হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (2741)


• حدثنا محمد بن عمر بن سالم قال ثنا عبد الله بن بشر بن صالح قال ثنا أبو
عمير قال ثنا أيوب بن سويد عن السري بن يحيى عن مالك بن دينار. قال:

أخذ السبع صبيا لامرأة فتصدقت بلقمة فألقاه السبع، فنوديت لقمة بلقمة.




মালিক ইবনু দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, একটি হিংস্র জন্তু একজন মহিলার শিশুকে ধরে নিয়ে গিয়েছিল। তখন মহিলাটি এক লোকমা (খাবার) সাদকা করলো। সঙ্গে সঙ্গে জন্তুটি শিশুটিকে ফেলে দিল। তখন ঘোষণা করা হলো: এক লোকমার বিনিময়ে এক লোকমা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2742)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن سالم قال ثنا أحمد بن على الأبار قال ثنا محرز ابن عون قال ثنا مختار أخي عن جعفر بن سليمان. قال: رأيت مع مالك بن دينار كلبا يتبعه. فقلت: يا أبا يحيى ما هذا معك؟ قال: هذا خير من جليس السوء.




জাফর ইবনে সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মালেক ইবনে দীনারের সাথে একটি কুকুরকে দেখলাম যা তাকে অনুসরণ করছিল। তখন আমি জিজ্ঞাসা করলাম: হে আবু ইয়াহইয়া, এটি আপনার সাথে কেন? তিনি বললেন: এটি একজন মন্দ সঙ্গীর চেয়ে উত্তম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2743)


• حدثنا محمد بن علي قال ثنا أحمد بن عبد الله الوكيل قال ثنا إبراهيم بن الجنيد قال ثنا عمار بن بن زرنى قال ثنا حماد بن واقد الصفار. قال: جئت يوما مالك بن دينار وهو جالس وحده وإلى جانبه كلب قد وضع خرطومه بين يديه فذهبت أطرده فقال: دعه هذا خير من جليس السوء، هذا لا يؤذيني.




হাম্মাদ ইবনে ওয়াকিদ আস-সাফফার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একদিন মালিক ইবনে দিনারের নিকট আসলাম। তিনি একা বসেছিলেন এবং তাঁর পাশে একটি কুকুর ছিল যা তার মুখমণ্ডল তাঁর দুই হাতের মধ্যে রেখেছিল। আমি সেটিকে তাড়িয়ে দিতে গেলে তিনি বললেন: “ওকে থাকতে দাও। এ খারাপ সঙ্গীর চেয়ে উত্তম। এ আমাকে কষ্ট দেয় না।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2744)


• حدثنا محمد بن علي قال ثنا أحمد بن الله قال ثنا إبراهيم بن الجنيد قال ثنا سعيد بن حماد الأنصاري قال ثنا بكر بن محمد العابد. قال: دخل مالك ابن دينار على والي البصرة فقال له الوالي: ادع لي. فقال كم من مظلوم بالباب يدعو عليك.




বকর ইবনে মুহাম্মাদ আল-আবিদ থেকে বর্ণিত, মালেক ইবনে দীনার বসরার গভর্নরের নিকট প্রবেশ করলেন। তখন গভর্নর তাঁকে বললেন: আপনি আমার জন্য দু‘আ করুন। তিনি (মালেক) বললেন: আপনার দরজায় কতজন মজলুম লোক দাঁড়িয়ে আপনার বিরুদ্ধে দু‘আ করছে!









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2745)


• حدثنا عبد الرحمن بن العباس قال ثنا محمد بن يونس الكديمي قال ثنا هريم بن عثمان قال ثنا سلام بن مسكين عن مالك بن دينار: إنه لقي بلال بن أبي بردة في الطريق والناس يطوفون حوله، فقال له: ما تعرفني؟ قال بلى! اعرفك ولك نطفة وأوسطك جيفة وأسفلك دودة، قال فهموا أن يضربوه فقال لهم:

هذا مالك بن دينار فتركه ومضى.




মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বিলাল ইবনে আবি বুরদাহকে রাস্তায় দেখতে পেলেন, আর লোকেরা তাকে ঘিরে আছে। তিনি (মালিক) তাকে বললেন: আপনি কি আমাকে চেনেন না? তিনি (মালিক) বললেন: অবশ্যই চিনি! আমি আপনাকে চিনি—আপনার শুরু ছিল এক ফোঁটা বীর্য, আপনার মাঝখান হল একটি মৃতদেহ এবং আপনার নিচের অংশ হল পোকামাকড়। (বর্ণনাকারী) বলেন, তখন লোকেরা তাকে (মালিককে) মারতে উদ্যত হল। বিলাল তাদের বললেন: ইনি হলেন মালিক ইবনে দীনার। এরপর তারা তাকে ছেড়ে দিল এবং তিনি চলে গেলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2746)


• حدثنا الحسن بن علي بن الخطاب الوراق قال ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة قال ثنا إبراهيم بن العباس الكاتب قال ثنا الأصمعي عن أبيه، قال: مر المهلب بن أبي صفرة على مالك بن دينار وهو يتبختر في مشيته فقال له مالك: أما علمت أن هذه المشية تكره إلا بين الصفين، فقال له المهلب: أما تعرفني فقال له أعرفك أحسن المعرفة، قال وما تعرف منى قال أما أولك فنطفة مذرة، وأما آخرك فجيفة قذرة، وأنت بينهما تحمل العذرة، قال فقال المهلب الآن عرفتني حق المعرفة.
ابن عبد الله قال ثنا سيار عن جعفر. قال: سرق مصحف لمالك بن دينار فوعظ أصحابه فجعلوا يبكون، فقال كلنا نبكي فمن سرق المصحف؟.




আল-আসমাঈ-এর পিতা থেকে বর্ণিত, আল-মুহাল্লাব ইবনু আবী সুফরাহ মালিক ইবনু দীনারের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যখন তিনি অহংকারভরে হেঁটে চলছিলেন। তখন মালিক তাকে বললেন: আপনি কি জানেন না যে, দুই সারির (যুদ্ধের) মাঝখান ছাড়া (অন্যত্র) এই ধরনের হাঁটা অপছন্দনীয়? তখন আল-মুহাল্লাব বললেন: আপনি কি আমাকে চেনেন না? তিনি (মালিক) বললেন: আমি আপনাকে খুব ভালোভাবেই চিনি। তিনি (আল-মুহাল্লাব) বললেন: আপনি আমার সম্পর্কে কী জানেন? তিনি (মালিক) বললেন: আপনার প্রথমটা হলো এক ঘৃণ্য বীর্য, আর আপনার শেষটা হলো এক দুর্গন্ধযুক্ত লাশ, আর এই দুয়ের মাঝে আপনি মল বহন করে চলেন। তিনি (আল-মুহাল্লাব) বললেন: এখন আপনি আমাকে প্রকৃত অর্থেই চিনতে পেরেছেন।

ইবনু আবদুল্লাহ, তিনি সায়্যার থেকে, তিনি জা'ফর থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন: মালিক ইবনু দীনারের একটি মুসহাফ (কুরআন শরীফ) চুরি হয়ে গেল। তখন তিনি তাঁর সাথীদের উপদেশ দিলেন। এতে তারা কাঁদতে শুরু করলেন। তখন তিনি বললেন: আমরা সবাই কাঁদছি, তাহলে মুসহাফটি চুরি করল কে?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2747)


• حدثنا عثمان بن محمد العثماني قال ثنا إسماعيل بن علي قال ثنا هارون بن حميد قال ثنا سيار قال ثنا جعفر. قال: سمعت مالك بن دينار يقول: السوق مكثرة للمال، مذهبة للدين.




