হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (3021)


• حدثنا محمد بن أحمد بن محمد بن عمر قال حدثني أبي قال ثنا أبو بكر بن عبيد قال ثنا
محمد بن الحسين قال ثنا إسحاق بن منصور قال ثنا أبو إسحاق الخميسي قال سمعت يزيد الرقاشي يقول: إن المتجوعين لله تعالى في الرعيل الأول يوم القيامة.




ইয়াযীদ আর-রাকাশী থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই যারা আল্লাহ তাআলার উদ্দেশ্যে নিজেদেরকে ক্ষুধার্ত রাখে, তারা কিয়ামতের দিন প্রথম সারির অন্তর্ভুক্ত হবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3022)


• حدثنا محمد بن أحمد قال ثنا أبي قال ثنا أبو بكر بن عبيد قال ثنا محمد ابن الحسين قال ثنا بكر بن محمد قال ثنا أبو المطهر السعدي عن يزيد الرقاشي.

قال: للأبرار هم تبلغهم أعمال البر، وكفاك بهمة دعتك إلى خير خيرا.




ইয়াযীদ আর-রাকাশী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নেককারদের এমন এক দৃঢ় সংকল্প (হিম্মত) আছে যা তাদেরকে নেক কাজ পর্যন্ত পৌঁছে দেয়, আর সেই সংকল্পই তোমার জন্য যথেষ্ট যা তোমাকে কল্যাণের দিকে আহ্বান করে, এবং এটিই শ্রেষ্ঠ কল্যাণ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3023)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الجرجاني قال ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز قال ثنا سريج بن يونس قال ثنا أبو معاوية عن أبي إسحاق الخميسي.

قال كان يزيد يقول: في قصصه ويحك يا يزيد من يترضى عنك ربك؟ ومن يصوم لك أو يصلي لك؟ ثم يقول يا معشر [إخواني] من القبر بيته والموت موعده ألا تبكون؟ فبكى حتى سقطت أشفار عينيه.




আবূ ইসহাক আল-খামীসী থেকে বর্ণিত, ইয়াযীদ তাঁর ওয়াজ-নসিহত করার সময় বলতেন: তোমার ধ্বংস হোক, হে ইয়াযীদ! তোমার পক্ষ থেকে কে তোমার রবকে সন্তুষ্ট করবে? আর কে তোমার জন্য সাওম পালন করবে বা সালাত আদায় করবে? এরপর তিনি বলতেন: হে আমার ভাইয়েরা, যার ঘর হলো কবর এবং মৃত্যু যার নির্ধারিত সময়, তোমরা কি কাঁদবে না? অতঃপর তিনি কাঁদতে শুরু করতেন, এমনকি কাঁদতে কাঁদতে তাঁর চোখের পাপড়িগুলো ঝরে পড়ত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3024)


• حدثنا عبد الله بن محمد املاء قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي قال ثنا أحمد بن نصر بن مالك أبو عبد الله المروزي قال ثنا سلمة أبو صالح قال حدثني كنانة بن جبلة الهروي. قال قال يزيد الرقاشي:

خذوا الكلمة الطيبة ممن قالها وإن لم يعمل بها؛ فإن الله تعالى يقول:

{يستمعون القول فيتبعون أحسنه} ألا تحمد من تعطيه فانيا فيعطيك باقيا، درهم يفنى بعشرة تبقى إلى سبعمائة ضعف، أما لله عندك مكافأة مطعمك ومسقيك وكافيك، حفظك في ليلك وأجابك في ضرائك! كأنك نسيت وجع الأذن، أو ليلة وجع العين، أو خوفا في بر، أو خوفا في بحر، دعوته فاستجاب لك، إنما أنت لص من لصوص الذنوب كلما عرض لك عارض عانقته، إن سرك أن تنظر إلى الدنيا بما فيها من ذهبها وفضتها وزخارفها فهلم أخبرك؛ تشيع جازة فهي الدنيا بما فيها من ذهبها وفضتها وزخارفها؛ ثم احتمل القبر بما فيه أما إني لست آمرك أن تحمل تربته، ولكن آمرك أن تحمل فكرته.




