হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (2481)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا محمد بن العباس المؤدب قال ثنا عفان قال ثنا حماد بن سلمة عن ثابت: إنه كان يقول ما أكثر أحد ذكر الموت إلا رؤى ذلك فى عمله.
عبيد الله بن محمد بن عائشة قال ثنا حماد قال ثنا ثابت. قال: طوبى لمن ذكر ساعة الموت وما أكثر عبد ذكر الموت إلا رؤى ذلك في عمله.




সাবেত থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: যে ব্যক্তি মৃত্যুর সময়কে স্মরণ করে, তার জন্য রয়েছে সুসংবাদ (তূবা)। আর কোনো বান্দাই বেশি বেশি মৃত্যুর কথা স্মরণ করে না, তবে তার আমলের মধ্যে তার প্রতিফলন দেখা যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2482)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا محمد بن الحسن بن علي بن بحر قال ثنا عبدة الصفار قال ثنا زيد بن الحباب قال ثنا عبد الله بن بجير بن حمدان القيسي. قال: سمعت ثابتا البناني يقول: الليل والنهار أربع وعشرون ساعة ليس فيها ساعة تأتي على ذي روح إلا وملك الموت عليها قائم، فإن أمر بقبضها قبضها وإلا ذهب.




সাবেত আল-বুনানি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাত ও দিন হলো চব্বিশ ঘণ্টা। এর মধ্যে এমন কোনো মুহূর্ত নেই যা কোনো প্রাণের (জীবিত সত্তার) ওপর আসে, কিন্তু মালাকুল মাউত (মৃত্যুর ফেরেশতা) তার ওপর দণ্ডায়মান থাকেন। অতঃপর যদি তাকে তার (সেই প্রাণের) আত্মা কবজ করার নির্দেশ দেওয়া হয়, তবে তিনি তা কবজ করেন, অন্যথায় তিনি (ফিরে) চলে যান।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2483)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا الحسن بن هارون بن سليمان قال ثنا هارون بن عبد الله قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال سمعت ثابتا البناني يقول:

نية المؤمن أبلغ من عمله، إن المؤمن ينوي أن يقوم الليل ويصوم النهار ويخرج من ماله فلا تتابعه نفسه على ذلك، فنيته أبلغ من عمله.




সাবেত আল-বুনানী থেকে বর্ণিত:

ঈমানদারের নিয়ত তার আমলের চেয়েও অধিক গুরুত্বপূর্ণ। নিশ্চয়ই ঈমানদার ব্যক্তি রাতে কিয়াম (সালাত) করার, দিনে রোযা রাখার এবং তার সম্পদ থেকে খরচ করার নিয়ত করে, কিন্তু তার নফস (দেহ) তাতে তাকে অনুসরণ করে না। অতএব, তার নিয়ত তার আমলের চেয়েও অধিক গুরুত্বপূর্ণ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2484)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا الحسن بن هارون قال ثنا هارون بن عبد الله قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال ثنا ثابت. قال: كان شاب به زهو فكانت أمه تعظه: يا بني إن إن لك يوما فاذكر يومك، فلما نزل به أمر الله أكبت عليه أمه فجعلت تقول: قد كنت أحذرك مصرعك هذا يا بني فأقول إن لك يوما فاذكر يومك. فقال: يا أمه إن لي ربا كثير المعروف وإني لأرجو أن لا يعذبني اليوم، بفضل معروفه ويلي إن لم(1) يغفر لي. قال يقول ثابت رحمه الله: حسن ظنه بالله عز وجل في حالته تلك.