মালিক ইবনু দীনার থেকে বর্ণিত: বাজার ধন-সম্পদকে বৃদ্ধি করে, কিন্তু দ্বীনকে বিলুপ্ত করে দেয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2748)


• حدثنا محمد بن علي قال ثنا أبو العباس بن قتيبة قال ثنا أحمد بن زيد الخزاز قال ثنا ضمرة قال ثنا ابن شوذب. قال: قال مالك بن دينار تسألوني عن نبيذ الجر، ولا تسألونى عن ثمن نبيذ الجر ومن أين هو؟ ومن أين ثمنه.




মালিক বিন দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমরা আমাকে কলসিতে রাখা নাবীয (পানীয়) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করো, কিন্তু তোমরা আমাকে জিজ্ঞেস করো না ঐ নাবীযের দাম সম্পর্কে, আর এটা কোথা থেকে এসেছে? আর এর মূল্য কোথা থেকে এসেছে?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2749)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا ابن ماهان الرازي قال ثنا عبد الرحمن ابن يونس قال ثنا مطرف بن مازن. قال: سمعت معمرا يقول: قيل لمالك بن دينار إنك لتغلظ على الباس في لباسهم وطعامهم. فقال: مالك اكسبوا الحلال والبسوا ما شئتم.




মা'মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মালেক ইবনু দীনারকে বলা হলো, 'আপনি তো মানুষের পোশাক ও খাদ্য গ্রহণের ক্ষেত্রে খুব কড়াকড়ি করেন।' মালেক বললেন: 'তোমরা হালাল উপার্জন করো এবং যা ইচ্ছা তাই পরিধান করো।'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2750)


• حدثنا علي بن عبد الله بن عمر قال ثنا المنتصر بن نصر قال ثنا عمر بن مدرك قال ثنا أبو إسحاق الطالقاني قال ثنا كنانة بن جبلة. قال: قال مالك بن دينار: لو أن الملكين اللذين ينسخان أعمالكم غدوا عليكم يتقاضونكم أثمان الصحف التي ينسخون فيها أعمالكم لأمسكتم عن كثير من فضول كلامكم، فإذا كانت الصحف من عند ربكم أفلا تربعون على أنفسكم.




মালিক ইবন দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমাদের আমল লিপিবদ্ধকারী ফিরিশতা দু’জন যদি তোমাদের কাছে এসে ওই লিপিগুলোর মূল্য দাবি করত, যাতে তারা তোমাদের আমল লিপিবদ্ধ করে, তাহলে তোমরা তোমাদের বহু অপ্রয়োজনীয় কথা বলা থেকে বিরত থাকতে। সুতরাং যখন (আমলের) এই লিপিগুলো তোমাদের রবের নিকট থেকে আসে, তাহলে কি তোমরা নিজেদের প্রতি দয়াশীল হবে না (বা নিজেদের সংযত করবে না)?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2751)


• حدثنا محمد بن أحمد بن أبان قال حدثني أبي قال ثنا أبو بكر بن عبيد قال حدثني أبو عبد الله التيمي قال ثنا سيار قال ثنا جعفر، قال سمعت مالكا يقول: بلغني أن فتى أصاب ذنبا فيما مضى فأتى نهرا ليغتسل فذكر ذنبه فوقف واستحيى، فرجع فناداه النهر يا عاصى لو دنوت مني لغرقتك.




মালিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাছে পৌঁছেছে যে, পূর্বের যুগে এক যুবক একটি পাপ করেছিল। অতঃপর সে গোসল করার জন্য একটি নদীর কাছে গেল। এরপর তার পাপের কথা মনে পড়ল, ফলে সে থেমে গেল এবং লজ্জাবোধ করল। অতঃপর সে ফিরে গেল। তখন নদী তাকে ডেকে বলল, ‘হে পাপিষ্ঠ! যদি তুমি আমার কাছাকাছি আসতে, তবে আমি তোমাকে ডুবিয়ে দিতাম।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2752)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا هارون قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال ثنا سيار عن مالك، قال: كان عيسى بن مريم عليه السلام إذا مر بدار قد مات أهلها وقف عليها فنادى وبخ أربابك اللذين يتوارثونك، كيف لم يعتبروا فعلك بإخوانهم الماضين.



