হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا حاتم بن الليث الجوهري قال ثنا مسلم بن إبراهيم قال ثنا سعيد بن زيد عن عمرو بن مالك: أن أبا الجوزاء لم يكذب قط.
আমর ইবনু মালিক থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আবূ জাওযা কখনোই মিথ্যা বলেননি।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا حاتم الجوهري قال ثنا عفان قال ثنا حماد بن زيد عن عمرو بن مالك عن أبي الجوزاء. قال:
ما رأيت أحدا قط؟(1).
আবু আল-জাওযা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কখনো কাউকে দেখিনি।
• حدثنا محمد بن أحمد في كتابه قال ثنا محمد بن جعفر ابن سعيد الأشعري قال ثنا حميد بن مسعدة قال ثنا نوح بن قيس قال ثنا سليمان بن علي: أن أبا الجوزاء كان يواصل سبعة أيام وسبع ليال؛ ثم يقبض
على ذراع الرجل الشاب فيكاد يحطمها.
সুলাইমান ইবন আলী থেকে বর্ণিত, আবূ আল-জাওযা' সাত দিন ও সাত রাত লাগাতার সাওম (রোযা) পালন করতেন; অতঃপর তিনি কোনো যুবক লোকের বাহু আঁকড়ে ধরতেন এবং তা প্রায় ভেঙে ফেলার কাছাকাছি হতেন।
• أخبرنا محمد بن أحمد في كتابه قال ثنا محمد بن أيوب قال ثنا حفص بن عمر النمري قال ثنا حماد بن زيد قال ثنا عمرو بن مالك. قال: بينما نحن يوما عند أبي الجوزاء يحدثنا إذخر رجل فاضطرب، فوثب أبو الجوزاء فسعى قبله فقيل: يا أبا الجوزاء إنه رجل به الموت فقال إنما كنت أراه من هؤلاء القفازين ولو كان منهم لأمرت به وأخرجته من المسجد إنما ذكرهم الله فقال: تفيض أعينهم وتقشعر جلودهم.
আমর ইবনু মালিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন আমরা আবূল জাওযা (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট ছিলাম, তিনি আমাদের হাদীস শোনাচ্ছিলেন। হঠাৎ এক ব্যক্তি প্রবেশ করে কাঁপতে শুরু করল (বা অচেতন হয়ে গেল)। তখন আবূল জাওযা দ্রুত লাফিয়ে উঠলেন এবং তার দিকে ছুটে গেলেন। তখন তাকে বলা হলো: হে আবূল জাওযা! লোকটি তো মৃত্যুযন্ত্রণায় ভুগছে। তিনি বললেন: আমি তো কেবল তাকে ওইসব লাফিয়ে ওঠা ভানকারী লোকদের একজন মনে করেছিলাম। যদি সে তাদের (ভানকারী) একজন হতো, তবে আমি তাকে মসজিদ থেকে বের করে দেওয়ার নির্দেশ দিতাম। আল্লাহ তা‘আলা তো তাদের কথাই উল্লেখ করেছেন এবং বলেছেন: “তাদের চোখ অশ্রুসিক্ত হয় এবং তাদের চামড়া শিহরিত হয়।”
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد قال ثنا علي بن مسلم قال ثنا سيار قال ثنا جعفر عن عمرو بن مالك عن أبي الجوزاء. قال: والذي نفسي بيده إن الشيطان ليلزم بالقلب حتى ما يستطيع صاحبه ذكر الله. ألا ترونهم في المجالس يأتي على أحدهم عامة يومه لا يذكر الله إلا حالفا، والذي نفس أبي الجوزاء بيده ما له في القلب طرد إلا قول لا إله إلا الله، ثم قرأ {وإذا ذكرت ربك في القرآن وحده ولوا على أدبارهم نفورا}.
