হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (2821)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا زكريا بن يحيى قال ثنا قتادة بن سعيد بن قتادة قال ثنا محمد بن سوار قال عن سعيد قال: لحن أيوب عند قتادة فقال أستغفر الله!.




সাঈদ থেকে বর্ণিত, আইয়ুব (কোনো বিষয়ে) কাতাদার উপস্থিতিতে ভুল করেছিলেন। তখন তিনি বললেন, “আমি আল্লাহর নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করছি! (আস্তাগফিরুল্লাহ)।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2822)


• حدثنا الحسن بن علي الوراق قال ثنا الهيثم بن خلف الدوري قال ثنا قاسم بن أحمد بن معروف قال ثنا أبو داود قال ثنا شعبة عن أيوب. قال:

ما أفسد على الناس حديثهم إلا القصاص.




আইয়ুব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: ক্বাসাস (গল্পকার ও উপদেশদাতা)-রা ছাড়া আর কিছুই মানুষের কথাকে (বা তাদের বর্ণনাকে) নষ্ট করেনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2823)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا أحمد بن الحسن
ابن خراش قال ثنا سليمان بن حرب قال ثنا حماد بن زيد. قال سمعت أيوب يقول: إذا لم يكن ما تريد، فأرد ما يكون.

أسند: أيوب عن أنس بن مالك، وعمرو بن سلمة الجرمي رضي الله تعالى عنهما.

ومن قدماء التابعين عن أبي عثمان النهدي، وأبي رجاء العطاردي، وأبي العالية، والحسن، وابن سيرين، وأبي قلابة.




আইয়ুব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "তুমি যা চাও তা যদি না পাও, তাহলে যা আছে (যা হয়) তাই চাও।"

[আইয়ুবের রাবীগণের পরিচিতি]: আইয়ুব আনাস ইবনু মালিক এবং আমর ইবনু সালামা আল-জারমী (রাদিয়াল্লাহু তাআলা আনহুমা)-এর নিকট থেকে বর্ণনা করতেন। আর প্রাচীন তাবিঈনদের মধ্যে তিনি আবু উসমান আন-নাহদী, আবু রাজা আল-উতারিদী, আবুল আলিয়াহ, আল-হাসান, ইবনু সীরীন এবং আবু কিলাবাহ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর নিকট থেকেও বর্ণনা করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2824)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا أحمد بن على القزاز قال ثنا جندل بن والق قال ثنا زياد بن عبد الله عن ليث عن أيوب عن أنس بن مالك. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ابنوا المساجد واتخذوها جما». رواه أبو بكر بن أبي شيبة عن مالك بن إسماعيل عن هريم عن ليث. ورواه على ابن الحسن بن شقيق عن أبيه عن أبي جمرة عن ليث.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, “তোমরা মসজিদসমূহ নির্মাণ করো এবং সেগুলোকে জামা’আতের স্থান বানাও।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2825)


• حدثنا محمد(1) بن أحمد بن علي بن مخلد قال ثنا إبراهيم بن الهيثم البلوى قال ثنا آدم بن أبي إياس. وحدثنا حبيب بن الحسن قال ثنا يوسف القاضي قال ثنا سليمان بن حرب. قالا: ثنا حماد بن زيد عن أيوب عن عثمان عن أبي موسى. قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في مسير. فقال:

«يا عبد الله بن قيس ألا أدلك على كنز من كنوز الجنة؛ قل لا حول ولا قوة إلا بالله». رواه عبد الله بن وهب عن الحارث بن نبهان عن أيوب مثله.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক সফরে ছিলাম। তখন তিনি বললেন, “হে আব্দুল্লাহ ইবনু কায়স! আমি কি তোমাকে জান্নাতের ভান্ডারসমূহের একটি ভান্ডারের সন্ধান দেব না? তুমি বলো: লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ (আল্লাহর সাহায্য ছাড়া কোনো ক্ষমতা বা শক্তি নেই)।”

আব্দুল্লাহ ইবনু ওয়াহব, আল-হারিথ ইবনু নাবহানের মাধ্যমে আইয়্যুব থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2826)


• حدثنا محمد بن أحمد بن إبراهيم القاضي قال ثنا محمد بن أيوب قال أخبرنا عبد الله بن الجراح قال ثنا حماد بن زيد عن أيوب عن أبي رجاء العطاردي عن ابن عباس. قال قال: رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أدوا صاعا من طعام».

