হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود قال ثنا طلحة بن عمرو قال سمعت ثابتا يحدث عن أنس بن مالك. قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يخرج علينا وقد نودي بالمغرب ونحن نصلي ركعتين، فلا يأمرنا ولا ينهانا ورواه معتمر بن سليمان عن أبي داود مثله.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কাছে বের হতেন, অথচ মাগরিবের আযান দেওয়া হয়ে গেছে এবং আমরা দুই রাকাত সালাত আদায় করছিলাম। তিনি আমাদের এ ব্যাপারে না কোনো নির্দেশ দিতেন এবং না নিষেধ করতেন। আর মু'তামির ইবনু সুলাইমান এটি আবূ দাউদ থেকে অনুরূপভাবে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا إبراهيم بن هاشم قال ثنا سعيد ابن يعقوب قال ثنا زيد بن الحباب عن جعفر بن سليمان عن ثابت قال قال لي أنس: يا ثابت خذ عني فإنك لن تجد أحدا أوثق مني إني أخذته عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، والنبي صلى الله عليه وسلم أخذه عن جبريل عليه السلام، وجبريل أخذه عن الله تعالى. هذا حديث غريب من حديث ثابت لم نكتبه إلا من حديث زيد بن الحباب واختلف عليه فيه فرواه أبو كريب عن زيد بن الحباب عن ميمون عن ثابت.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সাবেতকে বললেন, "হে সাবেত, তুমি আমার থেকে (জ্ঞান) গ্রহণ করো। কারণ তুমি আমার চেয়ে বেশি নির্ভরযোগ্য আর কাউকে পাবে না। আমি তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে গ্রহণ করেছি। আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা জিবরীল (আঃ)-এর নিকট থেকে গ্রহণ করেছেন। আর জিবরীল (আঃ) তা মহান আল্লাহর নিকট থেকে গ্রহণ করেছেন।”
[এই হাদীসটি সাবেত-এর বর্ণনা থেকে একটি গরীব (বিরল) হাদীস। আমরা এটি কেবল যায়দ ইবনুল হুবাব-এর বর্ণনা থেকেই লিখেছি এবং এ বিষয়ে তাঁর উপর মতভেদ রয়েছে। আবু কুরাইব তা যায়দ ইবনুল হুবাব থেকে, তিনি মাইমুন থেকে, তিনি সাবেত থেকে বর্ণনা করেছেন।]
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا سيار بن حاتم قال ثنا جعفر بن سليمان عن ثابت عن أنس.
قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الله عز وجل يعافي الأميين يوم القيامة ما لا يعافي العلماء». هذا حديث غريب تفرد به سيار عن جعفر ولم نكتبه إلا من حديث أحمد بن حنبل.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল কিয়ামতের দিন নিরক্ষরদেরকে (আম্মী) এমন বিষয়ে ক্ষমা করে দেবেন, যা তিনি আলেমদেরকে ক্ষমা করবেন না।"
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الجرجاني قال ثنا سليمان بن الحسن العطار قال ثنا أبو الفضل الواسطي قال ثنا يوسف بن عطية قال ثنا ثابت عن أنس.
وقراء فسقة». هذا حديث غريب من حديث ثابت لم نكتبه إلا من حديث يوسف بن عطية وهو قاض بصري في حديثه نكارة.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ... এবং ফাসিক (পাপাচারী) ক্বারীগণ।
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان قال ثنا الحسن بن سفيان قال ثنا سعيد بن أشعث قال ثنا الحارث بن عبيد قال ثنا ثابت عن أنس قال: قالوا يا رسول الله: إنا نكون عندك على حال فإذا فارقناك كنا على غيره فنخاف أن يكون ذلك النفاق. قال: «كيف أنتم وربكم؟ قالوا: الله ربنا في السر والعلانية.