আবিল জাওযা থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন: যাঁর হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! শয়তান অবশ্যই অন্তরকে এমনভাবে চেপে ধরে যে তার (অন্তরওয়ালার) পক্ষে আল্লাহকে স্মরণ করা সম্ভব হয় না। তোমরা কি তাদের মজলিসগুলোতে দেখো না যে, তাদের কারো কারো সারাদিন কেটে যায়, সে কসম না খাওয়া পর্যন্ত আল্লাহকে স্মরণ করে না? আর যাঁর হাতে আবিল জাওযার জীবন, তাঁর শপথ! 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই) এই বাক্যটি ছাড়া অন্তরের আর কোনো বিতাড়নকারী নেই। অতঃপর তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করেন: "আর যখন তুমি কোরআনের মধ্যে তোমার প্রতিপালককে এককভাবে স্মরণ করো, তখন তারা পৃষ্ঠ প্রদর্শন করে পলায়ন করে।"
• حدثت عن عبدان بن أحمد قال ثنا أبو بكر بن أبي شيبة قال ثنا عفان قال ثنا سعيد بن يزيد قال ثنا عمرو بن مالك. قال سمعت أبا الجوزاء يقول:
نقل الحجارة أهون على المنافق من قراءة القرآن.
أسند أبو الجوزاء عن عبد الله بن عباس، وعن عائشة رضي الله تعالى عنهما وعن الجماعة.
আবু আল-জাওযা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুনাফিকের জন্য কুরআন তিলাওয়াতের চেয়ে পাথর বহন করা অধিকতর সহজ।
(তিনি এই উক্তিটি আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সহ অন্যান্যদের সূত্রে বর্ণনা করেছেন।)
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا علي بن عبد العزيز قال ثنا مسلم بن إبراهيم قال ثنا أبو هلال الراسبي قال ثنا عقبة بن أبى بييت الراسبي عن أبي الجوزاء عن ابن عباس رضي الله تعالى عنهما. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أهل الجنة من ملأ أذنيه من ثناء الناس خيرا وهو يسمع، وأهل النار من ملأ أذنيه من ثناء الناس شرا وهو يسمع». غريب من حديث أبي الجوزاء لم يرفعه ولم يسنده إلا مسلم عن أبي هلال.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: জান্নাতী হলো সে ব্যক্তি, যে মানুষের উত্তম প্রশংসা শুনে নিজের কান পূর্ণ করে নেয়, যখন সে তা শুনছে। আর জাহান্নামী হলো সে ব্যক্তি, যে মানুষের মন্দ প্রশংসা শুনে নিজের কান পূর্ণ করে নেয়, যখন সে তা শুনছে।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا عقبة ابن مكرم قال ثنا سعيد بن سفيان الجحدري قال ثنا الحسن بن أبي جعفر عن
عقبة بن أبى بييت الراسبي عن أبي الجوزاء عن ابن عباس رضي الله تعالى عنهما.
قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «اذكروا الله ذكرا يقول المنافقون إنكم تراءون». غريب من حديث أبي الجوزاء لم يوصله إلا سعيد عن الحسن.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা আল্লাহর এমনভাবে যিকির (স্মরণ) করো যে, মুনাফিকরা যেন বলে, তোমরা অবশ্যই লোক দেখানোর জন্য করছো।"
• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود الطيالسي قال ثنا نوح بن قيس قال حدثني عمرو بن مالك النكري عن أبي الجوزاء عن ابن عباس رضي الله عنه. قال: كانت امرأة تصلي خلف النبي صلى الله عليه وسلم من أجمل الناس، فكان الناس يصلون في آخر صفوف الرجال لينظروا إليها. قال: وكان أحدهم ينظر اليها من تحت إبطه، وكان أحدهم يتقدم إلى الصف حتى لا يراها، فأنزل الله تعالى هذه الآية {ولقد علمنا المستقدمين منكم ولقد علمنا المستأخرين}. غريب من حديث أبي الجوزاء عن ابن عباس تفرد برفعه نوح بن قيس.
