হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا محمد بن عبدوس بن كامل قال ثنا علي بن الجعد قال أخبرنا شعبة عن أبي التياح قال سمعت مطرفا يحدث عن عمران بن حصين. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن أقل ساكني الجنة النساء». صحيح ثابت عن شعبة عن أبي التياح. ورواه حماد بن سلمة عن أبي التياح. وإبراهيم بن طهمان عن الحجاج بن الحجاج عن أبي التياح. .
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই জান্নাতের বাসিন্দাদের মধ্যে নারীর সংখ্যা হবে কম।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة قال ثنا أبي قال ثنا ابن عيينة عن عمرو بن دينار قال سمعت عطاء قال قال ابن عباس رضي الله تعالى عنه: لو نزل أهل البصرة بجابر بن زيد لأوسعهم علما من كتاب الله عز وجل.
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি বসরাবাসীরা জাবির ইবনে যায়িদের কাছে আসত, তবে তিনি অবশ্যই তাদেরকে মহান আল্লাহর কিতাব (কুরআন) থেকে প্রচুর জ্ঞান দ্বারা সমৃদ্ধ করতেন।
• حدثنا أحمد بن محمد بن سنان قلل ثنا محمد ابن إسحاق الثقفي قال ثنا محمد بن الصباح وعبد الجبار بن العلاء. قالا:
ثنا سفيان عن عمرو قال أخبرني عطاء أنه سمع ابن عباس يقول: لو نزل أهل البصرة عند قول جابر بن زيد لوسعهم علما عما في كتاب الله عز وجل.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বসরাবাসী যদি জাবির ইবনে যায়িদের মতামত গ্রহণ করত, তবে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কিতাবে (কুরআনে) যা কিছু আছে, সে বিষয়েই তা তাদের জন্য পর্যাপ্ত জ্ঞানের উৎস হতো।
• حدثنا محمد بن أحمد في كتابه قال ثنا موسى بن إسحاق قال ثنا عمرو بن علي قال ثنا عرعرة بن البرند قال حدثني تميم بن جرير السلمي عن الرباب. قال:
سألت ابن عباس رضي الله تعالى عنهما عن شيء. فقال: تسألوني وفيكم جابر بن زيد.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর নিকট কোনো বিষয়ে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বললেন: তোমরা আমাকে জিজ্ঞাসা করছো, অথচ তোমাদের মাঝে জাবির ইবনু যায়িদ উপস্থিত?
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا أبو العباس السراج قال ثنا محمود بن غيلان قال ثنا الفضل بن موسى وزيد بن الحباب. قالا: ثنا يزيد بن عقبة عن الضحاك الضبي. قال: لقي ابن عمر جابر بن زيد في الطواف فقال: يا جابر إنك من فقهاء أهل البصرة وإنك ستستفتى؛ فلا تفتين إلا بقرآن ناطق، أو سنة ماضية، فإنك إن فعلت غير ذلك فقد هلكت وأهلكت.
আবদুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাওয়াফের সময় জাবির ইবন যায়েদ-এর সাথে সাক্ষাৎ করলেন। অতঃপর তিনি বললেন, হে জাবির! তুমি তো বসরাবাসীদের ফকীহদের (ইসলামী আইনবিদ) অন্যতম, আর তোমাকে অবশ্যই ফতোয়া জিজ্ঞাসা করা হবে; সুতরাং তুমি সুস্পষ্ট কুরআন অথবা প্রতিষ্ঠিত সুন্নাহ ব্যতীত অন্য কোনো কিছুর ভিত্তিতে ফতোয়া দেবে না। কেননা তুমি যদি এর ব্যতিক্রম করো, তবে তুমি নিজে ধ্বংস হবে এবং অন্যদেরও ধ্বংস করবে।
• حدثت عن عقبة ابن مكرم قال ثنا يونس بن بكير قال حدثني سعيد بن عبد الله البصري قال حدثني زياد بن جبير. قال: سألت جابر بن عبد الله الأنصارى عن مسئلة.
فقال فيها، ثم قال: كيف تسألوننا وفيكم أبو الشعثاء.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যায়াদ ইবনে জুবাইর তাঁকে একটি মাসআলা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন। তিনি সে বিষয়ে ফতোয়া দিলেন। এরপর তিনি (জাবির) বললেন: তোমাদের মধ্যে আবূ শা'ছা বিদ্যমান থাকা সত্ত্বেও তোমরা আমাদের কাছে কেন জিজ্ঞাসা করছো?
