হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (2461)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن الوليد قال ثنا محمد بن يزيد المستملي قال ثنا سعيد بن عامر عن حرمى. قال: استعان
رجل بثابت البناني على القاضي في حاجة فجعل لا يمر بمسجد إلا نزل فصلى حتى انتهى إلى القاضي وقد ختمت القماطر، فكلمه في حاجة الرجل فقضاها؛ فأقبل ثابت على الرجل فقال: لعله شق عليك ما رأيت قال: نعم! قال:

ما صليت صلاة إلا طلبت إلى الله تعالى في حاجتك.




হরমি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি একটি প্রয়োজনে বিচারকের (ক্বাযী) কাছে যাওয়ার জন্য ছাবিত আল-বুনানীর সাহায্য চাইল। অতঃপর তিনি (ছাবিত) কোনো মসজিদের পাশ দিয়ে অতিক্রম করার সময় নামতেন না এমন হতো না, বরং তিনি নেমে সালাত আদায় করতেন, যতক্ষণ না তিনি বিচারকের কাছে পৌঁছলেন, যখন (সরকারি নথি রাখার) সিন্দুকগুলো বন্ধ করা হয়ে গিয়েছিল। অতঃপর তিনি সেই ব্যক্তির প্রয়োজন সম্পর্কে বিচারকের সাথে কথা বললেন এবং বিচারক তা পূরণ করে দিলেন। এরপর ছাবিত সেই ব্যক্তির দিকে ফিরে বললেন: হয়তো তুমি যা দেখেছো, তা তোমার জন্য কষ্টকর হয়েছে? লোকটি বলল: হ্যাঁ! তিনি বললেন: আমি এমন কোনো সালাত আদায় করিনি, যার মধ্যে তোমার এই প্রয়োজনের জন্য আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করিনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2462)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني علي بن مسلم قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال: سمعت ثابتا يقول في دعائه: يا باعث يا وارث لا تدعني فردا وأنت خير الوارثين. قال: وكان ثابت يخرج إلينا وقد جلسنا في القبلة.

فيقول: يا معشر الشباب حلتم بيني وبين ربي أن أسجد له، وكان قد حببت إليه الصلاة.




জা'ফর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ছাবিতকে তাঁর দু'আয় বলতে শুনেছি: "হে পুনরুত্থানকারী (বা'ইছ)! হে উত্তরাধিকারী (ওয়ারিছ)! আপনি আমাকে একা ছেড়ে দেবেন না। আর আপনিই তো শ্রেষ্ঠ উত্তরাধিকারী।" তিনি (জা'ফর) বলেন: ছাবিত আমাদের কাছে আসতেন, যখন আমরা ক্বিবলামুখী হয়ে বসে থাকতাম। তখন তিনি বলতেন: "হে যুবকদল! তোমরা আমার ও আমার রবের মাঝে অন্তরায় সৃষ্টি করেছ যেন আমি তাঁকে সিজদা করতে না পারি।" আর সালাত (নামাজ) তাঁর কাছে খুব প্রিয় ছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2463)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي قال حدثني محمد بن مالك العبرى قال ثنا محمد بن عبد الله الأنصاري قال حدثني إبراهيم بن الصمة المهلبي. قال: حدثنى الذين كانوا يمرون بالحفر(1)

بالأسحار. قالوا: كنا إذا مررنا بجنبات قبر ثابت سمعنا قراءة القرآن.




ইবরাহীম ইবনুস-সাম্মাহ আল-মুহাল্লাবী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যারা সাহারীর (ভোর রাতের) সময় আল-হাফারের পাশ দিয়ে যেত, তারা আমাকে বলেছে। তারা বললো: আমরা যখনই ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কবরের আশেপাশে যেতাম, তখনই কুরআনের তিলাওয়াত শুনতে পেতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2464)


• حدثنا أحمد بن محمد بن سامان قال ثنا أبو العباس السراج قال ثنا عبد الله بن أبي زياد وهارون بن عبد الله قال: ثنا سيار قال جعفر قال ثنا محمد بن ثابت البناني. قال: ذهبت ألقن أبي وهو في الموت لا إله إلا الله.