ইয়াযীদ আর-রাকাশী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

উত্তম কথা গ্রহণ করো তার কাছ থেকেও, যে তা বলল কিন্তু সে অনুযায়ী আমল করল না। কারণ আল্লাহ তাআলা বলেন: “যারা মনোযোগ দিয়ে কথা শোনে এবং তার মধ্যে যা সর্বোত্তম তা অনুসরণ করে।” (সূরা যুমার ৩৯:১৮)

তুমি কি তাকে প্রশংসা করো না, যাকে তুমি নশ্বর কিছু দাও, আর সে তোমাকে বিনিময়ে স্থায়ী কিছু দেয়? একটি দিরহাম যা ধ্বংসশীল, তার বিনিময়ে তুমি পাও দশটি থেকে সাতশ' গুণ পর্যন্ত যা অবশিষ্ট থাকে। তোমার প্রতিপালক আল্লাহ তাআলার জন্য কি তোমার কাছে কোনো প্রতিদান নেই? যিনি তোমাকে আহার করান, পান করান এবং তোমার জন্য যথেষ্ট হন? যিনি তোমাকে রাতে রক্ষা করেন এবং বিপদের সময় তোমার ডাকে সাড়া দেন! মনে হয় তুমি কানের ব্যথা ভুলে গেছ, অথবা চোখের ব্যথার সেই রাতের কথা, অথবা স্থলে বা সাগরে ভয়ের কথা? যখনই তুমি তাঁকে ডেকেছ, তিনি তোমার ডাকে সাড়া দিয়েছেন।

তুমি তো পাপের চোরদের মধ্যে একজন চোর। যখনই কোনো প্রলোভন তোমার সামনে আসে, তুমি তাকে আলিঙ্গন করো। যদি তোমার মনে চায় যে এই দুনিয়াকে দেখবে তার সোনা, রুপা ও চাকচিক্য সহ—তাহলে এসো আমি তোমাকে বলি: একটি জানাযার অনুসরণ করো; সেটিই এই দুনিয়া তার সোনা, রুপা ও সকল অলঙ্কারসহ। অতঃপর কবরকে বহন করো এর মধ্যে যা কিছু আছে তার সাথে। জেনে রাখো, আমি তোমাকে তার মাটি বহন করার নির্দেশ দিচ্ছি না, বরং আমি তোমাকে নির্দেশ দিচ্ছি তার (কবরের) চিন্তাধারাকে বহন করার।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3025)


• حدثنا محمد بن أحمد قال ثنا الحسن بن محمد قال ثنا أبو زرعة قال ثنا عبد الله بن محمد الجعفي قال حدثني أبو غسان الليثي قال ثنا مسلم أبو عبد الله عن يزيد الرقاشي. قال: إنما سمي نوح عليه السلام نوحا لطول ما ناح على نفسه.
أسند يزيد عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه الكثير.

وروى عن الحسن، وعن غنيم بن قيس، وغيره. وروى عنه من الأئمة والأعلام الأعمش، والأوزاعي، وحجاج بن أرطاة، وزيد العمى، ومحمد ابن المنكدر، وصفوان بن سليم، وعطاء بن السائب، والحمادان وغيرهم.




ইয়াযীদ আর-রাকাশী থেকে বর্ণিত... তিনি বলেন: নূহ (আলাইহিস সালাম)-কে 'নূহ' নামে এজন্যই অভিহিত করা হয়েছে যে, তিনি নিজের জন্য দীর্ঘ সময় ধরে বিলাপ করেছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3026)


• حدثنا الحسن بن حمويه الخثعمي في جماعة. قالوا: حدثنا عبيد بن غنام قال ثنا إسماعيل بن بهرام قال ثنا الحسن بن محمد بن عثمان عن سفيان الثوري عن الأعمش عن يزيد عن أنس رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أعظم الناس هما؛ المؤمن الذي يهتم بأمر دنياه وآخرته». غريب من حديث الأعمش عن يزيد تفرد به عنه الثورى ورواه عن الثورى الاشجعى أيضا.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বেশি চিন্তিত (আগ্রহী) হলো সেই মুমিন, যে তার দুনিয়া ও আখিরাতের বিষয়ে যত্নশীল।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3027)


• حدثنا محمد بن معمر قال ثنا أبو الأشعث الحراني قال ثنا يحيى بن عبد الله قال ثنا الأوزاعي قال حدثني يزيد عن أنس رضي الله تعالى عنه.

