হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أحمد بن محمد قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا عبد الله بن أبي زياد قال ثنا سيار قال ثنا جعفر. قال: كان مالك بن دينار يلبس إزار صوف وعباءة خفيفة فإذا كان الشتاء ففرو. وكبل وعباءة، وكان يكتب المصاحف ولا يأخذ عليها من الأجر أكثر من عمل يده فيدفعه عند البقال فيأكله، وكان يكتب المصحف فى أربعة شهر.
জা'ফর থেকে বর্ণিত, মালেক বিন দীনার (রাহিমাহুল্লাহ) একটি পশমের লুঙ্গি (ইযার) এবং একটি পাতলা আবা পরিধান করতেন। যখন শীতকাল আসত, তখন তিনি একটি পশমের জামা (ফারও), একটি কিবল এবং একটি আবা পরিধান করতেন। তিনি কুরআনুল কারীমের পান্ডুলিপি (মুসহাফ) লিখতেন, কিন্তু এর বিনিময়ে তিনি তাঁর নিজের হাতের কাজের (শ্রমের) পারিশ্রম্যের অতিরিক্ত গ্রহণ করতেন না। তিনি সেই অর্থ দোকানির কাছে জমা দিতেন এবং তা দিয়ে খাবার গ্রহণ করতেন। আর তিনি চার মাসের মধ্যে একটি মুসহাফ লেখা শেষ করতেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا احمد ابن إبراهيم قال ثنا محمد بن عبيدة قال حدثني عبد الملك بن قريب قال حدثني رجل صالح من أهل البصرة. قال: وقع حريق في بيت مالك فأخذ المصحف وأخذ القطيفة فأخرجهما. فقيل له: يا أبا يحيى البيت. قال:
يجره. وقال: هلك أصحاب الأثقال.
বসরাবাসী একজন নেককার ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (ইমাম) মালিকের ঘরে আগুন লেগেছিল। তখন তিনি মুসহাফ (কুরআন শরীফ) এবং একটি মোটা কম্বল নিলেন এবং সে দুটো বের করে আনলেন। তখন তাকে বলা হলো: হে আবূ ইয়াহইয়া! ঘরের কী হবে? তিনি বললেন, তা পুড়ে যাক। তিনি আরও বললেন, ভারি মাল-সম্পদের অধিকারীরা ধ্বংস হয়।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني أبي قال ثنا سيار قال ثنا جعفر. قال: سمعت مالكا يقول: يا هؤلاء جهالكم كثير لولا ذلك للبست المسوح، ويا هؤلاء إنه ليس في الجوافة شيء شرا من رأسها، ولأن آكل رأس جوافة أحب إلي من أن آكل حراما، ويا هؤلاء إنما بطن أحدكم كلب فألق إلى هذا الكلب بكسرة، برأس جوافة، يسكن عنك. ولا تجعلوا بطونكم جربا للشيطان يوعي فيها إبليس ما شاء.
জাফর থেকে বর্ণিত, তিনি (ইমাম) মালিককে বলতে শুনেছেন: ওহে তোমরা! তোমাদের মধ্যে অজ্ঞ লোকের সংখ্যা অনেক। যদি তা না হতো, তবে আমি পশমের তৈরি মোটা কাপড় পরিধান করতাম (অর্থাৎ দুনিয়া ত্যাগ করতাম)। ওহে তোমরা! পেয়ারার মাথায় যে অংশটুকু থাকে, তার চেয়ে খারাপ আর কিছু নেই। আর আমার কাছে হারাম খাওয়ার চেয়ে পেয়ারার সেই মাথার অংশ খাওয়াও বেশি প্রিয়। ওহে তোমরা! তোমাদের কারো পেট হলো কুকুরের মতো। তাই এই কুকুরের দিকে একটি টুকরা রুটি, অথবা একটি পেয়ারার মাথা নিক্ষেপ করো, তাহলেই সে শান্ত হয়ে যাবে। আর তোমরা তোমাদের পেটকে শয়তানের জন্য থলে (বা আধার) বানিয়ো না, যেখানে ইবলিশ যা খুশি জমা করে রাখবে।
• حدثنا أحمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني علي بن مسلم قال ثنا سيار قال ثنا جعفر. قال: سمعت مالك بن دينار يقول:
لو استطعت أن لا أنام لم أنم مخافة أن ينزل العذاب وأنا نائم، ولو وجدت أعوانا لفرقتهم ينادون في سائر الدنيا كلها يا أيها الناس النار النار!!.
