদ" এবং মুআউবিযাতাইন (সূরা ফালাক ও নাস)। এরপর তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন, তাঁর গুণকীর্তন করলেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর দরূদ পাঠ করলেন। এরপর তিনি বললেন: হে আল্লাহ! আমাদের এই ভাইকে যে কষ্ট স্পর্শ করেছে, আপনি তা দূর করুন। আর আপনিই সর্বশ্রেষ্ঠ দয়ালু। রাবী বললেন: তখন তিনি (আবূ নাদ্রাহ) কেঁদে ফেললেন, আর হাসানও কেঁদে ফেললেন। এরপর ঘরের সবাই তাদের ভাইয়ের প্রতি দয়াপরবশ হয়ে কেঁদে ফেলল। রাবী বললেন: আমি হাসানকে এর চেয়ে কঠিনভাবে কাঁদতে আর কখনো দেখিনি। আর আবূ নাদ্রাহ বললেন: হে আবূ সাঈদ, তুমিই আমার জানাযার সালাত আদায়কারী হবে।
আবূ নাদ্রাহ একাধিক সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। তাঁদের মধ্যে রয়েছেন: আবূ সাঈদ আল-খুদরী, জাবির, ইবনু আব্বাস, আবূ মূসা, ইবনু উমার এবং আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সহ আরো অনেকে।
তাঁর থেকে একাধিক তাবেয়ীও বর্ণনা করেছেন। তাঁদের মধ্যে রয়েছেন: কাতাদাহ, আলী ইবনু যায়দ, সুলায়মান আত-তাইমী, দাউদ ইবনু আবী হিন্দ, আবূ বিশর জা'ফর ইবনু আবী ওয়াহশিয়্যাহ, আবূ সালামাহ সা'ঈদ ইবনু যায়দ, আবূ না'আমাহ আস-সা'দী, আওফ ইবনু আবী জামিলাহ, ইয়াহইয়া ইবনু আবী কাসীর, খুলীদ ইবনু জা'ফর, সা'ঈদ আল-জুরইরী এবং আর-রাবী ইবনু সুবাইহ।
• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس قال ثنا أبو داود الطيالسي قال ثنا المستمر بن الريان عن أبي نضرة عن أبي سعيد الخدري رضي الله تعالى عنه. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في خطبته: «ألا لا يمنعن رجلا
مخافة الناس أن يقول بالحق إذا علمه». رواه عن أبي نضرة من التابعين قتادة وعلي بن زيد وسليمان التيمي.
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর খুতবায় বলেছেন: "সাবধান! কোনো ব্যক্তিকে যেন মানুষের ভয় তাকে সত্য কথা বলা থেকে বিরত না রাখে, যখন সে তা জানতে পারে।"
• حدثنا أبو بكر محمد بن أحمد قال ثنا أحمد بن عبد الرحمن السقطي قال ثنا يزيد بن هارون قال أخبرنا شعبة عن قتادة قال حدثني أبو نضرة عن أبي سعيد الخدري. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «لا يمنعن أحدكم مخافة الناس أن يقول بالحق إذا شهده أو علمه». قال أبو سعيد حملني ذلك على أن ركبت إلى فلان فملأت أذنيه ثم رجعت. قال شعبة وحدثني هذا الحديث أربعة نفر عن أبي نضرة: قتادة وأبو سلمة والجريري ورجل آخر.
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের কেউ যেন মানুষের ভয়ে সত্য কথা বলা থেকে বিরত না হয়, যখন সে তা দেখবে বা জানতে পারবে।" আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এই কথাটি আমাকে অনুপ্রাণিত করেছিল যে আমি অমুক ব্যক্তির নিকট আরোহণ করে গেলাম এবং তার কান ভর্তি করে দিয়ে ফিরে এলাম (অর্থাৎ তাকে কড়াভাবে উপদেশ দিলাম)। শু‘বা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এই হাদীসটি আবূ নাদরাহ্ থেকে চারজন ব্যক্তি আমার নিকট বর্ণনা করেছেন: কাতাদাহ, আবু সালামাহ, আল-জুরারি এবং অন্য একজন লোক।
• حدثنا حبيب بن الحسن وفاروق الخطابي والحسن بن عمر الواسطي.