قال: ذكر رجل عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكروا قوته في الجهاد واجتهاده في العبادة فإذا هو قد أشرف عليهم. فقالوا: هذا الذي كنا نذكره.

فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إني لأرى فى وجهه سفعة من الشيطان». ثم أقبل فسلم عليهم. فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: «هل حدثت نفسك حين أشرفت علينا أنه ليس في القوم أحد خيرا منك» قال:

نعم! ثم مضى فاختط مسجدا وصفن بين قدميه: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من يقوم إليه فيقتله؟» قال أبو بكر: أنا فانطلق إليه فوجده قائما يصلي فهاب أن يقتله فرجع إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال:

«ما صنعت؟» قال: وجدته يا رسول الله قائما يصلي فهبت أن أقتله. فقال رسول الله: «أيكم يقوم إليه فيقتله؟» فقال عمر: أنا فانطلق ففعل كما فعل أبو بكر. فقال رسول الله: «أيكم يقوم إليه فيقتله؟» فقال علي: أنا. قال:

«أنت له إن أدركته» فانطلق فوجده قد انصرف فرجع إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال له: «ما صنعت؟» قال: وجدته يا رسول الله قد انصرف،
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «هذا أول من يخرج(1) من أمتي، لو قتلته ما اختلف اثنان بعده من أمتي، ثم قال: إن بني إسرائيل تفرقت على إحدى وسبعين فرقة، وإن أمتي ستفترق على ثنتين وسبعين فرقة كلها في النار إلا واحدة» قال يزيد - وهي الجماعة. رواه عكرمة بن عمار وغيره عن يزيد نحوه.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এক ব্যক্তির আলোচনা হচ্ছিল। লোকেরা জিহাদে তার শক্তি এবং ইবাদতে তার কঠোর প্রচেষ্টার কথা বলছিল। এমন সময় লোকটি তাদের সামনে এসে উপস্থিত হলো। তারা বলল: এই হলো সেই ব্যক্তি যার আলোচনা আমরা করছিলাম।

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি অবশ্যই তার চেহারায় শয়তানের ছাপ দেখতে পাচ্ছি।"

এরপর লোকটি এগিয়ে এসে তাদের সালাম দিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "তুমি যখন আমাদের সামনে আসছিলে, তখন কি তোমার মনে এই ধারণা জেগেছিল যে, এই লোকগুলোর মধ্যে তোমার চেয়ে উত্তম কেউ নেই?" সে বলল: "হ্যাঁ!"

এরপর সে চলে গেল এবং একটি স্থান চিহ্নিত করে সালাতের জন্য দু’পায়ের উপর ভর করে দাঁড়ালো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কে তার কাছে গিয়ে তাকে হত্যা করবে?" আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি।" তিনি তার কাছে গেলেন এবং দেখলেন যে সে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছে। তাই তিনি তাকে হত্যা করতে ভয় পেলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে এলেন।

তিনি (নবী) জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কী করেছ?" তিনি (আবূ বকর) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল, আমি তাকে সালাতরত অবস্থায় পেয়েছি, তাই তাকে হত্যা করতে ভয় পেয়েছি।"

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবার বললেন: "তোমাদের মধ্যে কে তার কাছে গিয়ে তাকে হত্যা করবে?" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি।" তিনি গেলেন এবং আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতোই করলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: "তোমাদের মধ্যে কে তার কাছে গিয়ে তাকে হত্যা করবে?" আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি।" তিনি বললেন: "তুমিই পারবে, যদি তাকে পেয়ে যাও।"

তিনি (আলী) গেলেন, কিন্তু দেখলেন যে সে ইতিমধ্যে চলে গেছে। তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে এলেন। তিনি (নবী) তাকে জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কী করেছ?" তিনি বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল, আমি তাকে চলে যেতে দেখেছি।"

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এ হলো আমার উম্মতের প্রথম ব্যক্তি যে ধর্ম থেকে বেরিয়ে যাবে। যদি তোমরা তাকে হত্যা করতে পারতে, তবে আমার উম্মতের মধ্যে এরপর আর দু’জনও মতভেদ করত না।"