মালিক বিন দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
যদি আমি ঘুম না যাওয়ার সামর্থ্য রাখতাম, তবে আমি ঘুমাতাম না—এই ভয়ে যে আমি ঘুমন্ত অবস্থায় যেন আযাব নাযিল না হয়ে যায়। আর যদি আমি সহযোগী পেতাম, তবে আমি তাদেরকে সমস্ত পৃথিবীতে ছড়িয়ে দিতাম যেন তারা ঘোষণা দেয়: হে মানবজাতি, আগুন! আগুন!
• حدثنا أبو مسلم عبد الرحمن بن محمد الواعظ قال ثنا محمد بن يوسف النبا قال ثنا سلمة بن شبيب قال ثنا عبد الله بن أبي بكر عن جعفر بن سليمان عن مالك بن دينار. قال: إذا تغذيت وطابت نفسي فليس في الحي غلام مثلي، إلا غلام تغذى قبلي.
মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, "যখন আমি দুপুরের খাবার খাই এবং আমার মন তৃপ্ত হয়, তখন সেই যুবক ছাড়া পাড়ার আর কোনো যুবক আমার সমকক্ষ থাকে না, যে আমার আগে খাবার খেয়েছে।"
• حدثنا محمد بن إبراهيم قال ثنا عبيد الله بن أحمد بن عقبة قال ثنا حماد ابن الحسن قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال ثنا مالك قال: قال عيسى بن مريم عليه السلام: خشية الله وحب الفردوس يباعدان من زهرة الدنيا. ويورثان الصبر على المشقة.
মালিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ) বলেছেন: আল্লাহর ভয় এবং জান্নাতুল ফিরদাউসের প্রতি ভালোবাসা দুনিয়ার চাকচিক্য থেকে দূরে সরিয়ে দেয় এবং কষ্টের ওপর ধৈর্য ধারণ করার ক্ষমতা জন্মায়।
• حدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا حاجب بن أبي بكر قال ثنا حماد بن الحسن قال ثنا سيار قال ثنا جعفر بن سليمان قال ثنا مالك. قال: قال عيسى عليه السلام: بحق أقول لكم إن أكل الشعير، والنوم على المزابل مع الكلام لقليل فى طلب الفردوس.
وصاغرة، فرفع رأسه فأخرج من تحت رأسه رغيفين يابسين فقعد يكسر ذلك الرغيفين في الماء حتى إذا ظن أن الخبز قد ابتل. قال: ناولنى الدوخلة فاذا دوخلة معلقة يابسة فوضعتها فأخرج منها صرة فيها ملح وقال لى: أذن.
فقلت: يا أبا يحيى لا أشتهي. قال: فقال: هيهات هيهات أنت ممن غذي في الماء العذب فلا تصير في الماء المالح.
মালিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈসা (আলাইহিস সালাম) বলেছেন: "আমি তোমাদের কাছে সত্যের শপথ করে বলছি, জান্নাতুল ফিরদাউস (জান্নাতের সর্বোচ্চ স্থান) লাভের উদ্দেশ্যে যবের রুটি খাওয়া এবং ময়লা-আবর্জনার স্তূপে শুয়ে থাকা—এই সবকিছুই সামান্য।"
এবং তিনি (বর্ণিত ব্যক্তি) শান্ত ও অবনত ছিলেন। অতঃপর তিনি মাথা তুললেন এবং তাঁর মাথার নিচ থেকে দুটি শুকনো রুটি বের করলেন। তিনি সেই দুটি রুটি পানিতে ভেঙে ভিজাতে থাকলেন, যতক্ষণ না তাঁর ধারণা হলো যে রুটি ভিজে গেছে।
তিনি (সেই ব্যক্তি) বললেন, "আমাকে দোখলা (ঝুড়ি)টি দাও।" সেটি ছিল শুকনো, ঝোলানো একটি ঝুড়ি। আমি (বর্ণনাকারী) সেটি নামিয়ে দিলাম। তিনি তার ভেতর থেকে নুনভর্তি একটি থলে বের করলেন এবং আমাকে বললেন, "খাও।"
তখন আমি বললাম, "হে আবূ ইয়াহইয়া, আমার খেতে ইচ্ছা করছে না।"
তিনি বললেন, "অনেক দূর, অনেক দূর! তুমি হলে তাদের মধ্যে যারা মিষ্টি পানিতে প্রতিপালিত হয়েছ। সুতরাং তুমি লোনা পানিতে অভ্যস্ত হতে পারবে না।"
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد ابن إبراهيم قال حدثني أبو داود صاحب الطيالسة. قال: سمعت شيخا كان جارا لمالك بن دينار قد روى عنه قال: كنت مع مالك في طريق مكة فقال:
إني داع بشيء فأمنوا عليه، ثم قال: اللهم لا تدخل بيت مالك بن دينار من الدنيا قليلا ولا كثيرا.
আবু দাউদ (সাহিবুত-তায়ালিসাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মালিক ইবনু দীনারের একজন প্রতিবেশীকে (শাইখ) বলতে শুনেছি, যিনি তাঁর থেকে বর্ণনা করতেন। তিনি বললেন: আমি মক্কার পথে মালিকের সাথে ছিলাম। তখন তিনি (মালিক) বললেন: আমি একটি বিষয়ে দু'আ করব, তোমরা তাতে আমীন বলো। এরপর তিনি বললেন: হে আল্লাহ! মালিক ইবনু দীনারের ঘরে দুনিয়ার সামান্যও প্রবেশ করাও না, আর বেশিও না।
• حدثنا محمد بن علي بن مسلم العقيلي قال ثنا محمد بن يحيى بن المنذر القزاز قال ثنا سعيد بن عامر قال ثنا جعفر بن سليمان قال سمعت مالك بن دينار يقول: وددت أن الله عز وجل جعل رزقي في حصاة أمصها لا ألتمس غيرها حتى أموت.
মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আকাঙ্ক্ষা করি যে, আল্লাহ তাআলা আমার রিযিককে একটি পাথরের মধ্যে রেখে দিতেন, যা আমি চুষে জীবন ধারণ করতাম এবং মৃত্যু পর্যন্ত অন্য কিছু অন্বেষণ করতাম না।
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أحمد بن نصر قال ثنا أحمد الدورقي قال حدثني عبد الله بن عبيد الله قال حدثنى مجال بن عبيد الله قال ثنا موسى ابن سعيد عن مالك. قال: بلغني أن عيسى عليه السلام قال: لأصحابه أجيعوا أنفسكم وأظمئوها وأعروها وأنصبوها، لعل قلوبكم أن تعرف الله عز وجل. قال: وحدثني مجالد قال حدثني عمر عن مالك بن دينار؛ أنه كان يقول. إن الله تعالى إذا أحب عبدا انتقصه من دنياه فكف عليه ضيعته:
ويقول: لا تبرح من بين يدي، قال: فهو متفرغ لخدمة ربه تعالى، وإذا أبغض عبدا دفع فى نحره شيئا من الدنيا، ويقول: اغرب من يدي فلا أراك بين يدي فتراه معلق القلب بأرض كذا وبتجارة كذا.
