হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (3081)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا بشر بن موسى قال ثنا الحميدي قال ثنا سفيان. قال سمعت عبد الكريم يقول:

كان طلق لا يركع إذا افتتح القراءة حتى يبلغ العنكبوت. وكان يقول:

إني أشتهي أن أقوم حتى يشتكي صلبي.




আব্দুল কারীম থেকে বর্ণিত,

তালক (রাহিমাহুল্লাহ) যখন ক্বিরাআত শুরু করতেন, তখন রুকু করতেন না যতক্ষণ না তিনি (ক্বিরাআতে) সূরা আনকাবূত পর্যন্ত পৌঁছতেন। আর তিনি বলতেন: আমি এত দীর্ঘ সময় দাঁড়িয়ে থাকতে চাই যতক্ষণ না আমার পিঠ ব্যথায় জর্জরিত হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3082)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني أبو معمر قال ثنا سفيان عن عبد الكريم أبي أمية عن طلق. قال: أحسن الناس صوتا بالقرآن الذي إذا قرأ رأيت أنه يخشى الله عز وجل. قال عبد الكريم: وكان طلق كذلك. قال عبد الكريم وقال طلق: إني أشتهي أن أقوم حتى يشتكي صلبي. وكان طلق يفتتح بالبقرة فلا يركع حتى يبلغ العنكبوت.




তলক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোরআন তিলাওয়াতে সেই ব্যক্তির কণ্ঠস্বরই সবচেয়ে উত্তম, যে যখন তিলাওয়াত করে, তখন তুমি দেখতে পাও যে সে মহান আল্লাহকে ভয় করে। আব্দুল করিম বলেন: তলক এমনই ছিলেন। আব্দুল করিম আরও বলেন যে, তলক বলেছেন: আমি চাই যেন আমি এত দীর্ঘ সময় (সালাতের জন্য) দাঁড়িয়ে থাকি যে আমার মেরুদণ্ড ব্যথা করবে। আর তলক সূরা বাকারা দিয়ে (সালাত) শুরু করতেন এবং সূরা আনকাবূত পর্যন্ত না পৌঁছা পর্যন্ত রুকু করতেন না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3083)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا محمد بن شبل قال ثنا أبو بكر بن أبي شيبة قال ثنا زيد بن الحباب قال ثنا عبد الحميد بن عبد الله بن مسلم بن يسار قال ثنا كلثوم بن جبر. قال: كان المتمني بالبصرة يقول: عبادة طلق بن حبيب، وحلم مسلم بن يسار.




কুলসূম ইবনে জাবর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বসরায় কোনো গুণান্বেষী ব্যক্তি বলত: তালক ইবনে হাবী‌বের ইবাদত এবং মুসলিম ইবনে ইয়াসারের সহনশীলতা (বা ধৈর্য)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3084)


• حدثنا محمد بن علي بن عاصم قال ثنا الحسين بن محمد بن مودود قال ثنا إبراهيم بن سعيد قال ثنا روح عن ابن عون. قال كان طلق بن حبيب يقول في موعظة: يا ابن آدم الدنيا ليست لك بدار، وإنك لا تكون منها بحريز،
فاتق الله يا ابن آدم في السر المفضى به إليك(1).




তলক ইবনু হাবীব একটি নসীহতে (উপদেশে) বলতেন: হে আদম সন্তান! দুনিয়া তোমার জন্য স্থায়ী আবাসস্থল নয় এবং তুমি এর (বিপদাপদ) থেকে সুরক্ষিতও নও। সুতরাং হে আদম সন্তান! তোমার প্রতি অর্পিত গোপনীয় বিষয়ে আল্লাহকে ভয় করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3085)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا سفيان عن مسعر عن سعد بن إبراهيم. قال: كنا إذا لقينا طلقا لم نفترق حتى يقول: اللهم أبرم للمؤمنين أمرا رشيدا تعز فيه وليك، وتذل به عدوك، ويعمل فيه بطاعتك، ويتناهى فيه عن سخطك. قال وكان يقول:

إن حقوق الله تعالى أعظم من أن يقوم بها العباد، وإن نعم الله أكثر من أن تحصى، ولكن أصبحوا تائبين وأمسوا تائبين.




