হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (2721)


• حدثنا محمد بن علي قال ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز قال ثنا سويد ابن سعيد قال ثنا الحكم بن سنان أبو عون. قال: كان من دعاء مالك بن دينار:

أنت أصلحت الصالحين فاجعلنا صالحين حتى نكون صالحين.




হাকাম ইবনে সিনান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মালিক ইবনে দীনারের দু'আগুলোর মধ্যে এটি ছিল:

"আপনিই সৎকর্মশীলদের সংশোধন করেছেন, সুতরাং আপনি আমাদেরকে এমন সৎ বানিয়ে দিন যেন আমরা সৎকর্মশীল হতে পারি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2722)


• حدثنا محمد بن علي قال ثنا محمد بن الحسن قال ثنا محمد بن أبي السري قال ثنا عبد العزيز بن عبد الصمد قال ثنا مالك بن دينار. قال: مكتوب فى الزبور طوبى لمن لم يسلك طريق الأثمة، ولم يجالس البطالين، ولم يقم في هوى المستهزئين، إنما همه حكمة الله. لها يطلب وبها يتكلم، فمثله مثل شجرة في وسط الماء لا يتساقط من ورقها شيء وكل عمل [مثل] هذا تام لا يذهب منه شيء.




মালিক ইবনু দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি (মালিক ইবনু দীনার) বলেন: যাবূর গ্রন্থে লেখা আছে: সৌভাগ্য তার জন্য যে পাপীদের পথে চলে না, অলসদের সাথে বসে না এবং উপহাসকারীদের প্রবৃত্তির মধ্যে দাঁড়ায় না। নিশ্চয় তার একমাত্র উদ্দেশ্য আল্লাহর প্রজ্ঞা। সে প্রজ্ঞাই সে তালাশ করে এবং প্রজ্ঞা দিয়েই সে কথা বলে। তার উদাহরণ হলো পানির মাঝে অবস্থিত এমন একটি গাছের মতো, যার কোনো পাতা ঝরে পড়ে না। আর এ ধরনের প্রতিটি আমলই সম্পূর্ণ থাকে, তার কিছুই বিনষ্ট হয় না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2723)


• حدثنا محمد بن علي قال ثنا عبد الله بن الحسين بن معبد قال ثنا ميمون بن الأصبغ قال ثنا سيار قال ثنا جعفر، قال قال مالك بن دينار: من صفا صفي له، ومن خلط خلط له. قال: وسمعت مالكا يقول: اصطلحوا فافتضحوا.




মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি খাঁটি হয়, তার জন্য খাঁটি করে দেওয়া হয়; আর যে ব্যক্তি মিশ্রণ করে, তার জন্য মিশ্রণ করা হয়। তিনি (রাবী) বলেন, আমি মালিককে বলতে শুনেছি: তারা আপোষ-মীমাংসা করল, ফলে তারা কলঙ্কিত হলো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2724)


• حدثنا أبو بكر محمد بن الحسين الآجري قال ثنا عبد الله بن عبد الحميد قال حدثنا إبراهيم بن الجنيد قال حدثنا عيسى بن عبد العزيز بن عبد الصمد العمي قال ثنا أبي قال ثنا مالك بن دينار. قال: قرأت في الحكمة كما أن الريح إذا هاجت زلزلت الشجر، كذلك إبليس يسلط أن يزلزل البشر.




মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি হিকমত গ্রন্থে পড়েছি: যখন বাতাস প্রচণ্ড বেগে প্রবাহিত হয়, তখন তা গাছপালাকে যেমন কাঁপিয়ে দেয়, তেমনিভাবে ইবলিসকেও মানুষকে টলিয়ে দেওয়ার ক্ষমতা দেওয়া হয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2725)


• حدثنا أحمد بن محمد بن الفضل قال ثنا محمد بن إسحاق الثقفي قال ثنا هارون بن عبد الله قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال ثنا مالك. قال: أتينا أنس ابن مالك - صفو كل قبيلة - أنا وثابت البناني ويزيد الرقاشي وزياد النميري وأشباهنا، فنظر إلينا. فقال: ما أشبهكم بأصحاب محمد صلى الله عليه وسلم ثم قال: رءوسكم ولحاكم. ثم قال: والله لأنتم أحب إلى من عدة ولدي إلا أن يكونوا في الفضل مثلكم، وإنى لأدعو لكم بالأسحار.