এরপর তিনি বললেন: "নিশ্চয় বনী ইসরাঈল একাত্তর (৭১) দলে বিভক্ত হয়েছিল। আর আমার উম্মত বাহাত্তর (৭২) দলে বিভক্ত হবে। তারা সকলেই জাহান্নামী হবে, কেবল একটি দল ছাড়া।" ইয়াযীদ বলেন – আর সেই দলটি হলো আল-জামা‘আত (ঐক্যবদ্ধ দল)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3028)


• حدثنا حبيب بن الحسن وفاروق الخطابي. قالا: ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا أبو عاصم النبيل قال ثنا سفيان الثوري عن الحجاج - يعني ابن فرافصة - عن يزيد عن أنس رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «كاد الفقر أن يكون كفرا، وكاد الحسد أن يغلب القدر».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দারিদ্র্য প্রায় কুফরি হয়ে যায়, এবং হিংসা প্রায় তাকদীরকে অতিক্রম করে ফেলে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3029)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا محمد بن عبد الله بن عرس المصري قال ثنا ميمون بن كليب قال ثنا إبراهيم بن مهاجر بن مسمار قال ثنا صفوان بن سليم عن يزيد بن أبان عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه. أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «ما من إنسان إلا له بابان في السماء يصعد عمله فيه، وينزل رزقه. فإذا مات العبد المؤمن بكيا عليه». رواه موسى بن عبيدة الربذي عن يزيد الرقاشي مثله.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এমন কোনো মানুষ নেই যার জন্য আসমানে দুটি দরজা নির্দিষ্ট নেই; একটি দিয়ে তার আমল উপরে ওঠে এবং অপরটি দিয়ে তার রিয্ক (জীবিকা) নিচে নেমে আসে। অতঃপর যখন মুমিন বান্দা মারা যায়, তখন সে দুটি দরজা তার জন্য কাঁদে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3030)


• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم قال ثنا إبراهيم بن زهير الحلواني قال ثنا مكي بن إبراهيم قال ثنا موسى بن عبيدة الربذي عن يزيد الرقاشي عن أنس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «بعث الله ثمانية آلاف نبي أربعة آلاف إلى بني إسرائيل وأربعة آلاف إلى سائر الناس» ورواه صفوان بن سليم عن يزيد نحوه.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ আট হাজার নবী প্রেরণ করেছেন; চার হাজার বনী ইসরাঈলের প্রতি এবং চার হাজার অবশিষ্ট সকল মানুষের প্রতি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3031)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلم قال ثنا أحمد بن علي الأبار قال ثنا محمد بن حرب قال ثنا عبيدة عن عطاء بن السائب عن الرقاشي عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «تراصوا الصفوف فإن الشيطان يقوم في الخلل». كذا حدث به الأبار عن عطاء عن الرقاشي. ورواه أبو الأحوص عن عطاء عن أنس نفسه من دون الرقاشي(2)]




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা কাতারগুলোকে ঘন করে দাও (মিলিয়ে দাও), কারণ শয়তান ফাঁকা জায়গায় দাঁড়ায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3032)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا حبوش بن رزق الله المصري ثنا سليمان ابن خلف البصري قال ثنا أبو يونس الخصاف عن يزيد الرقاشي عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من خدم مؤمنا أو خف له في شيء من حوائجه، كان حقا على الله أن يخدمه وصيفا في الجنة». غريب من حديث يزيد لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো মু'মিনকে সেবা করে অথবা তার কোনো প্রয়োজন পূরণে সহযোগিতা করে (বা তার জন্য কাজটি সহজ করে দেয়), আল্লাহ্‌র উপর এটা অধিকার যে তিনি তাকে জান্নাতে একজন তরুণ সেবক (ওয়াসীফ) দ্বারা সেবা করাবেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3033)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي قال ثنا أبو بلال الأشعري قال ثنا مجاشع عن عمرو عن خالد العبدي عن يزيد الرقاشي عن أنس ابن مالك رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من لقم أخاه لقمة حلو صرف الله عنه مرارة الموقف يوم القيامة». غريب من حديث يزيد تفرد به عنه خالد.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি তার ভাইকে একটি মিষ্টি লোকমা খাওয়াবে, আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিনের ভয়াবহ কঠিন পরিস্থিতির (তিক্ততা) তার থেকে দূর করে দেবেন।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3034)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله بن أبي العزائم قال ثنا أحمد بن موسى الكوفي الحمار قال ثنا أبو نعيم قال ثنا المسعودي وأبو العميس. قالا: سمعت يزيد الرقاشي يحدث عن أنس بن مالك رفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «إذا نودي للصلاة فتحت أبواب السماء واستجيب الدعاء».