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পিছনে একজন মহিলা সালাত আদায় করতেন, যিনি ছিলেন মানুষের মধ্যে সবচেয়ে রূপসী। ফলে লোকেরা তাকে দেখার জন্য পুরুষদের শেষ কাতারে সালাত আদায় করত। তিনি বলেন: তাদের মধ্যে কেউ কেউ তার বগলের নিচ দিয়ে তার দিকে তাকাত। আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ এমনও ছিল, যে তাকে যেন দেখতে না পায় সেই জন্য (প্রথম) কাতারের দিকে এগিয়ে যেত। অতঃপর আল্লাহ তাআলা এই আয়াতটি নাযিল করলেন: {তোমাদের মধ্যে যারা আগে বেড়ে যায়, তাদেরকে আমরা অবশ্যই জানি এবং যারা পিছিয়ে যায়, তাদেরকেও আমরা অবশ্যই জানি।} (সূরা হিজর: ২৪)
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن قال ثنا محمد بن عبد الملك بن أبي الشوارب قال ثنا يحيى بن عمرو بن مالك النكري عن أبيه عن أبي الجوزاء عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه. قال: ضرب بعض أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم خباء على قبر، ولا يحسب أنه قبر، فإذا هو فيه بإنسان يقرأ سورة تبارك الذي بيده الملك حتى ختمها. فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله ضربت خبائي على قبر وأنا لا أحسب أنه قبر فإذا إنسان يقرأ سورة تبارك حتى ختمها. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«هي المانعة، هي المنجية، تنجيه من عذاب القبر». غريب من حديث أبي الجوزاء لم نكتبه مرفوعا مجودا إلا من حديث يحيى بن عمرو عن أبيه.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্য থেকে একজন একটি কবরের উপর তাঁবু স্থাপন করলেন, তিনি এটিকে কবর বলে মনে করেননি। হঠাৎ তিনি দেখলেন যে এর মধ্যে একজন মানুষ সূরাহ তাবারাকাল্লাযী বিয়াদিহিল মুল্ক (সূরাহ আল-মুলক) পাঠ করছেন, যতক্ষণ না তিনি তা শেষ করলেন। অতঃপর তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি একটি কবরের উপর আমার তাঁবু স্থাপন করেছিলাম, কিন্তু আমি এটিকে কবর বলে মনে করিনি। হঠাৎ দেখলাম, একজন মানুষ সূরাহ তাবারাক পাঠ করছেন যতক্ষণ না তিনি তা শেষ করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটিই হলো বারণকারী (বা প্রতিবন্ধক), এটিই হলো নাজাতদাতা। এটি তাকে কবরের আযাব থেকে নাজাত দেয়।"
• حدثنا فاروق الخطابي قال ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا حجاج بن منهال قال ثنا همام عن أبان بن أبي عياش قال ثنا أبو الجوزاء عن عائشة رضي الله تعالى عنها. حدثته أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا دخل في الصلاة.
قال: «الله أكبر؛ ونحن نقول الله أكبر، سبحانك اللهم وبحمدك، وتبارك اسمك، وتعالى جدك، ولا إله غيرك» وكان إذا ركع. قال: «اللهم لك
ركعت، وبك آمنت أنت ربي، وعليك توكلت» وإذا قال سمع الله لمن حمده.
قال: «اللهم ربنا لك الحمد ملء السماوات وملء الأرض وملء ما بينهما وملء ما شئت من شيء بعد، أهل الثناء والمجد» وإذا سجد. قال: «اللهم لك سجدت وبك آمنت، وأنت ربي عليك توكلت» وإذا تشهد ذكر التشهد ويتبعه «أشهد أن وعدك حق، وأن لقائك حق، وأشهد أن الجنة حق، وأشهد أن الساعة آتية لا ريب فيها وأن الله يبعث من في القبور، إن الله لا يخلف الميعاد». هذا حديث ثابت مشهور من حديث أبي الجوزاء عن عائشة رضي الله تعالى عنها ورواه سعيد بن أبي عروبة وإسرائيل عن أبان نحوه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাকে জানান যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সালাতে প্রবেশ করতেন, তিনি বলতেন: "আল্লাহু আকবার।" আর আমরাও বলতাম: "আল্লাহু আকবার। সুবহানাকাল্লাহুম্মা ওয়া বিহামদিকা, ওয়া তাবারাকাসমুকা, ওয়া তা'আলা জাদ্দুকা, ওয়া লা ইলাহা গাইরুক।" আর যখন তিনি রুকু করতেন, তিনি বলতেন: "আল্লাহুম্মা লাকা রাকা'তু, ওয়া বিকা আমানতু, আন্তা রাব্বী, ওয়া আলাইকা তাওয়াক্কালতু।" আর যখন তিনি 'সামিআল্লাহু লিমান হামিদাহ' বলতেন, তিনি