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাবী) মালেক বলেন, আমরা আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)—যিনি ছিলেন প্রতিটি গোত্রের বাছাই করা ব্যক্তি—আমি, সাবেত আল-বুনানী, ইয়াযীদ আর-রাকাশী, যিয়াদ আন-নুমাইরী এবং আমাদের মতো আরও অনেকে তাঁর কাছে গেলাম। তিনি আমাদের দিকে তাকালেন এবং বললেন: তোমরা মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের সঙ্গে কতই না সাদৃশ্যপূর্ণ! অতঃপর তিনি বললেন: তোমাদের মাথা ও দাড়িগুলোর কারণে। এরপর তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ, তোমরা আমার সন্তানদের সংখ্যার চেয়েও আমার কাছে অধিক প্রিয়, যদি না তারা তোমাদের মতো শ্রেষ্ঠত্বের অধিকারী হয়। আর আমি অবশ্যই তোমাদের জন্য শেষ রাতে (সাহরির সময়) দোয়া করি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2726)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا أبو العباس قال ثنا أبو يحيى البزاز قال ثنا خالد بن خداش قال ثنا معلى الوراق. قال: كنا يوم جلوسا عند مالك بن دينار فتكلم مالك فجاء أبو عبيدة بحبل من ليف في طرفه عروتان فألقى عروة في عنق مالك وعروة في عنق نفسه. فقال: مالك عد أني وأنت بين يدي الله عز وجل فماذا تقول؟ قال فبكى وأبكى القوم.




মু'আল্লা আল-ওয়াররাক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা একদিন মালিক ইবনু দীনারের নিকট বসে ছিলাম। তখন মালিক (ইবনু দীনার) কথা বলছিলেন। এমন সময় আবূ উবায়দা পাটের (বা আঁশের) তৈরি একটি দড়ি নিয়ে এলেন, যার দু'প্রান্তে দুটি ফাঁস ছিল। এরপর তিনি একটি ফাঁস মালিকের গলায় এবং অপর ফাঁসটি নিজের গলায় লাগালেন। অতঃপর বললেন: হে মালিক, মনে করুন যে আমি এবং আপনি পরাক্রমশালী আল্লাহর সামনে দাঁড়িয়ে আছি। তখন আপনি কী বলবেন? বর্ণনাকারী বলেন, তখন তিনি (মালিক ইবনু দীনার) কাঁদলেন এবং উপস্থিত সকল লোককেও কাঁদালেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2727)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا أبو العباس السراج قال ثنا عبد الله ابن زياد قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال سمعت مالك بن دينار يقول: قال بعض أهل العلم نظرت في كل إثم فلم أجده إلا من حب المال، فمن ألقى عنه حب المال فقد استراح.




মালিক ইবনু দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জ্ঞানীদের মধ্যে কেউ কেউ বলেছেন, আমি প্রতিটি গুনাহের দিকে লক্ষ্য করেছি এবং দেখেছি যে তা সম্পদের মোহ ছাড়া অন্য কিছু থেকে উদ্ভূত নয়। সুতরাং, যে ব্যক্তি সম্পদের মোহ ত্যাগ করে, সে শান্তি লাভ করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2728)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا أحمد بن الحسين الحذاء قال ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي قال حدثني محمد بن منصور قال ثنا جعفر. قال سمعت مالكا يقول: بلغنا أنه لما بعث عيسى بن مريم عليه السلام أكب الدنيا على وجهها ثم رفعها الناس بعده، حتى بعث محمد صلى الله عليه وسلم فأكبها على وجهها ثم رفعناها بعده، بما لقينا منها بعده.




মালিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের কাছে এ খবর পৌঁছেছে যে, যখন ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ)-কে প্রেরণ করা হলো, তিনি দুনিয়াকে তার চেহারার উপর উল্টে দিলেন (অর্থাৎ, বশীভূত করলেন)। অতঃপর তাঁর (ঈসা আঃ-এর) পরে লোকেরা তা আবার তুলে নিলো (অর্থাৎ, দুনিয়া প্রাধান্য পেল), যতক্ষণ না মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে প্রেরণ করা হলো। অতঃপর তিনিও তাকে (দুনিয়াকে) তার চেহারার উপর উল্টে দিলেন (বশীভূত করলেন)। অতঃপর তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে আমরা তাকে আবার তুলে নিলাম (দুনিয়াদারীতে লিপ্ত হলাম), তাঁর পরে দুনিয়ার পক্ষ থেকে আমরা যে কষ্টের সম্মুখীন হয়েছিলাম তার কারণে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2729)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال ثنا سلمة بن عفان قال حدثني أبو عيسى. قال: دخلنا على مالك عبد الموت فجعل ينظر ويقول: لمثل هذا اليوم كان دؤوب أبي يحيى.




আবু ঈসা থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমরা মালিকের কাছে তার মৃত্যুর সময় প্রবেশ করলাম। তখন তিনি (মালিক) দেখতে লাগলেন এবং বলতে লাগলেন: "এই দিনের (অর্থাৎ পরকালের) জন্যই ছিল আবু ইয়াহইয়ার ঐকান্তিক পরিশ্রম।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2730)


• حدثنا الحسين بن محمد بن علي قال ثنا أحمد بن محمد بن معاوية قال ثنا سليمان بن داود القزاز قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال سمعت مالك بن دينار يقول: أوحى الله تعالى إلى عيسى عليه السلام يا عيسى عظ نفسك فإن اتعظت فعظ الناس؛ وإلا فاستحي مني.




মালিক ইবনু দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা ঈসা (আঃ)-এর কাছে ওহী প্রেরণ করে বলেন, "হে ঈসা, তুমি তোমার নফসকে (আত্মাকে) উপদেশ দাও। অতঃপর যদি সে (নফস) উপদেশ গ্রহণ করে, তাহলে তুমি লোকদেরকে উপদেশ দাও; অন্যথায় (যদি সে উপদেশ গ্রহণ না করে), তবে তুমি আমার কাছে লজ্জা বোধ করো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2731)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال سمعت مالك بن دينار يقول:

يكون في آخر الزمان رياح وظلمة فيفزع الناس إلى علمائهم فيجدونهم قد مسخوا.




মালিক বিন দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শেষ জামানায় বাতাস ও অন্ধকার দেখা দেবে। তখন লোকেরা ভয় পেয়ে তাদের আলেমদের নিকট ছুটে যাবে। কিন্তু তারা দেখতে পাবে যে তাদের বিকৃত (বা রূপান্তরিত) করা হয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2732)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني مهنا أبو عبد الله الشامي قال ثنا ضمرة عن سعيد بن شبل. قال:

نظر مالك بن دينار إلى شاب ملازم للمسجد فجلس إليه. فقال له: هل لك أن أكلم لك بعض العشارين يجرون عليك شيئا وتكون معهم؟ قال: افعل ما شئت يا أبا يحيى. قال: فأخذ كفا من تراب فجعله على رأسه.




সাঈদ ইবনে শিবল থেকে বর্ণিত, মালিক ইবনে দীনার এক যুবককে দেখলেন, যে মসজিদে নিয়মিত থাকত। তখন তিনি তার পাশে বসলেন। অতঃপর তিনি তাকে বললেন: তুমি কি চাও যে আমি কয়েকজন কর আদায়কারীর সাথে তোমার জন্য কথা বলি, যাতে তারা তোমার জন্য কিছু জীবিকা নির্বাহের ব্যবস্থা করে দেয় এবং তুমি তাদের সাথে থাকতে পার? সে বলল: হে আবূ ইয়াহইয়া! আপনি যা চান তাই করতে পারেন। (বর্ণনাকারী) বললেন: তখন তিনি এক মুঠো মাটি নিলেন এবং তা তার মাথার উপরে ঢেলে দিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2733)


• حدثنا أحمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني سويد بن سعيد قال ثنا الحكم بن سنان أبو عون بياع القوت عن مالك بن دينار. قال:

دخل عيسى بن مريم مسجد بيت المقدس وهم يتبايعون فيه فجعل ثوبه مخراقا وسعى عليهم ضربا. وقال: يا بني الحيات والأفاعي اتخذتم مساجد الله أسواقا.