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন সালাতের জন্য আযান দেওয়া হয়, তখন আকাশের দরজাসমূহ খুলে দেওয়া হয় এবং দোয়া কবুল করা হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3035)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد قال ثنا يحيى بن مطرف قال ثنا مسلم بن إبراهيم قال ثنا الربيع بن صبح عن يزيد الرقاشي عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه. قال: حج النبي صلى الله عليه وسلم على رحل وقطيفة ثمنه أربعة دراهم، فلما توجه. قال: «اللهم حجة لا سمعة فيها ولا رياء».




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন একটি হাওদা ও চাদরের ওপর আরোহণ করে হজ্ব পালন করেন, যার মূল্য ছিল চার দিরহাম। অতঃপর যখন তিনি (যাত্রার উদ্দেশ্যে) মনোযোগ দিলেন, তখন তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! এমন হজ্ব, যাতে খ্যাতি অর্জনের ইচ্ছা (সুম‘আহ) এবং লোক দেখানোর (রিয়া) উদ্দেশ্য নেই।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3036)


• حدثنا أبو أحمد الحسين بن علي التميمي النيسابوري قال ثنا علي بن المبارك المسروري قال ثنا السري بن عاصم قال ثنا محمد بن صبح السماك قال ثنا الهيثم ابن حماد. قال: دخلت على يزيد الرقاشي وهو يبكي وقد عطش نفسه أربعين سنة فقال: يا هيثم ادخل تعال نبك على الماء البارد في اليوم الحار. ثم قال:

حدثني أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:

«كل من ورد القيامة عطشان [إلا من أظله الله في ظل عرشه ذلك اليوم]»(1).




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, কিয়ামতের ময়দানে উপস্থিত হওয়া সকল মানুষই পিপাসার্ত হবে, তবে সে ব্যক্তি ব্যতীত যাকে আল্লাহ সেদিন তাঁর আরশের ছায়ায় আশ্রয় দেবেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3037)


• حدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا محمد بن يحيى بن مندة قال ثنا أزهر بن جميل قال ثنا ابن عيينة. قال: كان هارون بن رباب يخفي الزهد، وكان يلبس الصوف تحت ثيابه.




ইবনু উয়াইনাহ থেকে বর্ণিত, হারুন ইবনু রিবাব তাঁর যুহদ (বৈরাগ্য) গোপন রাখতেন এবং তিনি তাঁর পোশাকের নিচে পশমের কাপড় পরিধান করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3038)


• حدثنا أحمد بن بندار قال ثنا محمد بن يحيى بن منده قال ثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري قال ثنا سفيان بن عيينة. قال: رأيت هارون ابن رباب وكأن النور على وجهه.




সুফইয়ান ইবনু উয়াইনাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি হারূন ইবনু রিবাবকে দেখেছি। যেন তাঁর চেহারায় নূর (জ্যোতি) ছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3039)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا علي بن مسلم قال ثنا سليمان بن داود قال ثنا حماد بن زيد.

قال: ذكر أيوب؛ هارون بن رباب. فقال: كان يسر الزهد.




হাম্মাদ ইবনে যাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আইয়ুব (রাহিমাহুল্লাহ) হারুন ইবনে রিয়াবকে উল্লেখ করে বললেন: তিনি (অর্থাৎ হারুন ইবনে রিয়াব) গোপনে বৈরাগ্য (যুহদ) পালন করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3040)


• حدثنا محمد بن أحمد بن محمد قال ثنا الحسن بن محمد قال ثنا أبو زرعة الرازي قال ثنا عيسى بن محمد الرملي قال ثنا ضمرة عن ابن شوذب. قال: كنت إذا رأيت هارون بن رباب فكأنما أقلع عن البكاء.




ইবনু শওযাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যখন হারূন ইবনু রাবাবকে দেখতাম, তখন যেন আমি কান্না করা থেকে বিরত হতাম।