সা'দ ইবন ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা যখনই তালকের সাথে সাক্ষাৎ করতাম, আমরা পৃথক হতাম না যতক্ষণ না তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! মুমিনদের জন্য এমন এক সুপথগামী বিষয়ের ফয়সালা করে দাও, যার মাধ্যমে তুমি তোমার বন্ধুকে শক্তিশালী করবে, তোমার শত্রুকে লাঞ্ছিত করবে, যাতে তোমার আনুগত্য অনুসারে কাজ করা হবে এবং তোমার অসন্তুষ্টি থেকে বিরত থাকা হবে।" তিনি আরো বলতেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলার হকসমূহ এতই মহান যে, বান্দারা তা যথাযথভাবে পালন করতে পারে না। আর আল্লাহর নেয়ামতসমূহ এতই বেশি যে, তা গণনা করা যায় না। তবে তোমরা সকাল করো তওবাকারী অবস্থায় এবং সন্ধ্যা করো তওবাকারী অবস্থায়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3086)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا علي بن جبلة قال ثنا محمد بن عبد العزيز قال ثنا أبي عن المسيب عن يزيد بن أبي زياد عن طلق بن حبيب. قال: مكتوب في الإنجيل ابن آدم اذكرني حين تغضب، أذكرك حين أغضب، ولا أمحقك فيمن أمحق، يا ابن آدم إذا ظلمت فاصبر؛ فإن لك ناصرا خيرا منك لنفسك ناصرا.




তলক ইবনু হাবীব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: ইনজীলে লেখা আছে, হে আদম সন্তান! যখন তুমি রাগান্বিত হও, তখন আমাকে স্মরণ করো, আমিও যখন রাগান্বিত হব, তখন তোমাকে স্মরণ করব এবং যাদেরকে আমি ধ্বংস করব, তাদের মধ্যে তোমাকে ধ্বংস করব না। হে আদম সন্তান! যখন তুমি অত্যাচারিত হও, তখন ধৈর্য ধারণ করো; কারণ তোমার জন্য একজন সাহায্যকারী রয়েছে—যে তোমার নিজের চেয়েও তোমার জন্য উত্তম সাহায্যকারী।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3087)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني أبي قال ثنا يحيى بن آدم قال ثنا أبو بكر - يعني النهشلي - عن حبيب بن أبي ثابت عن طلق بن حبيب. قال: يموت المسلم بين حسنتين، حسنة قد قضاها وحسنة ينتظرها - يعني الصلاة -

أسند طلق بن حبيب عن ابن عباس، وجابر بن عبد الله رضي الله عنهما.

وروى عن بشير بن كعب العدوي، ومتقدمي التابعين رحمهم الله.




তলক ইবনে হাবিব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, মুসলিম ব্যক্তি দুটি নেক আমলের মাঝে মৃত্যুবরণ করে—একটি নেক আমল যা সে ইতোমধ্যে সম্পন্ন করেছে, আর অপর একটি নেক আমল যার জন্য সে অপেক্ষা করছে—অর্থাৎ সালাত (নামাজ)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3088)