মালিক ইবন দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঈসা ইবন মারইয়াম (আঃ) বাইতুল মুকাদ্দাস মসজিদে প্রবেশ করলেন। তখন লোকেরা সেখানে বেচা-কেনা করছিল। তখন তিনি তাঁর পোশাককে লাঠি বা চাবুক বানালেন এবং দ্রুত তাদের ওপর আঘাত করতে লাগলেন। তিনি বললেন: হে সাপ ও বিষধর প্রাণীর সন্তানেরা! তোমরা আল্লাহর মসজিদসমূহকে বাজারে পরিণত করেছ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2734)


• حدثنا أحمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني سويد بن سعيد قال ثنا الحكم بن سنان أبو عون عن مالك بن دينار. قال: مر عيسى بن مريم مع الحواريين على جيفة كلب. فقال الحواريون: ما أنتن ريح هذا؟ فقال عيسى: ما أشد بياض أسنانه - يعظهم وينهاهم عن الغيبة.
فنادى بعض أعوانه أفرادكن(1) - أي قرب ليأخذ العامل بطة فأشار بيده سبحان الله سبحان الله!! أي بطتين قال: فكان أبي إذا حدث بهذا الحديث بكى وأضحك الجلساء.




মালিক ইবন দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈসা ইবন মারইয়াম (আঃ) হাওয়ারীগণকে (শিষ্যদেরকে) সাথে নিয়ে একটি কুকুরের মৃতদেহের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন হাওয়ারীগণ বললো: এর গন্ধ কতই না পচা! তখন ঈসা (আঃ) বললেন: এর দাঁতগুলো কতই না সাদা!— তিনি এই কথা বলে তাদেরকে উপদেশ দিচ্ছিলেন এবং পরনিন্দা (গীবত) করতে নিষেধ করছিলেন। অতঃপর তাঁর কোনো কোনো সাহায্যকারী 'আফরাদাক্কুন'(১) বলে ডাকলো—অর্থাৎ, (তা) কাছে নিয়ে এসো যাতে শ্রমিক একটি হাঁস নিতে পারে। তখন তিনি হাত দিয়ে ইশারা করে বললেন, সুবহানাল্লাহ, সুবহানাল্লাহ!! (তার মানে কি) দুটি হাঁস? তিনি (রাবী) বলেন, আমার পিতা যখন এই হাদিসটি বর্ণনা করতেন, তখন তিনি কাঁদতেন এবং মজলিসের লোকদের হাসাতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2735)


• حدثنا فاروق بن عبد الكبير قال ثنا هشيم بن على السيرافى قال ثنا فطر ابن حماد قال ثنا أبي قال ثنا مالك. قال: أتيت على قبر فإذا عليه مكتوب:

يا أيها الركب سيروا إن غايتكم(2) … أن تصبحوا ذات يوم لا تسيرونا

حثوا المطايا وأرخوا من أزمتها … قبل الممات وقضوا ما تقضونا

كنا أناسا كما كنتم فغيرنا … دهر فسوف كما كنا تكونونا.




মালিক থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি একটি কবরের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, তখন দেখলাম তার উপর লেখা রয়েছে:

হে আরোহী দল, তোমরা চলো! কেননা তোমাদের চূড়ান্ত গন্তব্য হলো—
এমন একটি দিন যখন তোমরা আর চলন্ত থাকবে না।

তোমরা তোমাদের সওয়ারিগুলোকে তাড়িত করো এবং লাগাম আলগা করে দাও—
মৃত্যুর পূর্বে, এবং যা তোমাদের করার আছে তা সম্পন্ন করো।

আমরাও তোমাদের মতোই মানুষ ছিলাম, কিন্তু কাল আমাদের বদলে দিয়েছে।
শীঘ্রই তোমরাও আমাদের মতো হয়ে যাবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2736)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال قرأت على مسبح بن حاتم العكلي عن عبد الجبار عن عبيد الله. قال: مر مالك بن دينار على رجل يغرس فسيلا فغبر عنه يسيرا ثم مر بالفسيل وقد أطعم فسأل عن الذى غرسه فقالوا مات ثم أنشأ يقول:

مؤمل دنيا لتبقى له … فمات المؤمل قبل الأمل

يربى فسيلا ويعنى به … فعاش الفسيل ومات الرجل.