فقال: يا بني دعني فإني في وردي السادس أو السابع.




মুহাম্মদ ইবনে সাবিত আল-বুনানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতার মৃত্যুকালে তাঁকে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ'-এর তালকীন দেওয়ার জন্য গেলাম। তখন তিনি বললেন, 'হে আমার পুত্র, আমাকে ছেড়ে দাও। কারণ আমি আমার ছয় বা সাত নম্বর 'ওরিদ'-এর (দৈনিক আমল/পাঠ) মধ্যে আছি।'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2465)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا حمد بن إسحاق قال ثنا محمد بن الحارث وعبد الله بن أبي زياد. قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال ثنا ثابت. قال: كنا نتبع الجنازة فما نرى إلا متقنعا باكيا أو متقنعا متفكرا.




সাবেত থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমরা জানাজার অনুসরণ করতাম। তখন আমরা মাথা আবৃত করে ক্রন্দনকারী অথবা মাথা আবৃত করে গভীরভাবে চিন্তাকারী ব্যক্তি ছাড়া অন্য কাউকে দেখতাম না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2466)


• حدثنا عبد الله ابن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي قال ثنا خالد بن خداش قال ثنا حماد بن زيد. قال: رأيت ثابتا البناني يبكي حتى أرى أضلاعه تختلف.




হাম্মাদ ইবনে যায়দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সাবেত আল-বুনানীকে (রহ.) এমনভাবে কাঁদতে দেখলাম যে, আমি তার পাঁজরগুলো কাঁপতে (নড়াচড়া করতে) দেখছিলাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2467)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا
عبد الله بن عمر بن أبان قال ثنا أبو خالد الأحمر عن جعفر بن سليمان. قال:

بكى ثابت حتى كادب عينه تذهب فجاءوا برجل يعالجها فقال: أعالجها على أن تطيعني. قال: وأي شيء؟ قال: على أن لا نبكى. قال: فما خيرهما إن لم تبكيا وأبى أن يتعالج.




জা'ফর ইবনু সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি (জা'ফর) বললেন: ছাবিত (আল-বুনানী) এত বেশি কাঁদলেন যে তার চোখ প্রায় নষ্ট হয়ে যাওয়ার উপক্রম হয়েছিল। তখন লোকেরা তার চিকিৎসার জন্য এক ব্যক্তিকে নিয়ে এল। লোকটি বলল: আমি এই শর্তে চিকিৎসা করব যে আপনি আমার কথা মানবেন। তিনি (ছাবিত) বললেন: কী শর্ত? লোকটি বলল: শর্ত হলো আপনি আর কাঁদবেন না। তিনি (ছাবিত) বললেন: যদি তারা (দু’চোখ) না কাঁদে, তবে তাদের আর কী দরকার? এবং তিনি চিকিৎসা নিতে অস্বীকার করলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2468)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلام قال ثنا أحمد بن علي الأبار قال ثنا عبيد الله بن محمد بن عائشة. قال: سمعت أبي يقول: قيل لثابت البناني يقولون ليس بعينك بأس إن لم تكثر البكاء قال: فما أرجو بعيني.




আহমাদ ইবনে জা'ফর ইবনে সালাম বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আহমাদ ইবনে আলী আল-আব্বার, তিনি বলেন, আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন উবাইদুল্লাহ ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে আয়েশা। তিনি (উবাইদুল্লাহ) বলেন: আমি আমার পিতাকে বলতে শুনেছি, সাবেত আল-বুনানীকে বলা হলো, লোকেরা বলে যে, যদি আপনি বেশি না কাঁদেন, তবে আপনার চোখে কোনো ক্ষতি হবে না। তিনি বললেন: তাহলে আমার চোখ দিয়ে আর কী-ই বা আশা করি?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2469)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أحمد بن نصر الحذاء قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال ثنا أبو ظفر قال ثنا جعفر بن سليمان قال: اشتكى ثابت البناني عينيه. فقال له الطبيب: اضمن لى خصلة تبرأ عيناك. فقال: وما هي؟ قال: لا تبك. قال:

وما خير في عين لا نبكى. قال: أحمد وحدثني محمد بن مالك. قال: بلغني أن ثابتا خرج إلى مكة فلما قدم. قال الكري: ما رأيت أحدا أشد حبا لربه عز وجل من هذا الأعمش.