قالوا: ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا محمد بن عبد الله الأنصاري قال ثنا سليمان التيمي عن أبي نضرة عن أبي سعيد. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى أن ينتبذ فى الجر، وان يخلط بسر وتمر، وأن يخلط زبيب وتمر. رواه شعبة وجرير ويزيد بن هارون ويزيد بن زريع عن سليمان التيمي عن أبي نضرة.
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাটির কলসীতে (জার) নাবীয (পানীয়) তৈরি করতে নিষেধ করেছেন, এবং বুসর (অল্প পাকা খেজুর) ও তামার (সম্পূর্ণ পাকা খেজুর) একসাথে মিশ্রিত করতে নিষেধ করেছেন, এবং কিসমিস ও তামার (পাকা খেজুর) একসাথে মিশ্রিত করতে নিষেধ করেছেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا يزيد بن هارون قال أخبرنا الجريري عن أبي نضرة عن أبي سعيد رضي الله تعالى عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «إذا أتى أحدكم على راعي إبل فليناد يا راعى الإبل ثلاثا فإن أجابه وإلا فليحتلب وليشرب ولا يحملن، واذا أتى أحدكم على حائط بستان فليناد ثلاثا يا صاحب الحائط فإن أجابه وإلا فليأكل ولا يحمل». وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «الضيافة ثلاثة أيام فإن زاد فهو صدقة».
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ উটপালকের কাছে আসে, তখন সে যেন তাকে তিনবার ‘হে উটপালক!’ বলে ডাকে। যদি সে সাড়া দেয় (ভালো), অন্যথায় সে যেন দুধ দোহন করে পান করে নেয়, কিন্তু যেন বহন করে না নিয়ে যায়। আর যখন তোমাদের কেউ কোনো প্রাচীরঘেরা বাগানের কাছে আসে, তখন সে যেন তিনবার ‘হে বাগানের মালিক!’ বলে ডাকে। যদি সে সাড়া দেয় (ভালো), অন্যথায় সে যেন ফল খায়, কিন্তু বহন করে না নিয়ে যায়। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরো বলেছেন: মেহমানদারি তিন দিনের জন্য। যদি এর চেয়ে বেশি হয়, তবে তা হবে সাদাকাহ (দান)।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن وأحمد بن جعفر بن مالك وسليمان بن أحمد قالوا: ثنا بشر بن موسى قال ثنا هوذة بن خليفة قال ثنا عوف الأعرابي عن أبي نضرة عن أبي سعيد رضي الله تعالى عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم.
قال: «تفترق أمتى فرقتين فتمرق بينهما مارقة فتقتلها احدى(1) الطائفتين
بالحق». رواه عن أبي نضرة من التابعين داود بن أبي هند وعلي بن زيد بن جدعان ورواه القاسم بن الفضل الحداني أيضا.
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার উম্মত দুটি দলে বিভক্ত হবে। অতঃপর তাদের মধ্য দিয়ে একটি বিদ্রোহী (বা ধর্মত্যাগী) দল বেরিয়ে যাবে। তখন এই দুই দলের মধ্যে থেকে কোনো একটি দল সত্যের ভিত্তিতে তাদের হত্যা করবে।" এই হাদীসটি আবূ নাদারা থেকে তাবেঈদের মধ্যে দাউদ ইবনু আবী হিন্দ এবং আলী ইবনু যায়দ ইবনু জুদআনও বর্ণনা করেছেন। কাসিম ইবনু ফাদল আল-হাদ্দানীও এটি বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود.
وحدثنا فاروق الخطابي وحبيب بن الحسن. قالا ثنا: أبو مسلم الكشي قال ثنا مسلم بن إبراهيم ثنا الصلت بن دينار قال ثنا أبو نضرة عن جابر بن عبد الله.