উবাইদুল্লাহ থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন), মালেক ইবনে দীনার (রাহিমাহুল্লাহ) এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যে একটি খেজুরের চারা রোপণ করছিল। তিনি কিছু সময় পর সেখান থেকে চলে গেলেন। অতঃপর তিনি পুনরায় সেই চারার পাশ দিয়ে গেলেন এবং দেখলেন তাতে ফল ধরেছে। তিনি সেই ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন যে এটি রোপণ করেছিল। তারা বলল, সে মারা গেছে। অতঃপর তিনি (মালেক) এই বলে আবৃত্তি শুরু করলেন:

সে দুনিয়ার প্রত্যাশা করেছিল যেন তা তার জন্য অবশিষ্ট থাকে...
কিন্তু প্রত্যাশাকারী তার আশা পূরণের আগেই মারা গেল।
সে একটি চারাকে লালনপালন করছিল এবং তার যত্ন নিচ্ছিল...
ফলে চারাটি বেঁচে রইল, কিন্তু লোকটি মারা গেল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2737)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا محمد بن جعفر الوراق ببغداد قال ثنا أبو إسحاق الحشاش قال ثنا أبو بلال الأشعري قال ثنا فضيل بن عياض. قال:

رأى مالك بن دينار رجلا يسئ صلاته. فقال: ما ارحمني بعياله. فقيل له:

يا أبا يحيى يسئ هذا صلاته وترحم عياله. قال: إنه كبيرهم ومنه يتعلمون.




ফুযায়ল ইবনে আইয়ায থেকে বর্ণিত, মালিক ইবনে দীনার এক ব্যক্তিকে দেখলেন, যে তার সালাত (নামাজ) খারাপভাবে আদায় করছে। তখন তিনি বললেন: তার পরিবারের প্রতি আমার কতই না দয়া হচ্ছে! তখন তাকে বলা হলো: হে আবূ ইয়াহইয়া, এই লোকটি তার সালাত খারাপভাবে আদায় করছে, আর আপনি তার পরিবারের প্রতি দয়া দেখাচ্ছেন? তিনি বললেন: সে তো তাদের প্রধান এবং তার থেকেই তারা শিখবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2738)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن قال ثنا عمران ابن بكار




আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আবু মুহাম্মাদ ইবনু হাইয়ান, তিনি বলেছেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন ইবরাহীম ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আল-হাসান, তিনি বলেছেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন ইমরান ইবনু বাক্কার।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2739)


• قال ثنا أبو التقي قال ثنا سلمة بن كلثوم عن إبراهيم بن أدهم عن مالك ابن دينار. قال: تلقى الرجل وما يلحن حرفا، وعمله كله لحن.




মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তুমি এমন ব্যক্তির সাথে সাক্ষাৎ করবে যে একটি হরফেও ভুল করে না (ব্যাকরণে), অথচ তার সমস্ত আমলই ভুল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2740)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا محمد بن عبد الله بن رسته قال ثنا الشاذكوني قال ثنا جعفر بن سليمان قال: كان مالك بن دينار إذا أقام فى محرابه. قال:

قال: يا رب قد عرفت ساكن الجنة وساكن النار ففي أي الدارين مالك؟ ثم بكى.




মালেক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, যখন তিনি তাঁর মিহরাবে (নামাজের স্থানে) দাঁড়াতেন, তিনি বলতেন:

তিনি বললেন: হে আমার রব! আপনি অবশ্যই জান্নাতবাসী ও জাহান্নামবাসীকে চিনে নিয়েছেন। এই দুই ঘরের মধ্যে মালেক (আমি) কার অন্তর্ভুক্ত? এরপর তিনি কাঁদতেন।