সাবেত থেকে বর্ণিত, তিনি (সাবেত) বললেন: এক যুবক ছিল, যার মধ্যে অহংকার ছিল। তার মা তাকে উপদেশ দিতেন: “হে আমার পুত্র, তোমার জন্য একটি দিন (মৃত্যু ও বিচার) অবশ্যই রয়েছে, সুতরাং তোমার সেই দিনটিকে স্মরণ করো।” যখন তার উপর আল্লাহর ফয়সালা (মৃত্যু) আসল, তার মা তার ওপর ঝুঁকে পড়লেন এবং বলতে লাগলেন: “আমি তোমাকে তোমার এই ধ্বংসের জায়গাটি সম্পর্কে সতর্ক করতাম, হে আমার পুত্র! আমি বলতাম, তোমার জন্য একটি দিন রয়েছে, সুতরাং তোমার সেই দিনটিকে স্মরণ করো।” তখন সে বলল: “হে আমার মা, আমার প্রতিপালক অনেক অনুগ্রহকারী, আর আমি আশা করি যে, তিনি আমাকে আজ আযাব দেবেন না—তাঁর অনুগ্রহের প্রাচুর্যের কারণে। আমার দুর্ভাগ্য হবে যদি তিনি আমাকে ক্ষমা না করেন!” সাবেত (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এই অবস্থায় তার আল্লাহর প্রতি উত্তম ধারণা ছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2485)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا هارون بن معروف قال ثنا ضمرة قال ثنا السري بن يحيى. قال: تزوج ثابت امرأة قال فحمله رجل على عنقه فأهداه إلى امرأته.




আস-সিররি ইবনে ইয়াহইয়া থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সাবেত একজন নারীকে বিবাহ করলেন। অতঃপর একজন লোক তাকে নিজের কাঁধে বহন করে তার স্ত্রীর নিকট হাদিয়াস্বরূপ পৌঁছে দিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2486)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا بن إبراهيم قال ثنا إبراهيم بن إسحاق الطالقاني قال ثنا ضمرة عن السري قال: تزوج ثابت امرأة فحمله رجل على عنقه إلى امرأته ليلة دخل بها، فجعل الناس يقولون لو كان أمر الرجال في لحم ثابت
ودمه لذهب. ولكن إنما ذلك في عظمه.




আস-সারী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সাবেত এক মহিলাকে বিবাহ করলেন। বাসর রাতে এক ব্যক্তি তাকে তার স্ত্রীর কাছে কাঁধে বহন করে নিয়ে গেল। তখন লোকেরা বলাবলি করতে লাগল: সাবেতের গোশত ও রক্তের মধ্যে যদি পুরুষদের শক্তি-সামর্থ্য থাকত, তবে তা শেষ হয়ে যেত। কিন্তু (আসলে) তা তো কেবল তার অস্থির মধ্যে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2487)


• حدثنا حبيب بن الحسن قال ثنا أبو مسلم الكشي قال: ثنا محمد بن عبد الله الأنصاري قال حدثني أبي قال حدثتني جميلة مولاة أنس قالت: كان ثابت إذا جاء قال أنس يا جميلة: ناوليني طيبا أمس به يدي، فإن ابن أم ثابت لا يرضى حتى يقبل يدي، ويقول قد مست يد رسول الله صلى الله عليه وسلم.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [তাঁর দাসী জামীলা বলেন যে,] যখন সাবেত আসতেন, আনাস বলতেন, ‘হে জামীলা, আমাকে সুগন্ধি দাও, যা দিয়ে আমি আমার হাতে মাখবো। কেননা ইবনু উম্মে সাবেত (সাবেত) ততক্ষণ পর্যন্ত সন্তুষ্ট হন না, যতক্ষণ না তিনি আমার হাতে চুমু দেন এবং বলেন যে, এই হাতটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাত স্পর্শ করেছে।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2488)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي وعلي بن مسلم. قالا: ثنا سيار قال ثنا جعفر قال ثنا ثابت. قال: كان داود نبي الله عليه السلام يطيل الصلاة ثم يركع ثم يرفع رأسه، ثم بقول:

إليك رفعت رأسي يا عامر السماء! نظر العبيد إلى أربابها يا ساكن السماء(1).




সাবেত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ্‌র নবী দাউদ (আঃ) সালাতকে দীর্ঘ করতেন, এরপর রুকু করতেন, এরপর মাথা তুলতেন, এরপর বলতেন: আমি আপনার দিকে আমার মাথা উত্তোলন করেছি, হে আসমানের কর্তৃত্বকারী! দাসেরা তাদের প্রভুদের দিকে তাকায়, হে আসমানের অধিবাসী! (১)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2489)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني أبي قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال قال ثابت: كان داود عليه السلام قد جزأ ساعات الليل والنهار على أهله فلم تكن ساعة من الليل إلا وإنسان من آل داود قائم يصلي، قال فعمهم الله في هذه الآية {(اعملوا آل داود شكرا وقليل من عبادي الشكور)}.