আবূ মুহাম্মাদ ইবন হাইয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
[ইমাম] মালিক (রহ.) বলেন, আমার নিকট পৌঁছেছে যে, ঈসা (আলাইহিস সালাম) তাঁর সঙ্গীদেরকে বললেন: তোমরা তোমাদের নফসকে ক্ষুধার্ত রাখো, পিপাসার্ত রাখো, বস্ত্রহীন রাখো এবং ক্লান্ত করো, সম্ভবত তোমাদের অন্তর যেন আল্লাহ্ তা'আলাকে চিনতে পারে।
আর মুজালিদ বলেন, আমাকে উমর, মালিক ইবন দীনার (রহ.) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি বলতেন: নিশ্চয় আল্লাহ্ তা'আলা যখন কোনো বান্দাকে ভালোবাসেন, তখন তার দুনিয়ার অংশ কমিয়ে দেন এবং তার জীবন-জীবিকার দায়-দায়িত্ব তার থেকে তুলে নেন। আর বলেন: আমার সম্মুখ থেকে দূরে সরে যেও না। ফলে সে তার প্রতিপালকের সেবায় মনোনিবেশকারী থাকে। আর যখন কোনো বান্দাকে ঘৃণা করেন, তখন তার ঘাড়ে কিছু দুনিয়া চাপিয়ে দেন এবং বলেন: আমার সম্মুখ থেকে দূর হয়ে যাও, যেন তোমাকে আমার সম্মুখে দেখতে না পাই। ফলে তুমি তাকে দেখতে পাও যে, তার অন্তর অমুক জমির সাথে এবং অমুক ব্যবসার সাথে লটকানো (আসক্ত) থাকে।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد قال ثنا يحيى بن مطرف قال ثنا أبو ظفر قال ثنا جعفر بن سليمان عن مالك بن دينار، قال: إن الأبرار تغلي قلوبهم بأعمال البر. وإن الفجار تغلى قلوبهم بأعمال الفجور، والله يرى همومكم فانظروا همومكم يرحمكم الله.
هدبة بن خالد قال ثنا حزم. قال: سمعت مالك بن دينار يقول: أنا للقارئ الفاخر أخوف مني للفاجر المبرز بفجوره، إن هذا أبعدهما غورا.
মালিক বিন দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই নেককারদের অন্তর নেক কাজের দ্বারা টগবগ করতে থাকে (উৎসাহী থাকে)। আর পাপীদের অন্তর পাপাচারের কাজের দ্বারা টগবগ করতে থাকে। আল্লাহ তোমাদের অভিপ্রায় (ইচ্ছাসমূহ) দেখেন। সুতরাং তোমরা তোমাদের অভিপ্রায়ের দিকে লক্ষ্য করো। আল্লাহ তোমাদের উপর রহম করুন।
তিনি আরও বলেন: আমার কাছে সেই গর্বিত (নামমাত্র) ক্বারীর (কুরআন পাঠকের) ভয় ঐ প্রকাশ্য পাপাচারী ফাসিকের ভয়ের চেয়েও বেশি, যে তার পাপাচার প্রকাশ করে। নিশ্চয়ই এই (গর্বিত ক্বারী) উভয়ের মধ্যে গভীরতম বিপদের কারণ।
• حدثنا الحسن بن عبد الله بن سعيد قال ثنا علي بن الحسين بن اسماعيل قال ثنا محمد ابن عبد الله بن بسطام قال ثنا عبد الرحمن بن بحر قال بلغني أن مالك بن دينار كان يقول: العاقل الكامل من صلح مع الفاجر الجاهل.
মালিক বিন দিনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: পরিপূর্ণ জ্ঞানী সেই ব্যক্তি, যে অজ্ঞ পাপাচারীর সাথেও শান্তিতে থাকে (বা সুসম্পর্ক বজায় রাখে)।
• حدثنا عثمان بن محمد العثماني قال ثنا محمد بن أحمد البغدادي قال ثنا أحمد بن محمد بن مسروق قال ثنا الحسين قال حدثني جعفر بن جسر قال ثنا حماد بن واقد قال سمعت مالك بن دينار يقول: نحن رهائن الأموات، وهم محتبسون حتى ترد إليهم الرهائن فيحشرون جميعا ثم غشي عليه.
মালিক বিন দীনার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা হলাম মৃতদের জামানত (বা বন্ধক)। আর তারা আবদ্ধ আছেন, যতক্ষণ না জামানত তাদের কাছে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। অতঃপর তাদের সকলকে একত্রে (হাশরের মাঠে) সমবেত করা হবে। এরপর তিনি বেহুঁশ হয়ে গেলেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني أبو كامل فضيل بن الحسين الجحدري قال ثنا جعفر بن سليمان، قال سمعت مالك بن دينار يقول: لئن أتصدق بتمرة حلال أحب إلي من أن أتصدق بمائة ألف حرام.
মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত: আমি যদি একটি হালাল খেজুর সাদকা করি, তবে তা আমার কাছে এক লক্ষ হারাম (বস্তু) সাদকা করার চেয়েও অধিক প্রিয়।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا عبيد الله بن عمر القواريري قال ثنا جعفر بن سليمان قال ثنا مالك دينار.
قال: لو وجدت أعوانا لناديت في منار البصرة بالليل النار النار!.
মালিক দিনার থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, "যদি আমি কিছু সাহায্যকারী পেতাম, তবে আমি রাতের বেলা বসরার মিনারসমূহে দাঁড়িয়ে চিৎকার করে বলতাম, আগুন! আগুন!"
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا محمد بن الحارث قال ثنا يحيى بن أبي بكير قال ثنا عباد بن الوليد القرشي قال قال مالك بن دينار: لولا أن يقول الناس جن مالك للبست المسوح ووضعت الرماد على رأسي أنادي في الناس من رآنى فلا يغص ربه عز وجل.
মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি মানুষ না বলত যে মালিক পাগল হয়ে গেছে, তবে আমি অবশ্যই চটের পোশাক পরিধান করতাম এবং আমার মাথায় ছাই রাখতাম, আর মানুষের মাঝে ডেকে ডেকে বলতাম: যে আমাকে দেখবে, সে যেন তার মহিমান্বিত ও পরাক্রমশালী প্রতিপালকের অবাধ্য না হয়।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني علي بن مسلم قال ثنا سيار قال ثنا رباح بن عمرو القيسي. قال: قال: سمعت مالك بن دينار يقول: ما من أعمال البر شيء إلا ودونه عقبة؛ فإن صبر صاحبها أفضت به إلى روح وإن جزع رجع.
মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নেক আমলের এমন কোনো কাজ নেই, যার আগে কোনো বাধা বা বিপদ (চড়াই) নেই। যদি এর সম্পাদনকারী ধৈর্য ধারণ করে, তবে তা তাকে আরাম ও শান্তির দিকে নিয়ে যায়। আর যদি সে অধৈর্য হয় বা হতাশ হয়, তবে সে (পেছনে) ফিরে আসে।
• حدثنا أبي قال ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن قال ثنا هارون بن عبد الله قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال ثنا مالك بن دينار.
قال: أوحى الله إلى نبي من الأنبياء أن قل لقومك لا تدخلوا مداخل أعدائي ولا تطعموا مطاعم أعدائي ولا تلبسوا ملابس أعدائي ولا تركبوا مراكب أعدائي فتكونوا أعدائي كما هم أعدائي.
মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহ তাআলা নবীদের মধ্যে হতে এক নবীর নিকট ওহী (প্রত্যাদেশ) পাঠালেন: তুমি তোমার কওমকে বলো, 'তোমরা আমার শত্রুদের প্রবেশস্থলসমূহে প্রবেশ করো না, আমার শত্রুদের খাবার খেও না, আমার শত্রুদের পোশাক পরিধান করো না এবং আমার শত্রুদের বাহনসমূহে আরোহণ করো না; অন্যথায় তোমরাও আমার শত্রু হয়ে যাবে, যেমন তারা আমার শত্রু।'
• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد قال ثنا أبو بكر بن النعمان قال ثنا زيد بن عوف قال ثنا جعفر بن سليمان عن مالك بن دينار. قال: العالم الذى لا يعمل بعلمه بمنزلة الصفا إذا وقع عليه القطر زلق عنها.
মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: যে আলেম তার জ্ঞান অনুযায়ী আমল করে না, সে মসৃণ পাথরের মতো, যার উপর বৃষ্টি পড়লে তা গড়িয়ে যায়।
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أبو بكر بن أبي عاصم قال ثنا هدبة قال ثنا حزم القطيعي عن مالك بن دينار. قال: كل جليس لا تستفيد منه خيرا فاجتنبه.
মালিক বিন দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এমন প্রত্যেক সঙ্গী, যার কাছ থেকে তুমি কোনো কল্যাণ লাভ করতে পারো না, তাকে বর্জন করো।