বলতেন: "আল্লাহুম্মা রাব্বানা লাকাল হামদু, মিলআস্ সামাওয়াতি ওয়া মিলআল আরদি, ওয়া মিলআ মা বাইনাহুমা, ওয়া মিলআ মা শি'তা মিন শাইয়িন বা'দ, আহলাছ ছানা-ই ওয়াল মাজদি।" আর যখন তিনি সিজদা করতেন, তিনি বলতেন: "আল্লাহুম্মা লাকা সাজাদতু, ওয়া বিকা আমানতু, ওয়া আন্তা রাব্বী, আলাইকা তাওয়াক্কালতু।" আর যখন তিনি তাশাহহুদ পড়তেন, তখন তিনি তাশাহহুদ পাঠ করতেন এবং এর সঙ্গে বলতেন: "আশহাদু আন্না ওয়া'দাকা হাক্কুন, ওয়া আন্না লিক্বা-আকা হাক্কুন, ওয়া আশহাদু আন্নাল জান্নাতা হাক্কুন, ওয়া আশহাদু আন্নাস সা'আতা আ-তিয়াতুন লা রাইবা ফীহা, ওয়া আন্নাল্লাহা ইয়া'বাছু মান ফিল কুবূর, ইন্নাল্লাহা লা ইউখলিফুল মী'আদ।"
• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود الطيالسي قال ثنا عبد الرحمن بن بديل العقيل عن أبيه عن أبي الجوزاء عن عائشة رضي الله تعالى عنها. قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا رفع رأسه لم يسجد حتى يستوي قائما، وإذا سجد رفع رأسه لم يسجد حتى يستوي قاعدا، وكان يفترش قدمه اليسرى(1) ويرفع قدمه اليمنى، وكان يقول في كل ركعتين: التحيات لله وكان ينهى عن عقب الشيطان وعن افتراش كافتراش السبع والكلب، وكان يختم الصلاة بالتسليم. رواه يزيد بن هارون ويزيد بن زريع وعيسى بن يونس عن حسين المعلم عن بديل عن أبي الجوزاء نحوه وهو صحيح أخرجه مسلم في صحيحه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন রুকূ‘ থেকে মাথা উঠাতেন, তখন সোজা হয়ে না দাঁড়ানো পর্যন্ত সিজদা করতেন না। আর যখন তিনি সিজদা থেকে মাথা উঠাতেন, সোজা হয়ে না বসা পর্যন্ত (দ্বিতীয়) সিজদা করতেন না। তিনি তাঁর বাম পা বিছিয়ে দিতেন এবং ডান পা খাড়া রাখতেন। তিনি প্রত্যেক দুই রাকাআতে বলতেন: "আত্তাহিয়্যাতু লিল্লাহি"। তিনি শয়তানের ভঙ্গিতে (গোড়ালির উপর ভর করে) বসতে এবং হিংস্র পশু ও কুকুরের মতো (হাত) বিছিয়ে দিতে নিষেধ করতেন। আর তিনি সালামের মাধ্যমে সালাত শেষ করতেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا سعيد بن عامر عن سعيد بن أبي عروبة عن بديل عن أبي الجوزاء عن عائشة رضي الله تعالى عنها. قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يفتتح الصلاة بالتكبير والقراءة بالحمد لله رب العالمين ويختمها بالتسليم. صحيح ثابت من حديث أبي الجوزاء لم نكتبه عاليا إلا من هذا الوجه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত শুরু করতেন তাকবীর দ্বারা, আর কিরাত শুরু করতেন 'আলহামদু লিল্লাহি রাব্বিল আলামীন' দিয়ে এবং তা শেষ করতেন সালামের (তাসলীমের) মাধ্যমে।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني محمد بن عبيد بن حساب قال ثنا جعفر بن سليمان. قال قال أبو التياح:
كان الرجل يقرأ عشرين سنة لا يشعر به جيرانه.
আবু তিয়্যাহ থেকে বর্ণিত, এমনও হতো যে, কোনো ব্যক্তি বিশ বছর ধরে কুরআন পাঠ করতেন, কিন্তু তার প্রতিবেশীরা তা জানতেও পারত না।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا سيار قال ثنا جعفر. قال سمعت أبا التياح يقول: أدركت أبي ومشيخة الحي إذا صام أحدهم ادهن ولبس صالح ثيابه، ولقد كان الرجل يقرأ عشرين سنة ما يعلم به جيرانه.
আবুত্ তায়্যাহ্ থেকে বর্ণিত, আমি আমার পিতা এবং এলাকার বয়োজ্যেষ্ঠদের দেখেছি। যখন তাদের কেউ সাওম (রোজা) পালন করতেন, তখন তিনি তেল মাখতেন (বা সুগন্ধি ব্যবহার করতেন) এবং উত্তম পোশাক পরিধান করতেন। আর এমনও লোক ছিল, যে বিশ বছর ধরে (ইবাদত বা কুরআন) পড়তো, কিন্তু তার প্রতিবেশীরাও তা জানতে পারতো না।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال حدثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال حدثنا سيار قال حدثنا جعفر. قال: دخلنا على أبي التياح نعوده. فقال: والله إنه لينبغي للرجل المسلم أن يزيده ما يرى في الناس من التهاون بأمر الله أن يزيده ذلك جدا واجتهادا ثم بكى.