সাবেত থেকে বর্ণিত, দাউদ (আঃ) দিন-রাতের সময়গুলোকে তাঁর পরিবারের সদস্যদের মধ্যে ভাগ করে দিয়েছিলেন। ফলে রাতের এমন কোনো মুহূর্ত ছিল না যখন দাউদ (আঃ)-এর পরিবারের কেউ না কেউ দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করত না। তিনি (সাবেত) বলেন, অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাদের সকলকে এই আয়াতে অন্তর্ভুক্ত করেছেন: "হে দাউদের পরিবার! কৃতজ্ঞতাস্বরূপ কাজ করে যাও। আর আমার বান্দাদের মধ্যে অল্প সংখ্যকই কৃতজ্ঞ।" (সূরা সাবা: ১৩)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2490)


• حدثنا أحمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني أبي قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال سمعت ثابتا يقول: اتخذ داود سبع حشايا من شعر وحشاهن من الرماد، ثم بكى حتى أنفذها دموعا. ولم يشرب داود شرابا إلا ممزوجا بدموع عينيه.




সাবেত থেকে বর্ণিত, দাউদ (আঃ) পশমের তৈরি সাতটি গদি গ্রহণ করলেন এবং সেগুলোর ভেতর ছাই ভরে দিলেন। অতঃপর তিনি এত কাঁদলেন যে তাঁর অশ্রু সেগুলোকে ভেদ করে ভিজিয়ে দিল। আর দাউদ (আঃ) চোখের পানিতে মিশ্রিত নয় এমন কোনো পানীয় পান করতেন না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2491)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد ابن إبراهيم الدورقي قال ثنا موسى بن إسماعيل قال ثنا سلام بن مسكين قال ثنا ثابت قال: ما دعا الله المؤمن بدعوة إلا وكل بحاجته جبريل عليه السلام
فيقول لا تعجل بإجابته فإني أحب أن أسمع صوت عبدي المؤمن، قال وإن الفاجر يدعو الله فيوكل جبريل بحاجته. فيقول يا جبريل عجل إجابة دعوته، فإني أحب أن لا أسمع صوت عبدي الفاجر.




সাবেত থেকে বর্ণিত, মুমিন বান্দা যখনই কোনো দু'আ করে, আল্লাহ তা'আলা তার প্রয়োজনের জন্য জিবরাঈল (আঃ)-কে নিযুক্ত করেন। অতঃপর (আল্লাহ) বলেন, তার দু'আর উত্তর দিতে তাড়াহুড়ো করো না। কারণ আমি আমার মুমিন বান্দার কণ্ঠস্বর শুনতে ভালোবাসি। আর যখন কোনো পাপাচারী ব্যক্তি আল্লাহকে ডাকে, তখন আল্লাহ তার প্রয়োজনের জন্য জিবরাঈল (আঃ)-কে নিযুক্ত করেন। অতঃপর (আল্লাহ) বলেন, হে জিবরাঈল! তার দু'আর উত্তর তাড়াতাড়ি দাও, কারণ আমি আমার পাপাচারী বান্দার কণ্ঠস্বর শুনতে অপছন্দ করি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2492)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال حدثني سيار قال ثنا جعفر قال ثنا ثابت البناني. قال: بلغني أنه ما من قوم جلسوا مجلسا فيقومون قبل أن يسألوا الله الجنة ويتعوذوا بالله من النار؛ إلا قالت الملائكة المساكين أغفلوا العظيمتين.




সাবেত আল-বুনানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে, এমন কোনো দল নেই যারা কোনো মজলিসে বসে এবং আল্লাহর কাছে জান্নাত না চেয়ে ও জাহান্নামের আগুন থেকে আশ্রয় না চেয়ে তারা উঠে যায়, তখন ফেরেশতারা বলে: আফসোস! এই দুর্ভাগারা দুটি মহৎ বিষয়কে ভুলে গেল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2493)


• حدثنا أبو بكر بن عبد الله بن محمد قال ثنا محمد بن أبي سهل قال ثنا أبو بكر بن أبي شيبة قال ثنا أبو أسامة عن محمد بن سليم عن ثابت. قال:

كان داود عليه السلام إذا ذكر عقاب الله عز وجل تخلعت أوصاله لا يشدها إلا الأسر(1)، وإذا ذكر رحمة الله تراجعت.