• حدثنا محمد بن أحمد بن حمدان قال ثنا الحسن بن سفيان قال ثنا محمود ابن غيلان قال ثنا مؤمل بن إسماعيل قال ثنا حماد بن سلمة عن حميد عن طلق ابن حبيب عن ابن عباس رضي الله تعالى عنهما. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «أربع من أوتيهن فقد أوتي خير الدنيا والآخرة؛ قلبا شاكرا، ولسانا ذاكرا، وبدنا على البلاء صابرا، وزوجة لا تتبعه في نفسها وماله خونا».(2) غريب من حديث طلق لم يروه متصلا مرفوعا إلا مؤمل عن حماد.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: চারটি জিনিস যাকে দেওয়া হয়েছে, তাকে দুনিয়া ও আখিরাতের কল্যাণ দেওয়া হয়েছে। সেগুলো হলো: একটি কৃতজ্ঞ অন্তর, একটি যিকিরকারী জিহ্বা, বিপদের ওপর ধৈর্যশীল শরীর এবং এমন স্ত্রী যে নিজের সতীত্ব ও স্বামীর সম্পদের বিষয়ে তার অনুপস্থিতিতে খেয়ানত করে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3089)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان قال ثنا الحسن بن سفيان قال ثنا شيبان بن فروخ قال ثنا القاسم بن الفضل قال ثنا سعيد بن المهلب عن طلق. قال:

كنت من أشد الناس تكذيبا بالشفاعة حتى لقيت جابر بن عبد الله. قال:

فقرأت عليه كل آية في كتاب الله أقدر عليها يذكر الله فيها خروج أهل النار(1).

فقال: يا طلق يا طليق! أتراك أقرأ لكتاب الله تعالى وأعلم بسنة رسول الله صلى الله عليه وسلم مني؟ قلت: لا! قال: فاتضعت له. فقال: إن الذي قرأت علي هم أهلها؛ هم المشركون؟ ولكن هؤلاء قوم أصابوا ذنوبا فعذبوا بها ثم أخرجوا. قال: ثم مد يديه إلى أذنيه. فقال: صمتا إن لم أكن سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «أخرجوا من النار بعد ما دخلوها» ونحن نقرأ الذي قرأت علي. رواه علي بن الجعد عن القاسم بن الفضل عن طلق نفسه دون سعيد بن المهلب.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (বর্ণনাকারী তালক) বলেন: আমি শাফা‘আতকে (সুপারিশকে) অস্বীকারকারীদের মধ্যে ছিলাম সবচেয়ে কঠোর, যতক্ষণ না আমি জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাত করি। এরপর আমি তাঁর কাছে আল্লাহর কিতাবের এমন সব আয়াত পাঠ করলাম, যা আমার সাধ্যের মধ্যে ছিল, যেখানে আল্লাহ জাহান্নামবাসীদের (স্থায়ীভাবে) বের হওয়ার কথা উল্লেখ করেছেন।

তিনি (জাবির) বললেন, হে তালক, হে মুত্তাল্লাক (মুক্তিপ্রাপ্ত)! তুমি কি মনে করো, তুমি আল্লাহর কিতাব পাঠের ক্ষেত্রে এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সুন্নাহ সম্পর্কে আমার চেয়ে বেশি জ্ঞানী? আমি বললাম, না! (তালক বলেন,) এরপর আমি তার প্রতি বিনয়ী হলাম। তিনি বললেন: তুমি যে আয়াতগুলো আমার কাছে পড়েছো, সেগুলোর দ্বারা বোঝানো হয়েছে তাদের, যারা এর (জাহান্নামের) উপযুক্ত—তারা হলো মুশরিকরা। কিন্তু এরা (যারা শাফা‘আতের মাধ্যমে বের হবে) হলো এমন সম্প্রদায়, যারা কিছু গুনাহ করেছে, ফলে এর দরুন তাদের শাস্তি দেওয়া হয়েছে, এরপর তাদের বের করে আনা হবে।

(তালক) বললেন, এরপর তিনি (জাবির) তাঁর দুই হাত কানের দিকে বাড়ালেন। অতঃপর বললেন: আমার কান যেন বধির হয়ে যায়, যদি আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে না শুনে থাকি: “তাদেরকে জাহান্নামে প্রবেশের পর সেখান থেকে বের করে আনা হবে,” অথচ আমরা সেই আয়াতগুলোও পাঠ করি যা তুমি আমার কাছে পড়েছো।