- يعني في الفطر - غريب من حديث أيوب عن أبي رجاء. وحدثناه سليمان بن أحمد قال أخبرنا محمد بن أيوب الرازي في كتابه إلي قال ثنا عبد الله ابن الجراح به.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা এক সা' খাদ্য প্রদান করো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2827)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا أحمد بن إسحاق الحضرمي قال ثنا وهيب عن أيوب عن أبي العالية عن ابن عباس. أن
رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه قدموا لصبح رابعة وهم يلبون بالحج، فأمرهم النبي صلى الله عليه وسلم أن يجعلوها عمرة إلا من كان معه الهدي.

رواه شعبة عن أيوب نحوه.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর সাহাবীগণ চতুর্থ দিনের সকালে (মক্কায়) আগমন করলেন, এমতাবস্থায় যে তাঁরা হজ্জের তালবিয়া পাঠ করছিলেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে আদেশ করলেন যে, তাঁরা যেন এটিকে উমরায় পরিণত করেন, তবে যার সাথে হাদী (কুরবানীর পশু) ছিল, সে ব্যতীত।

(শু’বাহ আইয়ুব থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2828)


• حدثنا الحسن بن أحمد بن صالح السبيعي قال ثنا أبو حامد احمد بن محمد ابن إبراهيم النسائي قال ثنا عثمان بن يحيى القرقساني قال ثنا مؤمل بن إسماعيل قال ثنا حماد بن زيد عن أيوب ومعلى بن زياد وهشام عن الحسن عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «إن الله تعالى ليؤيد هذا الدين بقوم لا خلاق لهم».

غريب من حديث أيوب عن الحسن. رواه ريحان بن سعيد عن عباد بن منصور عن أيوب عن أبي قلابة عن أنس.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা এমন জাতির দ্বারা এই দ্বীনকে শক্তিশালী করবেন, যাদের জন্য (পরকালে কল্যাণের) কোনো অংশ নেই।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2829)


• حدثنا محمد بن علي بن حبيش قال ثنا أحمد بن سفيان قال ثنا عبيد الله بن يوسف الجبيري قال ثنا أبو زياد الطحان قال ثنا أيوب السختياني عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «ما عرض له أمران إلا كان أحبهما إليه أيسرهما». أبو زياد اسمه سهل بن زياد. تفرد به عن أيوب.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তাঁর সামনে যখনই দুটি বিষয়ের কোনো একটি পেশ করা হতো, তখন তিনি সে দুটির মধ্যে সেটিকে অধিক ভালোবাসতেন, যা ছিল তাঁর জন্য সহজতর।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2830)


• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا إسماعيل بن عبد الله قال ثنا مسلم بن إبراهيم قال ثنا وهيب عن أيوب عن عكرمة عن ابن عباس. أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لو كنت متخذا خليلا لاتخذت أبا بكر خليلا».




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যদি আমি কাউকে অন্তরঙ্গ বন্ধু (খলীল) হিসেবে গ্রহণ করতাম, তবে আবূ বকরকেই খলীল হিসেবে গ্রহণ করতাম।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2831)


• حدثنا أبو حفص الخطابي قال ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا حجاج بن نصير قال ثنا هشام عن أيوب عن عكرمة عن ابن عباس. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «لا تفخروا بآبائكم الذين ماتوا فى الجاهلية فو الذى نفسى بيده لما يدحرج الجعل بأنفه خير من آبائكم الذين ماتوا في الجاهلية».




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা তোমাদের সেই পূর্বপুরুষদের নিয়ে গর্ব করো না যারা জাহিলিয়াতের যুগে মৃত্যুবরণ করেছে। শপথ সেই সত্তার, যার হাতে আমার প্রাণ! একটি গুটিপোকা (dung beetle) তার নাক দিয়ে যা গড়িয়ে নিয়ে যায়, তা তোমাদের সেই পূর্বপুরুষদের চেয়েও উত্তম যারা জাহিলিয়াতের যুগে মারা গেছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2832)


• حدثنا عبد الله بن الحسن بن بندار قال ثنا محمد بن إسماعيل الصائغ قال ثنا يعلى عن محمد بن إسحاق عن أيوب عن أبي قلابة عن أنس. قال قال:

رسول الله صلى الله عليه وسلم: «للبكر سبع وللثيب ثلاث».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কুমারীর জন্য সাত (দিন) এবং পূর্ব-বিবাহিতার জন্য তিন (দিন)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2833)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا محمد بن عمرو بن خالد الحراني قال حدثني أبي قال ثنا الحكم بن عبدة البصري عن أيوب السختياني عن عمرو
ابن دينار عن أبي سلمة عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم فيما يروي الحكم. قال: «ثلاثة مضمونون على الله عز وجل الحاج، والمعتمر، والغازي في سبيل الله عز وجل حتى يردهم الله تعالى بالأجر والغنيمة، أو يتوفاهم فيدخلهم الجنة».