أسند أبو التياح: عن أنس بن مالك، وأبي عثمان النهدي، ومطرف بن عبد الله بن الشخير، وابن أبي مليكة، وأبي حمزة، وإسحاق بن سويد رضي الله تعالى عنهم. وروى عنه: شعبة والحمادان وعبد الوارث، قليل الحديث عامة حديثه في الصحاح.
জা'ফর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আবু আত-তাইয়্যাহ-এর অসুস্থতার সময় তাঁকে দেখতে গেলাম। তখন তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ! মুসলিম ব্যক্তির জন্য এটা একান্তই প্রয়োজন যে, সে মানুষের মধ্যে আল্লাহর আদেশ পালনে যে উদাসীনতা দেখতে পায়, তা যেন তার দৃঢ় সংকল্প ও প্রচেষ্টাকে আরও বাড়িয়ে দেয়। এরপর তিনি কাঁদলেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا العباس بن الفضل الأزرق قال ثنا عبد الوارث عن أبي التياح عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه. قال: لما قدم النبي صلى الله عليه وسلم المدينة نزل على علو المدينة في حي يقال لهم بنو عمرو بن عوف، فأقام أربع عشرة ليلة ثم أرسل إلى ملأ بني النجار فجاءوا متقلدين سيوفهم، قال: فكأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم على راحلته وأبو بكر رديفه وملأ بني النجار حوله، قال: وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلى حيث أدركته الصلاة، ويصلى فى مراعى
الغنم، ولا يصلى فى أعطان الإبل. قال: ثم أمر بالمسجد فأرسل إلى ملأ بني النجار. فقال: «ثامنوني بحائطكم هذا». فقالوا: والله ما نطلب ثمنه إلا إلى الله. قال: فكان فيها قبور المشركين وكان فيه خرب ونخل؛ فأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بقبور المشركين فنبشت، وأمر بالخرب فسويت، وأمر بالنخل فقطع. قال: فوضعوا النخل فجعل قبل المسجد فجعلوا ينقلون ذلك الصخور فيرتجزون ويرتجز معهم وهم يقولون:
اللهم لا خير إلا خير الآخره … فاغفر للأنصار والمهاجره
صحيح متفق عليه من حديث أبي التياح رواه عنه شعبة وحماد بن سلمة في آخرين وأتمهم سياقا عبد الوارث عنه.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনায় আগমন করলেন, তখন তিনি মদীনার উচ্চাংশে বনু আমর ইবনে আওফ নামক গোত্রের এলাকায় অবতরণ করলেন। সেখানে তিনি চৌদ্দ রাত অবস্থান করলেন। এরপর তিনি বনু নাজ্জার গোত্রের নেতৃস্থানীয়দের কাছে লোক পাঠালেন। তারা তাদের তরবারি ঝুলিয়ে আসলেন।
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি যেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তাঁর সওয়ারীর উপর দেখতে পাচ্ছি, আর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পিছনে সহযাত্রী হিসেবে বসে আছেন এবং বনু নাজ্জারের গণ্যমান্য লোকেরা তাঁকে ঘিরে রয়েছেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যেখানেই সালাতের সময় হতো সেখানেই সালাত আদায় করতেন। তিনি বকরীর খোঁয়াড়ে সালাত আদায় করতেন, কিন্তু উটের আস্তাবলে সালাত আদায় করতেন না।
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর তিনি মসজিদের (নির্মাণের) নির্দেশ দিলেন এবং বনু নাজ্জার গোত্রের নেতাদের কাছে লোক পাঠালেন। তিনি বললেন: "তোমাদের এই প্রাচীর ঘেরা বাগানটি আমাকে মূল্য দিয়ে দাও।" তারা বললেন: আল্লাহর কসম, আমরা এর বিনিময় একমাত্র আল্লাহর কাছেই চাই।
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: সেই স্থানে মুশরিকদের কবর ছিল, কিছু ধ্বংসাবশেষ ছিল এবং খেজুর গাছ ছিল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মুশরিকদের কবরগুলো খুঁড়ে ফেলার নির্দেশ দিলেন, ধ্বংসাবশেষগুলো সমান করার নির্দেশ দিলেন এবং খেজুর গাছগুলো কেটে ফেলার নির্দেশ দিলেন। তারা (কেটে রাখা) খেজুরের গুঁড়িগুলো মসজিদের কিবলার দিকে রাখলেন। তারা পাথর বহন করতে লাগলেন এবং উচ্চস্বরে কবিতা আবৃত্তি (রাজায) করতে থাকলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামও তাদের সাথে আবৃত্তি করছিলেন। তারা বলছিলেন:
"হে আল্লাহ! আখিরাতের কল্যাণ ছাড়া অন্য কোনো কল্যাণ নেই।
সুতরাং আপনি আনসার ও মুহাজিরগণকে ক্ষমা করে দিন।"
• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود الطيالسي قال ثنا شعبة عن أبي التياح عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه.