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة قال ثنا أبي قال ثنا سفيان بن عيينة عن عمرو بن دينار. قال: ما رأيت أحدا أعلم بالفتيا من جابر بن زيد.
আমর ইবনু দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি জাবের ইবনু যায়দ-এর চেয়ে ফতোয়া প্রদানে অধিক জ্ঞানী আর কাউকে দেখিনি।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا أبو العباس السراج قال ثنا حاتم بن الليث الجوهري قال ثنا عارم قال ثنا حماد بن زيد عن خالد بن فضالة الأزدي عن إياس بن معاوية.
قال: أدركت أهل البصرة وفقيههم جابر بن زيد من أهل عمان.
ইয়াস ইবনে মু'আবিয়া থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বসরার লোকদের দেখেছি এবং তাদের ফকীহ (আইনজ্ঞ), জাবির ইবনে যায়দ ছিলেন উমানের অধিবাসী।
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا محمد بن العباس الأخرم قال ثنا نصر بن علي قال ثنا محمد محمد بن سوار قال ثنا أبو الحباب. قال: لما دفن جابر بن زيد قال قتادة اليوم دفن علم الأرض.
আবূল হুবাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন জাবের ইবনে যায়েদকে দাফন করা হলো, তখন ক্বাতাদাহ বললেন: "আজকের দিনে পৃথিবীর জ্ঞানকে দাফন করা হলো।"
• حدثنا أحمد بن محمد بن سنان قال ثنا محمد بن إسحاق الثقفي قال ثنا محمد بن الصباح وعبد الجبار بن العلاء. قالا: ثنا سفيان بن عيينة عن عمرو بن دينار. قال قال لي أبو الشعثاء: كتب الحكم بن أيوب نفرا للقضاء أنا منهم، أي عمرو(1) فلو ابتليت بشيء منه لركبت راحلتي وهربت في الأرض.
আবু আশ-শা'ছা' থেকে বর্ণিত, তিনি আমাকে বললেন: আল-হাকাম ইবনু আইয়ুব বিচারক (কাযী) হিসেবে নিয়োগের জন্য কিছু লোকের নাম লিখেছিলেন, যাদের মধ্যে আমি ছিলাম—অর্থাৎ (আমর ইবনু দীনার)। যদি এর (বিচারকত্বের) কোনো অংশ দিয়ে আমাকে পরীক্ষা করা হতো, তবে আমি আমার বাহনে আরোহণ করে দেশান্তরে পালিয়ে যেতাম।
• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان. قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن قال ثنا عبد الجبار بن العلاء قال ثنا سفيان بن عيينة عن عمرو بن دينار. قال قال لي جابر بن زيد: إن لي ناقة أقف عليها بعرفة، ما يسرني أن لي كل بعير
بعرفة مكانها، أعطيت بها مائتي دينار فلم أبعها. قال سفيان: وحدثنا بعض البصريين: أن جابر بن زيد خرج على ناقة له بالهلال فوافى الموسم.
জাবির ইবনে যায়দ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমার একটি উটনী আছে, যার উপর আরোহণ করে আমি আরাফায় অবস্থান করি। আরাফায় থাকা প্রতিটি উট যদি এর (আমার উটনীর) স্থান নিতো, তাহলেও আমি খুশি হতাম না (অর্থাৎ, আরাফার অন্য কোনো উট এর সমান হতে পারে না)। এর বিনিময়ে আমাকে দু'শো দীনার দেওয়া হয়েছিল, কিন্তু আমি তা বিক্রি করিনি। সুফিয়ান (ইবনে উয়ায়নাহ) বলেন: এবং বসরাবাসীদের কেউ কেউ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন যে জাবির ইবনে যায়দ (হজ্জের) চাঁদ দেখার সাথে সাথেই তার উটনীর পিঠে বের হতেন এবং হজ্জের মৌসুমে উপস্থিত হতেন।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا الجوهري قال ثنا الفضل بن دكين قال ثنا محمد بن برجان. قال: رأيت أبا الشعثاء جابر بن زيد سابق الحجاج يسير إحدى عشرة، اثنتي عشرة.