قال مر طلحة بالنبي صلى الله عليه وسلم فقال: «شهيد يمشي على وجه الأرض» غريب من حديث أبي نضرة لم يروه عنه إلا الصلت بن دينار.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একবার তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "একজন শহীদ যিনি পৃথিবীর বুকে হেঁটে চলেছেন।"
• حدثنا علي بن محمد بن إسماعيل الطوسي وابراهيم بن عبد الله الأصبهاني وإبراهيم بن إسحاق الصفار. قالوا: ثنا أبو بكر بن خزيمة قال ثنا عمران بن موسى قال ثنا عبد الوارث بن سعيد قال ثنا داود بن أبي هند عن أبي نضرة عن جابر رضي الله تعالى عنه. قال: خلت البقاع حول المسجد فأرادت بنو سلمة قرب المسجد فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فقال: «يا بني سلمة أردتم أن تحولوا قرب المسجد قالوا نعم! قال يا بني سلمة دياركم دياركم تكتب آثاركم». صحيح على رسم مسلم أخرجه من حديث داود عن أبي نضرة.
ورواه شعبة عن الجريري عن أبي نضرة.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মসজিদের আশপাশের স্থানসমূহ খালি হয়ে গিয়েছিল। ফলে বানু সালামাহ গোত্র মসজিদের কাছাকাছি চলে আসতে চাইল। এই খবর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছলে তিনি বললেন, “হে বানু সালামাহ! তোমরা কি মসজিদের কাছাকাছি স্থানান্তরিত হতে চেয়েছো?” তারা বলল, “হ্যাঁ!” তিনি বললেন, “হে বানু সালামাহ! তোমরা তোমাদের বাড়িতেই থাকো, তোমরা তোমাদের বাড়িতেই থাকো। তোমাদের (প্রতিটি) পদচিহ্ন লিপিবদ্ধ করা হবে।”
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان قال ثنا الحسن بن سفيان قال ثنا العلاء بن سلمة البصري قال ثنا شيبة أبو قلابة القيسي عن الجريري عن أبي نضرة عن جابر رضي الله تعالى عنه. قال خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم وسط أيام التشريق حجة الوداع فقال: «يا أيها الناس ألا إن ربكم واحد ألا إن ربكم واحد، ألا لا فضل لعجمي على عربي ولا لأسود على أحمر ولا لأحمر على أسود إلا بالتقوى، إن أكرمكم عند الله أتقاكم، ألا هل بلغت» قالوا بلى يا رسول الله! قال: «فليبلغ الشاهد الغائب». غريب من حديث أبي نضرة عن جابر لم نكتبه إلا من حديث أبي قلابة عن الجريري عنه.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: বিদায় হজ্জে আইয়ামে তাশরীকের মাঝামাঝি সময়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিলেন। তিনি বললেন: "হে মানব সকল! শোনো, তোমাদের প্রতিপালক একজন, শোনো, তোমাদের প্রতিপালক একজন। শোনো, কোনো অনারবের উপর কোনো আরবের, কিংবা কোনো কালো বর্ণের উপর কোনো লাল বর্ণের, অথবা কোনো লাল বর্ণের উপর কোনো কালো বর্ণের শ্রেষ্ঠত্ব নেই, তবে তাকওয়ার (আল্লাহভীতির) ভিত্তিতে। নিশ্চয় তোমাদের মধ্যে আল্লাহর কাছে সেই সর্বাধিক সম্মানিত, যে সর্বাধিক মুত্তাকী (আল্লাহভীরু)। শোনো, আমি কি পৌঁছাতে পেরেছি (তাঁদের কাছে)?" তাঁরা বললেন, "হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ!" তিনি বললেন, "উপস্থিত ব্যক্তি যেন অনুপস্থিত ব্যক্তির কাছে এ বার্তা পৌঁছিয়ে দেয়।"
• حدثنا أحمد بن جعفر بن سعيد قال ثنا عبيد بن الحسن قال ثنا مسلم بن إبراهيم قال ثنا شداد بن سعيد عن الجريري عن أبي نضرة عن ابن عباس. قال