সাবেত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দাউদ আলাইহিস সালাম যখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা'র শাস্তি স্মরণ করতেন, তখন তাঁর অস্থিসন্ধিগুলো খুলে খুলে যেত; রগ বা পেশীগুলো (অস্থিবন্ধনী) ব্যতীত আর কিছুই সেগুলোকে ধরে রাখতে পারত না। আর যখন তিনি আল্লাহর রহমতের কথা স্মরণ করতেন, তখন সেগুলো (স্বাভাবিক অবস্থায়) ফিরে আসত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2494)


• حدثنا أحمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبو عامر العدوي قال ثنا حماد بن سلمة عن ثابت البناني. قال: كنت إلى جنب سرادق مصعب بن الزبير في مكان لا تمر فيه الدواب وقد استفتحت {(حم، تنزيل الكتاب من الله العزيز العليم. غافر الذنب وقابل التوب شديد العقاب)} فإذا رجل قال لما قلت غافر الذنب قال قل: يا غافر الذنب اغفر لي قال قلت يا غافر الذنب اغفر لي، ولما قلت يا قابل التوب قال قل: يا قابل التوب اقبل توبتي، فلما قلت شديد العقاب قال قل: يا شديد العقاب اعف عن عقابي، قال والتفت يمينا وشمالا فلم أر أحدا.




সাবেত আল-বুনানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুসআব ইবনু যুবাইরের সামিয়ানার (বা তাঁবুর) পাশে এমন এক স্থানে ছিলাম, যেখানে কোনো চতুষ্পদ জন্তু চলাচল করত না। আমি (কুরআন পাঠ করতে গিয়ে) শুরু করেছিলাম: (সূরা গাফির-এর প্রাথমিক অংশ) "হা-মীম। পরাক্রমশালী, মহাজ্ঞানী আল্লাহর পক্ষ থেকে কিতাব অবতীর্ণ। যিনি পাপ ক্ষমা করেন, তওবা কবুল করেন এবং কঠোর শাস্তিদাতা।" যখন আমি 'গাফিরিয যাম্ব' (পাপ ক্ষমাকারী) বললাম, তখন হঠাৎ একজন লোক বলল: 'বলুন: হে পাপ ক্ষমাকারী, আমাকে ক্ষমা করে দিন।' তিনি বলেন, আমি বললাম: 'হে পাপ ক্ষমাকারী, আমাকে ক্ষমা করে দিন।' আর যখন আমি 'ক্বাবিলিত তওব' (তওবা কবুলকারী) বললাম, তখন সে বলল: 'বলুন: হে তওবা কবুলকারী, আমার তওবা কবুল করুন।' অতঃপর যখন আমি 'শাদীদুল ই'কাব' (কঠোর শাস্তিদাতা) বললাম, তখন সে বলল: 'বলুন: হে কঠোর শাস্তিদাতা, আমার শাস্তি থেকে আমাকে ক্ষমা করুন।' তিনি বলেন: আমি ডানে ও বামে তাকালাম, কিন্তু কাউকে দেখতে পেলাম না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2495)


• حدثنا أحمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا على ابن مسلم قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال ثنا ثابت البناني. قال: بلغني أن إبليس ظهر ليحيى بن زكريا عليه السلام فرأى عليه معاليق من كل شيء.

فقال يحيى عليه السلام: يا إبليس ما هذه المعاليق التي أرى عليك؟ قال هذه الشهوات التي أصيب بهن ابن آدم، قال فهل لى فيها من شيء. قال: ربما
شبعت فثقلناك عن الصلاة وعن الذكر. قال: هل غير ذلك قال لا! قال لله على أن لا أملأ بطنى من طعام أبدا. قال: إبليس: ولله علي أن لا أنصح(1)

مسلما أبدا.

أسند ثابت عن غير واحد من الصحابة منهم: ابن عمر، وابن الزبير، وشداد وأنس رضي الله تعالى عنهم. وأكثر الرواية عن أنس. وروى عنه جماعة من التابعين منهم عطاء بن أبي رباح، وقتادة، وأيوب، ويونس بن عبيد، وسليمان التيمي، وحميد، وداود بن أبي هند، وعلي بن زيد(2) بن جدعان، والأعمش وغيرهم.