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তিন ধরনের ব্যক্তি আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল্লার পক্ষ থেকে জিম্মাদারীপ্রাপ্ত (বা নিরাপত্তা ও প্রতিশ্রুতির আওতাভুক্ত)। তারা হলো: হজ্বকারী, উমরাহকারী এবং আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল্লার পথে জিহাদকারী। (এই নিরাপত্তা ততক্ষণ বলবৎ থাকে) যতক্ষণ না আল্লাহ তাআলা তাদেরকে সওয়াব ও গনীমতসহ ফিরিয়ে দেন, অথবা তাদেরকে মৃত্যু দান করে জান্নাতে প্রবেশ করান।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2834)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا إسحاق بن إبراهيم قال ثنا عبد الرزاق قال ثنا معمر عن أيوب عن القاسم بن محمد عن عائشة. أن النبي صلى الله عليه وسلم: كان إذا رأى الغيث. قال: «اللهم صيبا هنيئا».




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন বৃষ্টি দেখতেন, তখন বলতেন: «اللهم صيبا هنيئا» অর্থাৎ "হে আল্লাহ, কল্যাণকর বৃষ্টি দান করুন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2835)


• حدثنا أبو بحر محمد بن الحسن قال ثنا محمد بن يونس قال ثنا حجاج ابن نصير قال ثنا سليمان بن حيان عن أيوب السختياني عن عمرو بن دينار عن جابر. أن النبي صلى الله عليه وسلم صلى على النجاشي فكبر عليه أربعا.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নাজাশীর জানাযার সালাত আদায় করেন এবং তাঁর উপর চারবার তাকবীর বলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2836)


• حدثنا أبو بكر محمد بن جعفر قال ثنا جعفر بن محمد الصائغ قال ثنا حسين بن محمد المروزي قال ثنا جرير بن حازم عن أيوب عن أبي الزبير عن جابر. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا كفن أحدكم أخاه فليحسن كفنه».




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ তার ভাইকে কাফন পরায়, তখন সে যেন উত্তমরূপে তার কাফন দেয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2837)


• حدثنا مخلد بن جعفر قال ثنا إبراهيم بن هاشم قال ثنا محمد بن عبد الله الأزدي قال ثنا عاصم بن هلال البارقي قال ثنا أيوب عن محمد بن المنكدر عن جابر رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من كانت له ثلاث بنات أو مثلهن من الاخوات فكفلهن وعالهن وسترهن وجبت له الجنة». قلنا يا رسول الله واثنتان. قال: «واثنتان» قالوا: ولو قلنا واحدة لقال واحدة. غريب من حديث أيوب عن أبي المنكدر تفرد به عاصم.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তির তিনটি কন্যা সন্তান অথবা সমসংখ্যক বোন ছিল এবং সে তাদের ভরণপোষণ করল, তাদের লালন-পালন করল এবং তাদের (সঠিকভাবে) রক্ষণাবেক্ষণ করল, তার জন্য জান্নাত ওয়াজিব হয়ে গেল।” আমরা বললাম, “হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আর যদি দুজন থাকে?” তিনি বললেন, “আর দুজন থাকলেও (একই প্রতিদান)।” তারা (বর্ণনাকারীরা) বলেন, “যদি আমরা একটির কথা বলতাম, তবে তিনি একটির জন্যও একই কথা বলতেন।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2838)


• حدثنا أحمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا عبد الله بن الحارث المخزومي المكي قال حدثني الأسلمي - يعني عبد الله بن عامر - عن أيوب بن موسى عن أيوب السختياني عن ثابت البناني عن أنس رضي الله تعالى عنه. قال: أنا كنت عند ناقة رسول الله صلى الله عليه وسلم حين يلبي فسمعته يقول: لبيك بحجة وعمرة معا.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উটনীর কাছে ছিলাম যখন তিনি তালবিয়া পাঠ করছিলেন। আমি তখন তাকে বলতে শুনলাম: “লাব্বাইকা বি-হাজ্জাতিন ওয়া উমরাতিন মা‘আন” (আমি হাজির, হজ্জ ও উমরাহ একত্রে)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2839)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا محمد بن أحمد بن معدان قال ثنا ابن دارة قال ثنا الأصمعي قال ثنا مؤمل بن إسماعيل. قال جاء رجل من أهل الشام إلى سوق الخزازين فقال: مطرف بأربعمائة. فقال يونس بن عبيد:

عندنا بمائتين فنادى المنادي بالصلاة فانطلق يونس إلى بني قشير ليصلي بهم فجاء وقد باع ابن أخته المطرف من الشامي بأربعمائة. فقال: يونس ما هذه الدراهم؟ قال: ذاك المطرف بعناه من ذا الرجل. قال يونس يا عبد الله هذا المطرف الذي عرضت عليك بمائتي درهم فإن شئت خذه وخذ مائتين وإن شئت فدعه. قال له من أنت؟ قال: رجل من المسلمين. قال بل أسألك بالله من أنت وما اسمك؟ قال: يونس بن عبيد. قال: فو الله إنا لنكون فى نحر العدو فإذا اشتد الأمر علينا. قلنا: اللهم رب يونس بن عبيد فرج عنا أو شبيه هذا. فقال يونس: سبحان الله سبحان الله!!.