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يا شباب قريش لا تزنوا احفظوا فروجكم، ألا من حفظ الله فرجه فله الجنة». غريب من حديث أبي نضرة لم يروه عنه إلا الجريري تفرد به عنه شداد.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে কুরাইশের যুবকেরা! তোমরা যেনা (ব্যভিচার) করো না। তোমরা তোমাদের লজ্জাস্থানকে সংরক্ষণ করো। শুনে রাখো, যে ব্যক্তি তার লজ্জাস্থানকে সংরক্ষণ করবে, তার জন্য রয়েছে জান্নাত।"
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا الحسين بن إسحاق التستري قال ثنا أبو الربيع الزهراني قال ثنا سلام الطويل عن زيد العمي عن أبي نضرة عن ابن عباس. قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا ركع استوى فلو صب على ظهره الماء لاستقر. غريب من حديث أبي نضرة لم يروه عنه إلا زيد العمي.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন রুকু করতেন, তখন তিনি (তাঁর পিঠকে) এমনভাবে সোজা ও সমতল করে রাখতেন যে, যদি তাঁর পিঠের উপর পানি ঢালা হতো, তবে তা স্থির হয়ে যেত।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا بشر بن موسى قال ثنا خلاد بن يحيى عن مسعر قال ثنا زيد العمي عن أبي الصديق الناجي. قال: خرج سليمان بن داود عليهما السلام يستسقى فمر بنملة مستلقية على ظهرها رافعة قوائمها إلى السماء وهي تقول: اللهم إنا خلق من خلقك ليس بنا غنى عن سقياك ورزقك، فإما أن تسقينا وترزقنا وإما أن تهلكنا. فقال سليمان عليه السلام:
ارجعوا فقد سقيتم بدعوة غيركم.
আবূস সিদ্দিক আন-নাজী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুলাইমান ইবনে দাউদ (আলাইহিমাস সালাম) বৃষ্টি প্রার্থনার জন্য বের হলেন। তখন তিনি একটি পিঁপড়ার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যেটি চিৎ হয়ে শুয়ে ছিল এবং তার পাগুলো আকাশের দিকে তুলে রেখেছিল। আর সে বলছিল: "হে আল্লাহ! আমরা আপনার সৃষ্টির একটি সৃষ্টি। আপনার বৃষ্টি ও জীবিকা থেকে আমাদের কোনো নিবৃত্তি নেই। সুতরাং, হয় আপনি আমাদের বৃষ্টি দিন ও জীবিকা দান করুন, না হয় আমাদের ধ্বংস করে দিন।" অতঃপর সুলাইমান (আলাইহিস সালাম) বললেন: "তোমরা ফিরে যাও, কারণ তোমরা তোমাদের ছাড়া অন্য কারো দোয়ার বরকতে বৃষ্টি লাভ করেছ।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا بشر بن موسى قال ثنا خلاد عن مسعر قال ثنا زيد العمي عن أبى الصديق. قال: ان كان شسع الرجل لينقطع في الجنازة فما يكاد يدركهم - أو فما يدركهم.
أسند أبو الصديق عن أبي سعيد وابن عمر رضي الله تعالى عنهما.
আবূ সাঈদ ও ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আবূ আস-সিদ্দিক) বলেন, জানাযার সাথে চলার সময় যদি কারো জুতার ফিতা ছিঁড়ে যায়, তবে সে তাদের ধরার কাছাকাছিও পৌঁছাতে পারবে না – অথবা: সে তাদের ধরতে পারবেই না।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا هوذة قال ثنا عوف الأعرابي عن أبي الصديق عن أبي سعيد رضي الله تعالى عنه.
قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لتملأن الأرض ظلما وعدوانا ثم ليخرجن من أهل بيتي - أو قال من عترتى - من يملؤها قسطا وعدلا كما ملئت
ظلما وعدوانا». مشهور من حديث أبي الصديق عن أبي سعيد رضي الله تعالى عنه. ورواه من التابعين عن أبي الصديق مطر الوراق وعنه حماد بن زيد.