أسند مالك بن دينار عن أنس رضي الله تعالى عنه عدة أحاديث.

وروى عن جلة التابعين عن الحسن، وابن سيرين، والقاسم بن محمد،
وسالم بن عبد الله، وغيرهم.

فمن حديثه عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [মালিক বলেন]: ঈসা ইবনু মারইয়াম (আলাইহিস সালাম) যখন কোনো এমন ঘরের পাশ দিয়ে যেতেন, যার অধিবাসীরা (ইতিমধ্যে) মারা গেছে, তখন তিনি সেখানে দাঁড়িয়ে ডাক দিয়ে বলতেন, ‘তোমার সেই উত্তরাধিকারী মালিকদেরকে ভর্ৎসনা করো, যারা তোমার উত্তরাধিকারী হয়েছে। তারা তাদের পূর্ববর্তী ভাইদের পরিণতি থেকে কেন শিক্ষা গ্রহণ করলো না?’

মালিক ইবনু দীনার আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বেশ কয়েকটি হাদীস বর্ণনা করেছেন। তিনি শীর্ষস্থানীয় তাবেঈ যেমন আল-হাসান, ইবনু সীরীন, কাসিম ইবনু মুহাম্মাদ এবং সালিম ইবনু আব্দুল্লাহ প্রমুখ থেকেও বর্ণনা করেছেন। তাঁর বর্ণনাসমূহের মধ্যে আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীসও রয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2753)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا إبراهيم بن هاشم قال ثنا محمد المنهال قال ثنا يزيد بن زريع قال ثنا هشام الدستوائي عن المغيرة بن حبيب عن مالك بن دينار عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أتيت ليلة أسري بي إلى السماء فإذا أنا برجال تقرض ألسنتهم وشفاههم بمقاريض فقلت: من هؤلاء يا جبريل؟ قال هؤلاء الخطباء من أمتك» تفرد به يزيد بن زريع عن هشام، ورواه أبو عتاب سهل بن حماد عن هشام عن المغيرة عن مالك ثمامة عن أنس رضي الله تعالى عنه وكذلك رواه صدقة بن موسى عن مالك بن دينار عن ثمامة عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه. قال: قال: رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أتيت ليلة أسرى بى على قوم تفرض شفاههم بمقاريض من نار كلما قرضت وفت. قلت: من هؤلاء يا جبريل؟ قال: هؤلاء خطباء أمتك اللذين يقولون ولا يفعلون ويقرءون كتاب الله ولا يعملون به».




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মিরাজের রাতে যখন আমাকে আসমানে নিয়ে যাওয়া হলো, তখন আমি এমন কিছু লোকের কাছে পৌঁছলাম যাদের জিহ্বা ও ঠোঁট কাঁচি দ্বারা কাটা হচ্ছিল। আমি বললাম, হে জিবরীল! এরা কারা? তিনি বললেন, এরা আপনার উম্মতের খুতবাদানকারী (বক্তা) দল।

(অন্য এক বর্ণনায় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন): মিরাজের রাতে আমি এমন এক সম্প্রদায়ের কাছে পৌঁছলাম, যাদের ঠোঁট আগুনের কাঁচি দ্বারা কাটা হচ্ছিল। যখনই কাটা হচ্ছিল, তখনই তা আবার পূর্ণ হয়ে যাচ্ছিল। আমি বললাম, হে জিবরীল! এরা কারা? তিনি বললেন, এরা আপনার উম্মতের সেইসব বক্তা, যারা বলে কিন্তু নিজেরা আমল করে না; এবং যারা আল্লাহর কিতাব পাঠ করে কিন্তু সেই অনুযায়ী আমল করে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2754)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا محمد بن إبراهيم البغدادي قال ثنا القاسم بن هاشم السمسار قال حدثتنا سعيدة بنت حكامة قالت حدثتني أمي حكامة بنت عثمان بن دينار عن أبيها عن أخيه مالك بن دينار عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه. قال: قال: رسول الله صلى الله عليه وسلم: «خشية الله رأس كل حكمة، والورع سيد العمل، ومن لم يكن له ورع يحجزه عن معصية الله عز وجل إذا خلا بها لم يعبأ الله بسائر عمله شيئا». رواه أبو يعلى المنقري عن حكامة عن أبيها عن مالك عن ثابت عن أنس.