قال: كيف أنتم ونبيكم؟ قالوا: أنت نبينا في السر والعلانية. قال: ليس ذلك النفاق». هذا حديث ثابت تفرد به الحارث بن عبيد أبو قدامة عن ثابت حدث به الحسن بن محمد بن الصباح الزعفراني عن سعيد بن منصور عن ثابت مثله.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাহাবাগণ বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমরা যখন আপনার কাছে থাকি, তখন এক অবস্থার উপর থাকি। কিন্তু যখন আমরা আপনার কাছ থেকে চলে যাই, তখন অন্য অবস্থায় থাকি। তাই আমরা আশঙ্কা করি যে, এটা নিফাক (কপটতা) হতে পারে। তিনি বললেন, তোমাদের ও তোমাদের রবের সম্পর্ক কেমন? তাঁরা বললেন, প্রকাশ্যে ও গোপনে আল্লাহই আমাদের রব। তিনি বললেন, তোমাদের ও তোমাদের নবীর সম্পর্ক কেমন? তাঁরা বললেন, প্রকাশ্যে ও গোপনে আপনিই আমাদের নবী। তিনি বললেন, এটা নিফাক নয়।
• حدثنا سليمان بن أحمد وعبد الله بن محمد. قالا: ثنا محمد بن شعيب التاجر قال ثنا عبد الرحمن بن سلمة قال ثنا أبو زهير عبد الرحمن بن معراء قال ثنا المفضل بن فضالة عن ثابت البناني عن أنس مالك قال: لما كان يوم أحد حاص المسلمون(1) حيصة فقالوا: قتل محمد حتى كثرت الصوارخ ناحية من المدينة فخرجت امرأة من الأنصار متحزبة(2) فاستقبلت بأبيها وابنها وأخيها وزوجها لا أدري أيهم استقبلت به أولا، فلما مرت على آخرهم.
قالت: من هذا؟ قالوا: أبوك أخوك زوجك ابنك، وهي تقول: ما فعل رسول الله صلى الله عليه وسلم. فيقولون: أمامك حتى(3) دفعت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وأخذت بناحية ثوبه، ثم جعلت تقول: بأبي أنت وأمي يا رسول الله لا أبالى إذ سلمت من عطب. هذا حديث غريب من حديث ثابت ومن حديث المفضل بن فضالة وهو أخو مبارك بن فضالة [بصري] عزيز(4) الحديث تفرد به أبو زهير عبد الرحمن بن مغراء عنه.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন উহুদের দিন ছিল, মুসলমানরা (বিপদের কারণে) বিশৃঙ্খল ও আতঙ্কিত হয়ে পড়েছিলেন এবং তারা বলতে শুরু করেছিলেন: ‘মুহাম্মদকে হত্যা করা হয়েছে!’ এমনকি মদীনার দিক থেকে চিৎকারের আওয়াজ বেড়ে গেল। তখন আনসারী গোত্রের একজন নারী যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত হয়ে (বা শোকবস্ত্র পরে) বেরিয়ে আসলেন। পথে তিনি তার পিতা, পুত্র, ভাই এবং স্বামীর (নিহত হওয়ার খবর) পেলেন। (বর্ণনাকারী বলেন) আমি জানি না, তিনি কার খবরটি প্রথম পেয়েছিলেন। যখন তিনি তাদের শেষজনের পাশ দিয়ে গেলেন, তখন তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "এ কে?" লোকেরা বলল: "তোমার পিতা/তোমার ভাই/তোমার স্বামী/তোমার পুত্র।" কিন্তু তিনি কেবল বলছিলেন: "রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কী অবস্থায় আছেন?" তারা বলছিলেন: "তিনি আপনার সামনে আছেন।" অবশেষে তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে পৌঁছলেন এবং তাঁর কাপড়ের কিনারা ধরলেন। অতঃপর তিনি বলতে লাগলেন: "আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি যদি বিপদ থেকে নিরাপদ থাকেন, তবে (অন্যান্য ক্ষতিতে) আমি কোনো পরোয়া করি না।"
• حدثنا فاروق الخطابي وحبيب بن الحسن وسليمان بن أحمد. قالوا: ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا معقل بن مالك قال ثنا الهيثم بن جماز عن ثابت عن أنس. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «حب العرب إيمان وبغض العرب كفر، فمن أحب العرب فقد أحبنى، ومن أبغض العرب فقد أبغضني».