এই হাদিসটি আলী ইবনুল জা‘দ বর্ণনা করেছেন, আল-কাসিম ইবনুল ফাদলের সূত্রে তালক থেকে, তবে সাঈদ ইবনুল মুহাল্লাবকে বাদ দিয়ে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3090)


• حدثنا أبو بكر محمد بن عبد الله القارئ قال ثنا عبيد الله بن الحسن قال ثنا مسدد قال ثنا أبو عوانة عن أبي بشر عن طلق عن بشير بن كعب العدوي عن أبي ذر الغفاري رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ألا أدلك على كنز من كنوز الجنة؟ قلت: بلى! قال: لا حول ولا قوة إلا بالله(2)».




আবূ যার আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কি তোমাকে জান্নাতের ভাণ্ডারসমূহের মধ্য থেকে একটি ভাণ্ডারের কথা বলে দেব না?" আমি বললাম: অবশ্যই! তিনি বললেন: "লা হাওলা ওয়ালা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3091)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا معاذ بن المثنى قال ثنا مسدد قال سمعت عبد الله بن يحيى بن أبي كثير. يقول: سمعت أبي يقول: لا يأتي العلم براحة الجسد.




ইয়াহইয়া ইবনে আবী কাছীর থেকে বর্ণিত, জ্ঞান শরীরের আরামের বিনিময়ে আসে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3092)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلم قال ثنا أحمد بن علي الأبار قال ثنا مسدد قال ثنا عبد الله بن أبي كثير قال سمعت أبي يقول: ميراث العلم خير من ميراث
الذهب، واليقين الصالح خير من اللؤلؤ.




আবী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: বিদ্যার উত্তরাধিকার স্বর্ণের উত্তরাধিকারের চেয়ে উত্তম, আর সৎ দৃঢ় বিশ্বাস মুক্তার চেয়ে উত্তম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3093)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا بشر بن موسى قال ثنا معاوية ابن عمرو قال ثنا أبو إسحاق الفزاري. قال قال الأوزاعي: كان يحيى بن أبي كثير وقتادة يقولان: ليس من الأهواء شيء أخوف عندهم على الأمة من الإرجاء.




আওযা'ঈ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: ইয়াহইয়া ইবনু আবী কাছীর এবং কাতাদাহ বলতেন: ভ্রান্ত মতবাদসমূহের (আল-আহওয়া) মধ্যে ইর্জা অপেক্ষা উম্মতের জন্য অধিক ভীতিকর আর কিছুই তাদের নিকট ছিল না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3094)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا عبد الرحمن بن الحسن قال ثنا إسحاق بن وهب العلاف قال ثنا حفص بن عمر الإمام قال ثنا عامر بن يساف. قال: كان يحيى بن أبي كثير؛ حسن اللباس، حسن الهيئة، مات ولم يترك إلا ثلاثين درهما كفنوه بها.




আমির ইবনে ইয়াসাফ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: ইয়াহইয়া ইবনু আবী কাছীর (রাহিমাহুল্লাহ) উত্তম পোশাক পরিধান করতেন এবং তাঁর বেশভূষা সুন্দর ছিল। তিনি ইন্তিকাল করলেন এবং ত্রিশ দিরহাম ব্যতীত আর কিছুই রেখে যাননি, যা দিয়ে তাঁকে কাফন দেওয়া হয়েছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3095)


• حدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا أبو بكر بن أبي عاصم قال ثنا الحسين ابن أبي كبشة قال ثنا محمد بن بكر قال ثنا حميد الكندي. قال سمعت يحيى بن أبي كثير يقول: تعلم الفقه صلاة، ودراسة القرآن صلاة.




ইয়াহইয়া ইবনু আবি কাছীর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ফিকহ (ইসলামী আইন শাস্ত্র) শিক্ষা করা হলো সালাত (ইবাদত), এবং কুরআন অধ্যয়ন করা হলো সালাত (ইবাদত)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3096)


• حدثنا محمد بن معمر قال ثنا أبو شعيب الحراني قال ثنا يحيى بن عبد الله البابلتي قال ثنا الأوزاعي قال ثنا يحيى بن أبي كثير. قال: إن أول ما يسأل عنه العبد يوم القيامة صلاته؛ فإن صلحت صلاته صلح عمله، وإن فسدت صلاته، لم يصلح شيء من عمله.