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহর ভয় হলো সকল প্রজ্ঞার মূল, আর (পাপ বর্জনরূপ) তাকওয়া হলো সকল আমলের নেতা। আর যার এমন তাকওয়া নেই যা তাকে গোপনে আল্লাহর নাফরমানি করা থেকে বিরত রাখে, আল্লাহ তাআলা তার বাকি আমলের কোনো কিছুরই পরোয়া করেন না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2755)


• حدثنا أبو بكر أحمد بن السندي قال ثنا جعفر بن أحمد بن محمد بن الصباح قال ثنا يحيى بن خذام بن منصور قال ثنا محمد بن عبد الله بن زياد أبو سلمة الأنصاري قال ثنا مالك بن دينار عن أنس بن مالك. قال: قال:
وارتفاع مكانى، إنى لأستحيى من عبدي وأمتي يشيبان في الإسلام ثم أعذبهما».

ورأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يبكي عند ذلك فقلت ما يبكيك يا رسول الله؟ فقال: «بكيت لمن يستحيي الله منه ولا يستحيي من الله تعالى» لم يروه عن مالك إلا أبو سلمة الانصارى تفرد به عنه يحيى بن خدام.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "(আল্লাহ তা'আলা বলেন:) 'আমার উচ্চ মর্যাদার শপথ! আমি আমার সেই বান্দা ও বান্দির প্রতি লজ্জিত (হায়া অনুভব করি), যারা ইসলামের মধ্যে বৃদ্ধ হয় (অর্থাৎ ইসলামের ওপর অটল থাকে), অতঃপর আমি তাদের শাস্তি দেই'।"
(আনাস রাঃ বলেন,) এবং আমি দেখলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন কাঁদছেন। আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! কী আপনাকে কাঁদাচ্ছে? তিনি বললেন: "আমি কাঁদছি সেই ব্যক্তির জন্য, যার প্রতি আল্লাহ (শাস্তি দিতে) লজ্জা অনুভব করেন, কিন্তু সে আল্লাহ তা'আলা থেকে লজ্জা অনুভব করে না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2756)


• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا إسماعيل بن عبد الله قال ثنا موسى ابن إسماعيل قال ثنا أبو الحارث الفراء عن مالك بن دينار عن الحسن قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ليؤيدن الله تعالى هذا الدين بقوم لا خلاق لهم». قلت يا أبا سعيد عمن؟ قال عن أنس بن مالك عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. أبو الحارث الفراء هو الحارث بن نبهان. وروى ابن وهب عن الحارث عن مالك نحوه. ورواه الحسن بن أبي جعفر وأبو خزيمة عن مالك نحوه.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা অবশ্যই এমন সম্প্রদায় দ্বারা এই দীনকে সাহায্য করবেন, যাদের (আখিরাতে) কোনো অংশ বা প্রাপ্য নেই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2757)


• حدثنا أحمد بن إبراهيم بن يوسف قال ثنا ابراهيم بن فهد. حدثنا محمد بن إسحاق الأهوازي قال ثنا محمد بن عثمان بن أبي سويد. قالا: ثنا حفص بن عمر الحوضي قال ثنا الحارث بن وجيه(1) عن مالك بن دينار عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة. قال: قال: رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تحت كل شعرة جنابة فأغسلوا الشعر وأتقوا البشرة». تفرد به الحارث عن مالك.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "প্রত্যেক চুলের নিচে অপবিত্রতা (জানাবাত) রয়েছে, সুতরাং তোমরা চুল ধৌত করো এবং চামড়া (ত্বক) পর্যন্ত পৌঁছাও।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2758)