মুহাম্মাদ ইবনু বুরজান থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, আমি আবূ আশ-শা‘ছা জাবির ইবনু যায়দকে দেখেছি, যিনি হাজ্জাজের পূর্বসূরী ছিলেন, যে তিনি এগারো বা বারো (পর্যায়) পথ চলতেন।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد قال ثنا عبد الله بن عبد الله بن عبد العزيز قال ثنا سويد بن سعيد قال ثنا زياد بن الربيع عن صالح الدهان عن جابر بن زيد. قال: نظرت في أعمال البر فإذا الصلاة تجهد البدن ولا تجهد المال، والصيام مثل ذلك، والحج يجهد المال والبدن. فرأيت أن الحج أفضل من ذلك كله.
জাবির ইবনে যায়েদ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি নেক আমলসমূহের (সৎকাজসমূহের) প্রতি দৃষ্টিপাত করলাম এবং দেখলাম যে, সালাত (নামাজ) শরীরের উপর কষ্ট চাপায় কিন্তু অর্থের উপর কষ্ট চাপায় না। আর সিয়ামও (রোজা) অনুরূপ। পক্ষান্তরে হজ্ব অর্থ ও শরীর উভয়ের উপর কষ্ট চাপায়। অতএব আমি মনে করলাম যে, হজ্ব এই সবকিছুর চেয়ে উত্তম।
• حدثنا محمد بن أحمد قال ثنا عبد الله بن محمد البغوي قال ثنا نصر بن علي قال ثنا زياد بن الربيع عن صالح الدهان. أن جابر بن زيد: كان لا يماكس في ثلاث؛ في الكراء إلى مكة، وفي الرقبة يشتريها للعتق، وفي الأضحية. وقال:
كان جابر بن زيد لا يماكس في كل شيء يتقرب به إلى الله عز وجل.
জাবির ইবনু যায়দ থেকে বর্ণিত, তিনি তিনটি বিষয়ে দর কষাকষি করতেন না: মক্কা পর্যন্ত ভ্রমণের ভাড়ার ক্ষেত্রে, দাসমুক্তির উদ্দেশ্যে যে ক্রীতদাস কেনা হতো তার ক্ষেত্রে, এবং কুরবানীর পশুর ক্ষেত্রে। তিনি আরও বলতেন: জাবির ইবনু যায়দ এমন কোনো বিষয়ে দর কষাকষি করতেন না, যার মাধ্যমে পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহ্র নৈকট্য লাভ করা হয়।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد قال ثنا علي بن مسلم قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال ثنا مالك بن دينار. قال: خرج جابر بن زيد بسواد، فأخذ قصبة من حائط فجعل يطرد بها الكلاب، فلما أصبح ردها في الحائط.
মালিক বিন দিনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জাবির বিন যায়িদ (একবার) রাতে বের হলেন এবং একটি বেড়া থেকে একটি বাঁশের ডাল/লাঠি নিলেন। তিনি তা দিয়ে কুকুরদের তাড়িয়ে দিলেন। অতঃপর যখন সকাল হলো, তিনি সেটি আবার সেই বেড়ায় ফিরিয়ে দিলেন।
• حدثنا محمد بن أحمد قال ثنا عبد الله بن محمد البغوي قال ثنا نصر بن علي قال ثنا زياد بن الربيع عن صالح الدهان. أن جابر بن زيد كان يتحدث مع بعض أهله فمر بحائط قوم فانتزع منه قصبة فجعل يطرد بها الكلاب عن نفسه؛ فلما أتى البيت وضعها في المسجد. فقال لأهله:
احتفظوا بهذه القصبة فانى مررت بحائط قوم فانتزعتها منه. قالوا سبحان الله يا أبا الشعثاء! ما بلغ بقصبة؟ فقال: لو كان كل من مر بهذا الحائط أخذ منه قصبة لم يبق منه شيء، فلما أصبح ردها.
জাবের ইবনে যাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পরিবারের কিছু সদস্যের সাথে কথা বলছিলেন। এমন সময় তিনি এক গোত্রের বেড়ার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন এবং সেখান থেকে একটি বাঁশের টুকরা টেনে নিলেন। তিনি সেটি দিয়ে নিজের দিক থেকে কুকুরগুলোকে তাড়িয়ে দিলেন। যখন তিনি বাড়িতে পৌঁছালেন, তখন সেটা মসজিদে রেখে দিলেন এবং তাঁর পরিবারকে বললেন: তোমরা এই টুকরাটি সংরক্ষণ করে রাখো। কারণ আমি এক গোত্রের বেড়ার পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় এটি তাদের কাছ থেকে টেনে নিয়েছিলাম। তারা বলল: সুবহানাল্লাহ! হে আবু আশ-শা'ছা! একটি সামান্য টুকরার জন্য এত চিন্তা? তখন তিনি বললেন: যদি এই বেড়ার পাশ দিয়ে যাওয়া প্রত্যেকেই একটি করে টুকরা নিত, তবে এর কিছুই অবশিষ্ট থাকত না। অতঃপর যখন সকাল হলো, তিনি সেটি ফেরত দিয়ে এলেন।
• حدثنا أبو بكر محمد بن أحمد قال ثنا محمد بن سهل قال ثنا حميد بن
مسعدة قال ثنا الفضل بن العلاء قال ثنا عثمان بن حكيم عن جابر بن زيد. قال:
إذا جئت يوم الجمعة فقف على الباب، وقل: اللهم اجعلني اليوم أوجه من توجه إليك، وأقرب من تقرب إليك، وأنجح من دعاك وطلب إليك.