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: পৃথিবী অবশ্যই ভরে যাবে যুলম (অবিচার) ও সীমালঙ্ঘন দ্বারা। তারপর আমার আহলুল বাইত থেকে – অথবা তিনি বলেছেন, আমার বংশধর থেকে – আত্মপ্রকাশ করবেন এমন একজন, যিনি তা (পৃথিবীকে) ন্যায় ও ইনসাফ দ্বারা পূর্ণ করে দেবেন, যেমন তা পূর্ণ করা হয়েছিল যুলম ও সীমালঙ্ঘন দ্বারা।
• حدثنا سهل بن عبد الله بن حفص التستري قال ثنا الحسين بن إسحاق التستري قال ثنا عبيد الله بن معاذ قال ثنا أبي قال ثنا شعبة عن قتادة سمع أبا الصديق عن أبي سعيد عن النبي صلى الله عليه وسلم: «إن رجلا قتل تسعة وتسعين نفسا فجعل يسأل هل له من توبة فأتى راهبا فسأله فقال: ليست لك توبة فقتل الراهب ثم تاب فخرج من قريته فيها قوم صالحون، فلما كان في بعض الطريق أدركه الموت فناء بصدره ثم مات فنزلت ملائكة الرحمة وملائكة العذاب وكان من القرية الصالحة أقرب بشبر فجعل من أهلها».
صحيح متفق عليه. رواه عن قتادة هشام وهمام.
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয় এক ব্যক্তি নিরানব্বই জনকে হত্যা করেছিল। অতঃপর সে জিজ্ঞাসা করতে শুরু করল যে, তার জন্য কি কোনো তওবা আছে? সে একজন সংসারত্যাগী (সন্ন্যাসী) ব্যক্তির কাছে এল এবং তাকে জিজ্ঞাসা করল। সে (সন্ন্যাসী) বলল: তোমার জন্য কোনো তওবা নেই। ফলে সে সন্ন্যাসীটিকেও হত্যা করল। এরপর সে তওবা করল এবং তার গ্রাম থেকে বেরিয়ে পড়ল (অন্য এমন গ্রামের দিকে) যেখানে নেককার লোকের বাস ছিল। যখন সে রাস্তার কিছুদূর অতিক্রম করেছে, তখন তার মৃত্যু উপস্থিত হলো। (মৃত্যুর সময়) সে তার বুক দ্বারা (মাটির দিকে) হেলে পড়ল, অতঃপর মারা গেল। সুতরাং রহমতের ফেরেশতারা এবং আযাবের ফেরেশতারা অবতরণ করলেন। (পরিমাপ করে দেখা গেল) সে নেককারদের গ্রামের দিকে এক বিঘত পরিমাণ বেশি নিকটবর্তী ছিল। ফলে তাকে ওই গ্রামের অধিবাসীদের অন্তর্ভুক্ত করা হলো।”
• حدثنا فاروق الخطابي قال ثنا أبو مسلم الكشى قال ثنا حجاج بن المنهال قال ثنا همام قال ثنا قتادة عن أبي الصديق عن ابن عمر - قال همام وهو عندي -. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا وضعتم موتاكم في قبورهم فقولوا بسم الله وعلى ملة رسول الله» لم يرفعه عن قتادة إلا همام.
ورواه شعبة وهمام موقوفا. ويروى [على سنة رسول الله].
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যখন তোমরা তোমাদের মৃতদের তাদের কবরে রাখবে, তখন তোমরা বলো: ‘বিসমিল্লাহি ওয়া আলা মিল্লাতি রাসূলিল্লাহ’ (আল্লাহর নামে এবং রাসূলুল্লাহর ধর্মের উপর)।”
[অন্য বর্ণনায় ‘আলা সুন্নাতি রাসূলিল্লাহ’ (রাসূলুল্লাহর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সুন্নাতের উপর) কথাটিও বর্ণিত হয়েছে।]