ইয়াহইয়া ইবনু আবি কাছীর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কিয়ামতের দিন বান্দাকে সর্বপ্রথম তার সালাত (নামাজ) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে। যদি তার সালাত সঠিক হয়, তবে তার সমস্ত আমল সঠিক হয়ে যাবে। আর যদি তার সালাত নষ্ট হয়ে যায়, তবে তার কোনো আমলই সঠিক হবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3097)


• حدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا عبد الله بن أبي داود قال ثنا محمد بن خالد قال ثنا الوليد بن مسلم قال ثنا أبو عمرو الأوزاعي عن يحيى بن أبي كثير [قال: العالم من يخشى الله عز وجل.




ইয়াহইয়া ইবনে আবী কাছীর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: প্রকৃত জ্ঞানী সে-ই, যে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল-কে ভয় করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3098)


• حدثنا أحمد بن إسحاق حدثنا عبد الله بن أبي داود قال حدثني علي بن خشرم قال نا عيسى بن يونس عن الأوزاعي عن يحيى بن أبي كثير.(1)] قال: ما وجدت عالمين إلا كان أكثرهما توسعا أكثرهما فقها.




ইয়াহইয়া ইবনু আবী কাছীর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আমি যখনই দু’জন আলিমকে দেখেছি, তাদের মধ্যে যিনি অধিক প্রশস্তমনা ছিলেন, তিনিই অধিক ফিকাহ্ বা গভীর জ্ঞান রাখতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3099)


• حدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا عبد الله قال ثنا عمرو بن عثمان ومحمود بن خالد. قالا: ثنا الوليد عن الأوزاعي عن يحيى.

قال: العلماء مثل الملح هو صلاح كل شيء؛ فإذا فسد الملح لم يصلحه شيء، وينبغى أن يوطأ بالاقدام ثم يلقى.




ইয়াহইয়া থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলেমগণ লবণের মতো। লবণ প্রতিটি জিনিসের জন্যই সংশোধনকারী (বা কল্যাণকর)। যদি লবণ নষ্ট হয়ে যায়, তবে কোনো কিছুই আর সেটিকে সংশোধন করতে পারে না। (তখন) উচিত হলো সেটিকে পায়ের নিচে পিষে ফেলা এবং নিক্ষেপ করা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3100)


• حدثنا محمد بن معمر قال ثنا أبو شعيب الحراني قال ثنا يحيى بن عبد الله قال ثنا الأوزاعي قال حدثني يحيى. قال: ست من كن فيه فقد استكمل الإيمان؛ قتال أعداء الله بالسيف، والصيام في الصيف، وإسباغ الوضوء في اليوم الشاتي، والتبكير بالصلاة فى يوم الغيم، وترك الجدال والمراء وأنت تعلم أنك صادق، والصبر على المصيبة.




ইয়াহইয়া থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ছয়টি বিষয় যার মধ্যে বিদ্যমান থাকে, সে ঈমানকে পূর্ণ করে নেয়। (১) তলোয়ার দ্বারা আল্লাহর শত্রুদের সাথে লড়াই করা, (২) গ্রীষ্মকালে রোযা রাখা, (৩) শীতের দিনে ভালোভাবে ওযু করা (ইসব্যাগুল উযু), (৪) মেঘলা দিনে সালাতের জন্য তাড়াতাড়ি করা, (৫) ঝগড়া-বিবাদ এবং তর্ক-বিতর্ক ত্যাগ করা—যদিও আপনি জানেন যে আপনি সত্যবাদী, এবং (৬) বিপদের সময় ধৈর্য ধারণ করা।