هذا حديث غريب من حديث ثابت عن أنس تفرد به الهيثم بن جماز.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আরবদের প্রতি ভালোবাসা হলো ঈমান এবং আরবদের প্রতি বিদ্বেষ হলো কুফর। সুতরাং, যে আরবদের ভালোবাসলো, সে অবশ্যই আমাকে ভালোবাসলো; আর যে আরবদের ঘৃণা করলো, সে অবশ্যই আমাকে ঘৃণা করলো।"
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا فضيل بن محمد الملطي قال ثنا موسى بن داود قال ثنا الهيثم بن جماز عن ثابت عن أنس. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يؤتى بعمل العبد يوم القيامة فيوضع في كفة الميزان فلا يرجح حتى يؤتى بصحيفة مختومة من يد الرحمن عز وجل فتوضع في كفة الميزان فترجح وهو لا إله إلا الله». غريب من حديث ثابت تفرد به الهيثم بن جماز وهو بصرى قاض.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন বান্দার আমল আনা হবে এবং তা দাঁড়িপাল্লার এক পাল্লায় রাখা হবে, কিন্তু তাতে কোনো ওজন হবে না (ভারী হবে না), যতক্ষণ না দয়াময়, পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহর হাত থেকে একটি সীলমোহরকৃত সহীফা (লিখিত দলিল) আনা হয়। অতঃপর তা দাঁড়িপাল্লার অপর পাল্লায় রাখা হবে, ফলে সেটি ভারী হয়ে যাবে। আর তাতে লেখা থাকবে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই)।
• حدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا إبراهيم بن محمد بن الحارث قال ثنا شيبان قال ثنا أبو هلال قال ثنا غالب القطان عن بكر بن عبد الله المزني. قال: من أراد أن ينظر إلى أحفظ أهل زمانه فلينظر إلى قتادة، فما أدركنا الذي هو أحفظ منه.
বকর ইবনে আব্দুল্লাহ আল-মুযানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "যে ব্যক্তি তার সময়ের সবচেয়ে বেশি স্মৃতিশক্তিসম্পন্ন ব্যক্তিকে দেখতে চায়, সে যেন কাতাদাহর দিকে তাকায়। কেননা, আমরা এমন কাউকে পাইনি যে তাঁর চেয়ে বেশি স্মৃতিশক্তিসম্পন্ন ছিল।"
• حدثنا أحمد بن محمد بن سنان قال ثنا محمد بن إسحاق الثقفي قال ثنا(1) رجاء بن الجارود قال ثنا يحيى بن حماد قال ثنا أبو عوانة عن قتادة. قال:
لزمت سعيد بن المسيب أربعة أيام يحدثني. فقال يوما: ليس تكتب! فهل يصير في يدك شيء مما أحدثك به؟ قلت له: إن شئت حدثتك بما حدثتني به.
قال: فأعدتها عليه، قال: فبقي ينظر إلي ويقول: أنت أهل أن تحدث
فسل فأقبلت أسأله.
ক্বাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে চার দিন অবস্থান করলাম, এবং তিনি আমাকে বর্ণনা করতেন। একদিন তিনি (সাঈদ) জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কি লিখছ না? আমি তোমাকে যা কিছু বলছি, তার কি কিছু তোমার হাতে (স্মৃতিতে) থাকছে? আমি তাকে বললাম: আপনি চাইলে, আপনি আমাকে যা যা বর্ণনা করেছেন, আমি তা আপনাকে পুনরায় বর্ণনা করতে পারি। বর্ণনাকারী বলেন: তখন আমি তা তাঁকে পুনরায় বলে শোনালাম। ক্বাতাদাহ বলেন: তখন তিনি (সাঈদ) আমার দিকে তাকিয়ে রইলেন এবং বললেন: তুমি (হাদীস) বর্ণনা করার যোগ্য। অতএব, জিজ্ঞেস করো। এরপর আমি তাঁকে প্রশ্ন করতে শুরু করলাম।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا ابن أخي سعدان ابن نصر قال ثنا حسين بن مهدي قال ثنا عبد الرزاق قال أخبرنا معمر. قال سمعت قتادة يقول: ما سمعت أذناي شيئا قط إلا وعاه قلبى.