• حدثنا أحمد بن إبراهيم بن يوسف قال ثنا إبراهيم بن فهد قال ثنا حرمي بن حفص قال ثنا أبان بن يزيد العطار عن مالك بن دينار عن القاسم ابن محمد عن عائشة رضي الله عنها. قالت: قلت يا رسول الله يرجع الناس بحجة وعمرة وأرجع بحجة، قال فبعثها مع عبد الرحمن بن أبي بكر إلى التنعيم فاعتمرت وحملها على قتب. هذا من عيون حديث مالك بن دينار وصحيحه. أخرجه البخاري عنه في كتابه من حديث أبان حدث به عن حرمي المتقدمون عبدة بن عبد الله الصفار وعقبة بن مكرم وأشباههما.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! লোকেরা হজ্জ ও উমরাহ (উভয়টি) করে ফিরছে, আর আমি শুধু হজ্জ করে ফিরছি।" তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে আব্দুর রহমান ইবনু আবি বকরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে তানঈমে পাঠালেন। ফলে তিনি উমরাহ করলেন এবং তিনি (আব্দুর রহমান) তাঁকে (উটের পিঠের) কাঠামোর ওপর বহন করে আনলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2759)


• حدثنا إسحاق بن أحمد بن علي قال ثنا إبراهيم بن خالد قال ثنا الحسن ابن الحسين الهسنجاني قال ثنا زهدم بن الحارث المكي قال ثنا جعفر بن سليمان عن مالك بن دينار عن سالم بن عبد الله عن أبيه. قال: مر عمر بن الخطاب
مع النبي صلى الله عليه وسلم على يهودي وعلى النبي صلى الله عليه وسلم قميصان.

فقال اليهودي: يا أبا القاسم اكسني فخلع النبي صلى الله عليه وسلم أفضل القميصين فكساه، فقلت يا رسول الله لو كسوته الذى هو دون فقال ليس تدري يا عمر أن ديننا الحنيفة السمحة لا شح فيها، وكسوته أفضل القميصين ليكون أرغب له في الإسلام. هذا من عزيز حديث مالك بن دينار وغريبه حدث به أبو حاتم الرازى عن محمد عاصم عن زهدم.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক ইহুদীর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিধানে তখন দুটি জামা ছিল। তখন ইহুদীটি বলল: হে আবুল কাসিম! আমাকে পরিধান করার জন্য কিছু দিন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুটি জামার মধ্যে থেকে উত্তম জামাটি খুলে তাকে পরিধান করিয়ে দিলেন। তখন আমি (উমর) বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি যদি অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের জামাটি তাকে দিতেন (তবে ভালো হতো)। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে উমর! তুমি কি জানো না যে, আমাদের দ্বীন হলো সহজ-সরল হানিফী দ্বীন, যাতে কোনো কৃপণতা নেই? আর আমি তাকে উত্তম জামাটি পরিধান করালাম, যেন তা তাকে ইসলামের প্রতি অধিক আকৃষ্ট করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2760)


• حدثنا أبو بحر محمد بن الحسن قال ثنا محمد بن غالب بن حرب قال ثنا مسلم بن إبراهيم قال ثنا صدقة بن موسى عن مالك بن دينار عن عبد الله بن غالب عن أبي سعيد الخدري عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «خصلتان لا تجتمعان في مؤمن سوء الخلق والبخل». غريب من حديث مالك تفرد به عنه صدقة حدث به الأئمة أحمد بن حنبل والناس عن أبي داود عن صدقة.




আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দুটি স্বভাব কোনো মুমিনের মধ্যে একত্র হতে পারে না: খারাপ চরিত্র এবং কৃপণতা।"