জাফর ইবনে সুলাইমান থেকে বর্ণিত, স্থাবিত আল-বুনানি তাঁর চোখের ব্যাপারে অসুস্থতার অভিযোগ করলেন। তখন চিকিৎসক তাঁকে বললেন: আপনি আমাকে একটি গুণের নিশ্চয়তা দিন, তাহলে আপনার চোখ সুস্থ হয়ে যাবে। তিনি (স্থাবিত) বললেন: সেটি কী? তিনি (চিকিৎসক) বললেন: আপনি কাঁদবেন না। তিনি (স্থাবিত) বললেন: যে চোখ কাঁদে না, তাতে আর কী-ই বা কল্যাণ আছে? আহমাদ বলেন এবং মুহাম্মাদ ইবনে মালিক আমার নিকট বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আমার কাছে পৌঁছেছে যে, স্থাবিত মক্কার উদ্দেশ্যে বের হলেন। এরপর তিনি যখন আগমন করলেন, আল-কারিয়ী বললেন: আমি এমন কাউকে দেখিনি, যিনি তাঁর মহান রবের প্রতি এই আল-আ’মাশের চেয়ে অধিক প্রেমময়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2470)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد ابن حنبل قال حدثني أبي، قال: بلغني أن أنسا. قال لثابت: ما أشبه عينيك بعيني رسول الله صلى الله عليه وسلم؛ فما زال يبكي حتى عمشت عيناه.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সাবেতকে বললেন: “আপনার চোখ দুটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চোখ দুটির সাথে কতই না সাদৃশ্যপূর্ণ!” এরপর (সাবেত) অবিরাম কাঁদতে থাকলেন, এমনকি কাঁদতে কাঁদতে তার চোখ ক্ষীণ দৃষ্টিসম্পন্ন হয়ে গেল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2471)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا عبد الله بن عمر قال ثنا أبو خالد الأحمر عن جعفر عن ثابت البناني: أنه قرأ:

{(تطلع على الأفئدة)} قال: تأكله إلى فؤاده وهو حي لقد تبلغ فيهم العذاب ثم بكى وأبكى من حوله.




সাবেত আল-বুনানি থেকে বর্ণিত, তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: {(তাত্ত্বালি’উ আলাল আফইদাহ্)} (অর্থাৎ, তা হৃদয় পর্যন্ত পৌঁছে যাবে)। তিনি বললেন: আগুন জীবিত অবস্থায় তাকে তার হৃদপিণ্ড পর্যন্ত গ্রাস করবে। নিশ্চিতভাবেই তাদের উপর শাস্তি পূর্ণ মাত্রায় পৌঁছবে। এরপর তিনি কাঁদলেন এবং তাঁর আশেপাশে যারা ছিল, তাদেরকেও কাঁদালেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2472)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال ثنا عمرو بن عاصم قال ثنا جعفر بن سليمان. قال: سمعت ثابتا يقول: وما على أحدكم أن يذكر الله كل يوم ساعة فيربح يومه.




সাবেত থেকে বর্ণিত, তোমাদের কারো জন্য দিনে এক ঘণ্টা আল্লাহর স্মরণ (যিকির) করা কি কঠিন কাজ? এর মাধ্যমে সে তার দিনকে লাভজনক করে নিতে পারে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2473)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أحمد بن نصر قال ثنا أحمد بن إبراهيم بن كثير قال حدثني بشر بن مبشر قال ثنا حماد - يعني ابن سلمة - عن ثابت. قال: كانوا يجلسون يذكرون الله تعالى. فيقولون: ترونا جلسنا عشر يومنا هذا؟ فإذا قالوا نعم! قالوا:

فالله الحمد نرجو أن يكون الله قد أعطانا يومنا هذا أجمع.