ক্বাতাদা থেকে বর্ণিত, আমার দুই কান কখনো কোনো কিছু শোনেনি, যা আমার অন্তর সংরক্ষণ করেনি।
• حدثنا عبد الله ابن محمد بن جعفر قال ثنا أبو بكر بن أبي عاصم قال هدبة قال ثنا همام عن قتادة. قال: قال لي سعيد بن المسيب: لم أر أحدا أسأل عما يختلف فيه منك، قلت: إنما يسأل عن ذلك من يعقل.
কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব আমাকে বললেন: যে সকল বিষয়ে মতপার্থক্য রয়েছে, সে সম্পর্কে তোমার চেয়ে বেশি প্রশ্নকারী আমি আর কাউকে দেখিনি। আমি (কাতাদাহ) বললাম: এই বিষয়ে তো কেবল বুদ্ধিমানরাই প্রশ্ন করে থাকে।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا أبو العباس السراج قال ثنا محمد بن عبد الملك قال ثنا عبد الرزاق قال ثنا معمر عن قتادة: أنه أقام عند سعيد بن المسيب ثمانية أيام، فقال له في اليوم الثامن:
ارتحل يا عمي فقد أنزفتني.
কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিবের কাছে আট দিন অবস্থান করলেন। অষ্টম দিন তিনি (সাঈদ) তাকে বললেন, "হে আমার চাচা, আপনি প্রস্থান করুন। কেননা আপনি আমাকে [জ্ঞানে] নিঃশেষ করে দিয়েছেন।"
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا أبو العباس السراج قال سمعت محمد بن مسعود الطرسوسي يقول ثنا عبد الرزاق قال ثنا معمر.
قال قال قتادة: تكرير الحديث في المجلس يذهب بنوره، وما قلت لأحد قط أعد علي.
কাতাদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মজলিসে একই কথা বারবার বলা তার নূর (আলোক বা বরকত) নষ্ট করে দেয়। আর আমি কখনও কাউকে বলিনি, "কথাটি আমাকে আবার বলুন।"
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا إبراهيم بن محمد بن الحارث قال ثنا علي بن بشر قال ثنا عبد الرزاق عن معمر قال: جاء رجل إلى ابن سيرين. فقال:
رأيت في المنام كأن حمامة التقمت لؤلؤة فقذفتها سواء. فقال: ذاك قتادة ما رأيت أحفظ من قتادة.
মা'মার থেকে বর্ণিত, তিনি (মা'মার) বলেন: এক ব্যক্তি ইবনে সীরীনের কাছে আসলেন এবং বললেন, আমি স্বপ্নে দেখলাম যেন একটি কবুতর একটি মুক্তা গিলে ফেলল এবং হুবহু (সেই অবস্থায়) তা বের করে দিল। তিনি (ইবনে সীরীন) বললেন: সে হলো কাতাদা। আমি কাতাদার চেয়ে বেশি স্মৃতিশক্তিসম্পন্ন (হাফিয) আর কাউকে দেখিনি।
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أبو بكر بن يعقوب قال ثنا محمد بن هارون قال ثنا موسى بن إسماعيل قال ثنا أبو هلال عن مطر. قال: كان قتادة فارس العلم.