মুয়াম্মাল ইবনে ইসমাঈল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, শামের এক ব্যক্তি খাজ্জাজীনদের বাজারে আসলেন এবং বললেন: একটি মিতরাফ (চাদর) চারশ’ দিরহামে। তখন ইউনুস ইবনে উবাইদ বললেন: আমাদের কাছে এটি দু’শোতে আছে। এরপর সালাতের আহ্বানকারী (মুয়াজ্জিন) সালাতের জন্য আযান দিলেন। ফলে ইউনুস (রাহিমাহুল্লাহ) বনু কুশাইরের দিকে চলে গেলেন তাদের সাথে সালাত আদায় করার জন্য। তিনি ফিরে এসে দেখলেন, তাঁর ভাগ্নে শামের লোকটির কাছে সেই মিতরাফটি চারশ’ দিরহামে বিক্রি করে ফেলেছে। ইউনুস জিজ্ঞাসা করলেন: এই দিরহামগুলো কিসের? ভাগ্নে বললো: ঐ মিতরাফটি আমরা এই লোকটির কাছে বিক্রি করেছি। ইউনুস (লোকটিকে) বললেন: হে আল্লাহর বান্দা, এই মিতরাফটি আমি তোমাকে দু’শো দিরহামে নিতে বলেছিলাম। আপনি যদি চান, এটি গ্রহণ করুন এবং দুইশত দিরহাম নিয়ে নিন। আর যদি চান, তবে এটি ছেড়ে দিন। লোকটি তাঁকে জিজ্ঞাসা করল: আপনি কে? তিনি বললেন: আমি মুসলমানদের একজন লোক। লোকটি বলল: বরং আমি আপনাকে আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞাসা করছি, আপনি কে এবং আপনার নাম কী? তিনি বললেন: ইউনুস ইবনে উবাইদ। লোকটি বলল: আল্লাহর কসম! আমরা যখন শত্রুর সম্মুখীন হই এবং পরিস্থিতি আমাদের জন্য কঠিন হয়ে পড়ে, তখন আমরা বলি: হে আল্লাহ! ইউনুস ইবনে উবাইদের রব! আমাদের উপর থেকে কষ্ট দূর করে দিন – অথবা এর কাছাকাছি কিছু। তখন ইউনুস বললেন: সুবহানাল্লাহ! সুবহানাল্লাহ!!









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2840)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن علي بن المثنى قال ثنا هدبة بن خالد قال ثنا أمية بن بسطام.

قال: جاءت يونس بن عبيد امرأة بجبة خز. فقالت له: اشترها. فقال: بكم تبيعيها؟ قالت: بخمسمائة. قال هي خير من ذاك. قالت: بستمائة. قال:

هي خير من ذاك، فلم يزل يقول هي خير من ذاك حتى بلغت ألفا وقد بذلتها بخمسمائة.




উমাইয়া ইবনে বিসতাম থেকে বর্ণিত, ইউনুস ইবনে উবাইদের নিকট একজন মহিলা রেশমি কাপড়ের তৈরি একটি জুব্বা (পোশাক) নিয়ে আসলেন এবং তাকে বললেন: এটি কিনে নিন। তিনি (ইউনুস) জিজ্ঞেস করলেন: আপনি এটি কত দামে বিক্রি করবেন? মহিলাটি বললেন: পাঁচশ (মুদ্রা) এর বিনিময়ে। তিনি বললেন: এটি এর চেয়েও বেশি মূল্যবান। মহিলাটি বললেন: ছয়শ (মুদ্রা) এর বিনিময়ে। তিনি বললেন: এটি এর চেয়েও বেশি মূল্যবান। তিনি ক্রমাগত বলতে থাকলেন, এটি এর চেয়েও বেশি মূল্যবান, যতক্ষণ না এর দাম এক হাজার (মুদ্রা)-তে পৌঁছাল। অথচ মহিলাটি শুরুতে পাঁচশ-এর বিনিময়েই এটি দিতে প্রস্তুত ছিলেন।