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «يسروا ولا تعسروا، وسكنوا ولا تنفروا». صحيح متفق عليه من حديث شعبة رواه الإمام أحمد بن حنبل عن يحيى بن سعيد عن شعبة.
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা সহজ করো, কঠিন করো না; আর সুসংবাদ দাও, (মানুষকে) দূরে ঠেলে দিও না।"
• حدثنا فاروق الخطابي قال ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا سليمان بن حرب.
وحدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد قال ثنا الفضل بن الحباب قال ثنا أبو الوليد الطيالسي. قالا: ثنا شعبة عن أبي التياح عن أنس بن مالك. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: «لما كان يوم حنين قالت الأنصار والله إن هذا لمن العجب: إن سيوفنا تقطر من دماء قريش وإن غنائمنا - أحسبه قال - معهم قال: فبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فبعث إلى الأنصار خاصة. فقال ما الذي بلغني عنكم وكانوا لا يكذبون؟ فقالوا! فقال النبي صلى الله عليه وسلم «أما ترضون أن يذهب الناس بالغنائم وتذهبون برسول الله صلى الله عليه وسلم إلى بيوتكم» ثم قال صلى الله عليه وسلم: «لو سلكت الأنصار شعبا لسلكت شعب الأنصار». صحيح ثابت متفق عليه حدث به الامامان اسحاق ابن راهويه والبخاري عن أبي الوليد وسليمان بن حرب جميعا عن شعبة.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন হুনাইনের যুদ্ধ হলো, তখন আনসারগণ বললো, আল্লাহর কসম! এটা তো এক আশ্চর্যের বিষয়: আমাদের তরবারিগুলো কুরাইশের রক্তে টপটপ করছে, অথচ আমাদের গনিমত (সম্পদ)—আমার মনে হয় তিনি (রাবী) বলেছেন—তাদের (কুরাইশের) কাছে যাচ্ছে।" রাবী বলেন: এই কথা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছালো। তখন তিনি বিশেষভাবে আনসারদের কাছে লোক পাঠালেন। তিনি বললেন, তোমাদের সম্পর্কে আমার কাছে যা পৌঁছেছে তা কী? (বস্তুত আনসারগণ মিথ্যা বলতেন না।) তারা (ঘটনা) বললো! তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তোমরা কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, অন্য লোকেরা গনিমত নিয়ে যাবে আর তোমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে নিয়ে তোমাদের বাড়িতে ফিরে যাবে? অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি আনসারগণ একটি উপত্যকা ধরে চলে, তবে আমিও আনসারদের উপত্যকা বা গিরিপথই অনুসরণ করব।"
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان قال ثنا الحسن بن سفيان قال ثنا جعفر بن مهران وشيبان. قالا: ثنا عبد الوارث عن أبي التياح عن أبي عثمان النهدي عن أبي هريرة رضي الله تعالى عنه. قال: أوصاني خليلي رسول الله صلى الله عليه وسلم؛ بصيام ثلاثة أيام من كل شهر، وركعتي الضحى، وأن أوتر قبل أن أرقد. صحيح متفق عليه من حديث عبد الوارث عن أبي التياح.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার বন্ধু রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে তিনটি বিষয়ে উপদেশ দিয়েছেন: প্রতি মাসে তিনটি দিন রোযা রাখার, চাশতের (দু'আ) দুই রাকাত সালাত আদায়ের এবং আমি যেন ঘুমানোর আগেই বিতর আদায় করে নিই।