মাত্বার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ক্বাতাদা ছিলেন জ্ঞানের অশ্বারোহী।
• حدثنا أحمد بن محمد بن سنان قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا محمد بن مسعود قال ثنا عبد الرزاق عن معمر. قال قال قتادة لسعيد: خذ المصحف فأمسك علي. قال: فقرأ سورة البقرة فما أسقط منها واوا ولا ألفا ولا حرفا. فقال: يا أبا النضر أحكمت؟ قال: نعم! قال: لأنا لصحيفة جابر أحفظ مني لسورة البقرة، وإنما قدمت عليه مرة واحدة.
قال: كان قتادة إذا سمع الحديث يختطفه اختطافا، وكان إذا سمع الحديث أخذه العويل والزويل(1) حتى يحفظه.
মা'মার থেকে বর্ণিত, কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) সাঈদকে বললেন: মুসহাফটি নাও এবং আমার জন্য ধরে রাখো (বা অনুসরণ করো)। তিনি (কাতাদাহ) সূরা বাকারা পাঠ করলেন এবং এর থেকে একটি ‘ওয়াও’ বা একটি ‘আলিফ’ কিংবা কোনো একটি অক্ষরও বাদ দিলেন না। অতঃপর তিনি বললেন: হে আবুন নাদর! তুমি কি (আমার পাঠ) যাচাই করেছো? সে বলল: হ্যাঁ! তিনি (কাতাদাহ) বললেন: সূরা বাকারা আমার যতটুকু মুখস্থ, তার চেয়ে জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সহীফা (লিখিত পাণ্ডুলিপি) আমার বেশি মুখস্থ। অথচ আমি সেটি মাত্র একবারই পড়েছিলাম। তিনি (মা'মার) বলেন: কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) যখন কোনো হাদীস শুনতেন, সাথে সাথেই তা দ্রুত লুফে নিতেন। আর যখন তিনি হাদীস শুনতেন, তা মুখস্থ না হওয়া পর্যন্ত তার মধ্যে প্রচণ্ড ব্যাকুলতা ও অস্থিরতা সৃষ্টি হতো।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا أحمد بن علي الخزاعي قال ثنا هدبة قال ثنا حزم قال ثنا عاصم الأحول قال: جلست إلى قتادة فذكر عمرو ابن عبيد فوقع فيه ونال منه. فقلت له: أبا الخطاب ألا أرى العلماء يقع بعضهم في بعض فقال: يا أحيول ألا تدرى أن الرجل إذا ابتدع بدعة فينبغي لها أن تذكر حتى يحذر.
আসিম আল-আহওয়াল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কাতাদাহর কাছে বসেছিলাম। তখন তিনি আমর ইবনে উবাইদের আলোচনা করলেন এবং তার সমালোচনা করে তাকে হেয় করলেন। আমি তাকে বললাম, হে আবুল খাত্তাব! আমি কি দেখছি না যে আলিমগণ একে অপরের সমালোচনা করছেন? তিনি বললেন, হে আহয়্যাল! তুমি কি জানো না যে, কোনো ব্যক্তি যদি কোনো বিদআত (ধর্মীয় নব-উদ্ভাবন) সৃষ্টি করে, তবে তা অবশ্যই আলোচনা করা উচিত, যাতে মানুষ তা থেকে সতর্ক হতে পারে?
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا محمد بن يحيى المروزي قال ثنا خالد بن خداش قال ثنا أبو عوانة قال سمعت قتادة يقول: ما أفتيت برأيي منذ ثلاثين سنة.
ক্বাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ত্রিশ বছর যাবত আমার নিজস্ব মতের ভিত্তিতে কোনো ফাতওয়া প্রদান করিনি।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا حاتم بن الليث قال ثنا موسى بن إسماعيل قال ثنا أبو هلال قال ثنا مطر. قال: كان قتادة عبد العلم، وما زال قتادة متعلما حتى مات.
মাত্বার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কাতাদাহ ছিলেন জ্ঞানের সেবক, আর কাতাদাহ মৃত্যু পর্যন্ত জ্ঞানান্বেষী (শিক্ষার্থী) ছিলেন।