ছাবিত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁরা বসতেন এবং আল্লাহ তা‘আলার যিকির করতেন। অতঃপর তাঁরা বলতেন: তোমরা কি মনে করো আমরা আমাদের আজকের দিনের এক দশমাংশ (সময়) বসেছি? যখন তাঁরা বলতেন, হ্যাঁ! তখন তাঁরা বলতেন: সকল প্রশংসা আল্লাহর! আমরা আশা করি যে, আল্লাহ আমাদের আজকের পুরো দিনটিই (ইবাদতের সওয়াব) দান করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2474)


• حدثنا محمد بن جعفر وعبيد الله بن يعقوب. قالا: ثنا إسحاق بن إبراهيم قال ثنا علي بن مسلم قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال ثنا ثابت البناني.

قال: بلغنا أن الله تعالى يوحي إلى جبريل عليه السلام يا جبريل استنسخ حلاوة فلان بن فلان، قال: فينسخها فيبقى والها مكروبا محزونا. فيقول:

يا جبريل إنى قد بلوته فوجدته صابرا فاردد حلاوته، إني بلوته فوجدته صادقا وسأمده مني بالزيادة.




সাবেত আল-বুনানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদের কাছে খবর পৌঁছেছে যে আল্লাহ তাআলা জিবরাঈল (আঃ)-এর কাছে ওহী পাঠান: "হে জিবরাঈল, অমুকের ছেলে অমুকের (অন্তরের) মিষ্টতা তুলে নাও (নকল করে নাও)।" বর্ণনাকারী বলেন, তিনি (জিবরাঈল) তা তুলে নেন। ফলে সে (ব্যক্তিটি) হতবিহ্বল, দুঃখিত ও দুশ্চিন্তাগ্রস্ত অবস্থায় থাকে। অতঃপর (আল্লাহ) বলেন: "হে জিবরাঈল, আমি তাকে পরীক্ষা করেছি এবং তাকে ধৈর্যশীল পেয়েছি। তাই তার মিষ্টতা ফিরিয়ে দাও। আমি তাকে পরীক্ষা করেছি এবং তাকে সত্যবাদী পেয়েছি। আর আমি আমার পক্ষ থেকে তাকে অতিরিক্ত (পুরস্কার) দিয়ে সাহায্য করব।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2475)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد الدورقي قال ثنا أبو ظفر قال ثنا جعفر بن سليمان عن ثابت. قال: بلغنا أن العبد المؤمن يوقف يوم القيامة بين يدي الله عز وجل فيقول الله له: يا عبدي أكنت تعبدني فيمن يعبدني؟ قال فيقول: يا رب نعم! قال فيقول له:

أكنت تدعونى فيمن يدعونى؟ فيقول: يا رب نعم! فيقول: أكنت تذكرنى فيمن يذكرنى؟ قال يقول: يا رب نعم! قال فيقول له: وعزتي ما ذكرتني فى موطن قط إلا ذكرتك فيه، ولا دعوتني بدعوة قط إلا استجبتها لك ثم قال ثابت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن العبد المسلم لا ترد له دعوة، إما أن تعجل له في الدنيا، وإما أن تدخر له في الآخرة، وإما أن يكفر عنه بها خطاياه».