জাবির ইবনে যায়দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি জুমুআর দিন আসবে, তখন দরজার কাছে দাঁড়াবে এবং বলবে: হে আল্লাহ! আজ আমাকে তোমার প্রতি মনোনিবেশকারীদের মধ্যে সবচেয়ে উত্তম মনোনিবেশকারী বানিয়ে দাও, এবং তোমার নিকটবর্তী হতে চেষ্টাকারীদের মধ্যে সবচেয়ে নিকটবর্তী বানিয়ে দাও, এবং তাদের মধ্যে সর্বাধিক সফলকাম করো যারা তোমার কাছে দোয়া করে ও প্রার্থনা জানায়।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا هارون بن عبد الله قال ثنا سيار قال ثنا ابن زيد قال ثنا الحجاج بن أبي عيينة. قال: كان جابر بن زيد يأتينا في مصلانا، قال فأتانا ذات يوم عليه نعلان خلقان. فقال: مضى من عمري ستون سنة نعلاي هاتان أحب إلي مما مضى، إلا يك خيرا قدمته.
হাজ্জাজ ইবনে আবী উয়াইনাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জাবির ইবনে যায়েদ আমাদের সালাতের স্থানে (মুসাল্লায়) আসতেন। তিনি বলেন, একদিন তিনি আমাদের কাছে এলেন, যখন তাঁর পায়ে ছিল পুরাতন এক জোড়া জুতা। অতঃপর তিনি বললেন: আমার জীবনের ষাট বছর অতিবাহিত হয়েছে। যদি আমি (আল্লাহর কাছে) আগে কোনো ভালো কাজ না পাঠিয়ে থাকি, তবে আমার গত জীবনের চেয়ে এই জুতো জোড়া আমার কাছে অধিক প্রিয়।
• حدثنا أحمد بن محمد بن سنان قال ثنا أبو العباس السراج قال ثنا أبو معمر صالح بن حرب قال ثنا خالد بن زيد الهدادي قال ثنا صالح الدهان. قال
إن جابر بن زيد كان إذا وقع في يده درهم(1) ستوق كسره ورمى به، يعني لئلا يغري به مسلما.
জাবির ইবনে যায়দ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই জাবির ইবনে যায়দ যখন তাঁর হাতে কোনো ভেজালযুক্ত (বা নকল) দিরহাম পেতেন, তখন তিনি তা ভেঙে টুকরো করে ফেলে দিতেন। এর মানে হলো, যেন তিনি এর মাধ্যমে কোনো মুসলমানকে প্রলুব্ধ না করেন (বা প্রতারিত না হন)।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا أبو عبد الصمد العمي قال ثنا مالك بن دينار. قال: دخل على جابر بن زيد وأنا أكتب، فقلت له كيف ترى صنعتي هذه يا أبا الشعثاء؟ قال نعم الصنعة صنعتك، ما أحسن هذا تنقل كتاب الله عز وجل من ورقة إلى ورقة وآية إلى آية وكلمة إلى كلمة هذا الحلال لا بأس به.
মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি (মালিক ইবনে দীনার) বললেন: আমি যখন লিখছিলাম, তখন জাবির ইবনে যায়িদ আমার কাছে প্রবেশ করলেন। আমি তাকে বললাম, হে আবুল শা'সা! আমার এই কাজটিকে আপনি কেমন মনে করেন? তিনি বললেন: তোমার পেশাটি কতই না উত্তম! এটি কতই না সুন্দর! তুমি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল-এর কিতাবকে এক পাতা থেকে আরেক পাতায়, এক আয়াত থেকে আরেক আয়াতে এবং এক শব্দ থেকে আরেক শব্দে নকল করছো। এটি হালাল এবং এতে কোনো সমস্যা নেই।