‌‌فمن حديثه عن أنس




সাবেত আল-বুনানি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে, ইবলিশ ইয়াহইয়া ইবনে যাকারিয়্যা (আঃ)-এর সামনে আত্মপ্রকাশ করেছিল। তিনি (ইয়াহইয়া) তার (ইবলিশের) উপর সকল প্রকার ঝুলন্ত জিনিস দেখতে পেলেন।

তখন ইয়াহইয়া (আঃ) বললেন: হে ইবলিশ, তোমার উপর আমি যে ঝুলন্ত জিনিসগুলো দেখছি, সেগুলো কী? সে (ইবলিশ) বলল: এগুলি হলো সেই সব কামনা-বাসনা, যার মাধ্যমে আমি আদম সন্তানদের বিপদে ফেলি।

তিনি (ইয়াহইয়া) বললেন: এর মধ্যে আমার কি কোনো অংশ আছে? সে বলল: হ্যাঁ, সম্ভবত কখনো কখনো আপনি পেট ভরে খান, ফলে আমরা আপনাকে সালাত এবং আল্লাহর স্মরণ (যিকির) থেকে ভারী (বিমুখ) করে তুলি।

তিনি বললেন: আর কিছু কি আছে? সে বলল: না!

তিনি (ইয়াহইয়া) বললেন: আমি আল্লাহর কাছে এই শপথ করছি যে, আমি আর কখনো খাবার দ্বারা আমার পেট পূর্ণ করব না।

ইবলিশ বলল: আর আমি আল্লাহর কাছে এই শপথ করছি যে, আমি আর কখনো কোনো মুসলিমকে সৎ পরামর্শ দেব না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2496)


• ما حدثناه أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا عبد الله بن أبي بكر السهمي قال ثنا حميد عن ثابت عن أنس:

أن النبي صلى الله عليه وسلم عاد رجلا من المسلمين قد صار مثل الفرخ فقال:

هل كنت تدعو الله بشيء - أو تسأله إياه -. قال: كنت أقول اللهم ما كنت معاقبي به في الآخرة فعجله لي في الدنيا. قال: «سبحان الله لا تستطيعه - أو لا تطيقه - هلا قلت اللهم {آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار}». هذا حديث صحيح ثابت حدث به الإمام أحمد بن حنبل عن ابن أبي عدي وعن عاصم بن النضر وعن خالد بن الحارث جميعا عن حميد.

وممن رواه عن حميد من الأعلام بشر بن المفضل ومعاذ بن معاذ وسهل بن يوسف. ورواه حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس [ورواه قتادة عن أنس] الدعاء من غير قصة العبادة.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মুসলমানদের মধ্যে থেকে এক ব্যক্তিকে দেখতে গেলেন, যে (রোগে দুর্বল হয়ে) মুরগির বাচ্চার মতো হয়ে গিয়েছিল। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কি আল্লাহর কাছে কিছু প্রার্থনা করতে—অথবা তাঁর কাছে তা চাইতে—? সে বলল: আমি বলতাম, হে আল্লাহ! আখিরাতে যে শাস্তি আপনি আমাকে দিতে চান, তা দুনিয়াতেই আমাকে তাড়াতাড়ি দিয়ে দিন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘সুবহানাল্লাহ! তুমি তা সহ্য করতে পারবে না’—অথবা ‘তুমি তা বহন করতে পারবে না’—। তুমি কেন (এই দু'আ) বলোনি: ‘হে আল্লাহ! আপনি আমাদেরকে দুনিয়াতে কল্যাণ দিন এবং আখিরাতেও কল্যাণ দিন এবং আমাদেরকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করুন।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2497)


• حدثنا محمد بن أحمد بن محمد قال ثنا أحمد بن عبد الرحمن قال ثنا يزيد ابن هارون قال أخبرنا حميد عن ثابت عن أنس: أن رسول الله صلى الله عليه سلم رأى رجلا يهادى بين ابنيه فقال ما هذا؟ قالوا: نذر أن يمشي إلى البيت قال: «إن الله غني عن تعذيب هذا نفسه» ثم أمره فركب. هذا حديث
صحيح اتفق عليه الإمامان البخاري ومسلم وحدث به الإمام أحمد بن حنبل عن هشيم ويزيد بن حميد. وأخرجه البخاري من حديث يحيى القطان ومروان الفزاري عن حميد. وأخرجه مسلم من حديث هشيم عن حميد. وممن روى هذا الحديث عن حميد شعبة ويزيد بن زريع ويحيى القطان وخالد بن الحارث ومعاذ بن معاذ والمعتمر بن سليمان وعبد الأعلى بن عبد الأعلى وبشر بن المفضل ويزيد بن هارون وخالد بن عبد الله وعبد الله بن بكر وزهير بن معاوية والدراوردي في آخرين.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দেখলেন যে, এক ব্যক্তি তার দুই ছেলের কাঁধে ভর দিয়ে হেঁটে চলছে। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, ‘এ কী?’ লোকেরা বলল, ‘সে পায়ে হেঁটে (আল্লাহর) ঘরের (কাবার) দিকে যাওয়ার মানত করেছে।’ তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “নিশ্চয়ই আল্লাহ এই ব্যক্তির নিজেকে কষ্ট দেওয়া থেকে মুক্ত।” এরপর তিনি তাকে আরোহণের (সওয়ার হওয়ার) নির্দেশ দিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2498)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن وفاروق الخطابي في جماعة. قالوا: ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا محمد بن عرعرة قال ثنا شعبة عن يونس بن عبيد عن ثابت البناني عن أنس بن مالك. قال: صحبت جرير بن عبد الله وكان يخدمني وكان أكبر من أنس وقال جرير إني رأيت الأنصار يصنعون برسول الله صلى الله عليه وسلم شيئا ما أرى أحدا منهم إلا أكرمته. هذا حديث صحيح متفق على صحته. تفرد به محمد بن عرعرة عن شعبة وحدث به عنه الأعلام؛ عمرو بن علي، ونصر بن علي [وبندار، ومحمد بن المثنى، وأحمد بن سنان. وأخرجه البخاري] عن محمد بن عرعرة [وأخرجه مسلم عن بندار وأبي موسى ونصر بن علي عن محمد بن عرعرة].




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আনাস) বলেন, আমি জারির ইবনে আবদুল্লাহর সাহচর্য লাভ করেছিলাম। তিনি আমার সেবা করতেন, যদিও তিনি আনাস (অর্থাৎ আমার)-এর চেয়ে বয়সে বড় ছিলেন। আর জারির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছিলেন, আমি দেখেছি যে আনসারগণ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জন্য এমন কাজ করেছেন যে, আমি তাদের (আনসারদের) কাউকে দেখলেই তাকে সম্মান না করে থাকি না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2499)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا عفان قال ثنا عبد العزيز بن المختار قال ثنا ثابت عن أنس. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من رآني في المنام فقد رآنى فان الشيطان لا يتمثل بي؛ وقال رؤيا المسلم(1) جزء من ستة وأربعين جزءا من النبوة». هذا حديث صحيح ثابت حدث به الأئمة عن عفان؛ أحمد بن حنبل، وأبو خيثمة، وأبو بكر ابن أبي شيبة وأخرجه البخاري في صحيحه عن معلى بن أسد عن عبد العزيز ابن المختار وروى اللفظة الآخرة مسلم من حديث شعبة عن ثابت عن أنس.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমাকে স্বপ্নে দেখল, সে নিশ্চিতভাবে আমাকেই দেখল। কেননা শয়তান আমার রূপ ধারণ করতে পারে না।" তিনি আরও বলেছেন: "মুসলিমের স্বপ্ন হলো নবুওয়াতের ছেচল্লিশ ভাগের এক ভাগ।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2500)


• حدثنا فاروق الخطابي قال ثنا عباس بن الفضل الاسقاطى قال ثنا أبو
يعلى محمد بن الصلت قال ثنا [أبو] صفوان عن ابن جريج عن عطاء عن ثابت عن أنس قال: كان أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أذن المؤذن للمغرب يبتدرون السواري فيصلون ركعتين على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم. هذا حديث غريب من حديث عطاء عن ثابت تفرد به أبو صفوان وهو الأموي واسمه عبد الله بن سعيد ثقة مأمون. ورواه طلحة بن عمرو المكي عن ثابت نحوه.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ যখন মাগরিবের জন্য মুয়াযযিন আযান দিতেন, তখন তাঁরা স্তম্ভগুলোর (স্তম্ভের সারি/পাশে) দিকে দ্রুত যেতেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যামানায় দুই রাকাত সালাত আদায় করতেন।