সাবিত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের নিকট পৌঁছেছে যে, কিয়ামতের দিন মুমিন বান্দাকে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার সামনে দাঁড় করানো হবে। অতঃপর আল্লাহ তাকে বলবেন: হে আমার বান্দা! যারা আমার ইবাদত করত, তুমি কি তাদের মধ্যে আমার ইবাদত করতে? সে বলবে: হে প্রভু, হ্যাঁ! আল্লাহ তাকে বলবেন: যারা আমাকে ডাকত, তুমি কি তাদের মধ্যে আমাকে ডাকতে? সে বলবে: হে প্রভু, হ্যাঁ! আল্লাহ বলবেন: যারা আমাকে স্মরণ করত, তুমি কি তাদের মধ্যে আমাকে স্মরণ করতে? সে বলবে: হে প্রভু, হ্যাঁ! আল্লাহ তাকে বলবেন: আমার ইজ্জতের কসম! তুমি আমাকে কোনো স্থানে স্মরণ করোনি, কিন্তু আমি তোমাকে সেখানে স্মরণ করেছি। আর তুমি আমাকে কোনো দু'আর মাধ্যমে ডাকোনি, তবে আমি তোমার জন্য তা কবুল করেছি। এরপর সাবিত বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয় মুসলিম বান্দার কোনো দু'আ ফিরিয়ে দেওয়া হয় না। হয়তো তা তার জন্য দুনিয়াতেই দ্রুত কবুল করা হয়, অথবা তা তার জন্য আখিরাতের জন্য সঞ্চয় করে রাখা হয়, অথবা এর মাধ্যমে তার গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দেওয়া হয়।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2476)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال ثنا بكير بن محمد قال ثنا جعفر قال ثنا ثابت البناني عن رجل من العباد.

قال: قال يوما لإخوانه: إني لأعلم حين يذكرني ربي، قال: ففزعوا من ذلك فقالوا: تعلم حين يذكرك ربك؟ قال: نعم! قالوا: ومتى؟ قال: إذا ذكرته ذكرني، قال: وإني لأعلم حين يستجيب لى ربى. قال: فعجبوا من قوله.

قالوا: تعلم حين يستجيب لك ربك عز وجل؟ قال: نعم! قالوا: وكيف تعلم ذلك. قال: إذا وجل قلبي واقشعر جلدي وفاضت عيناي وفتح لي في الدعاء فثم أعلم أن قد استجيب لي. قال: فسكتوا.
أبي قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال سمعت ثابتا يقول: إن أهل ذكر الله ليجلسون إلى ذكر الله وإن عليهم من الآثام كأمثال الجبال، وإنهم ليقومون من ذكر الله عطلا ما عليهم منها شيء.




সাবেত আল-বুনানি থেকে বর্ণিত, তিনি (একজন ইবাদতকারী) একদিন তাঁর ভাইদের বললেন: আমি নিশ্চয়ই জানি কখন আমার রব আমাকে স্মরণ করেন। তারা এতে ভয় পেয়ে গেল এবং বলল: আপনি জানেন কখন আপনার রব আপনাকে স্মরণ করেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ! তারা বলল: কখন? তিনি বললেন: যখন আমি তাঁকে স্মরণ করি, তিনি আমাকে স্মরণ করেন। তিনি আরও বললেন: আমি অবশ্যই জানি কখন আমার রব আমার ডাকে সাড়া দেন (কবুল করেন)। তারা তাঁর কথায় বিস্মিত হলো। তারা বলল: আপনি জানেন কখন আপনার পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত রব আপনার ডাকে সাড়া দেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ! তারা বলল: আপনি তা কীভাবে জানেন? তিনি বললেন: যখন আমার অন্তর ভীত-কম্পিত হয়, আমার শরীর শিহরিত হয়, আমার চোখ থেকে অশ্রু ঝরে এবং আমার জন্য দো'আর দরজা খুলে যায়, তখনই আমি জানতে পারি যে আমার দো'আ কবুল করা হয়েছে। বর্ণনাকারী বলেন: তখন তারা নীরব হয়ে গেল।

সাবেত (রাহিমাহুল্লাহু) বলেন: যারা আল্লাহর যিকিরকারী, তারা যখন আল্লাহর যিকিরের মজলিসে বসে, তখন তাদের উপর পাহাড়সম গুনাহের বোঝা থাকে। আর যখন তারা আল্লাহর যিকির থেকে উঠে দাঁড়ায়, তখন তারা মুক্ত ও হালকা হয়ে যায়, তাদের উপর সে গুনাহের আর কিছুই অবশিষ্ট থাকে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2477)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا عبد الله بن أبي زياد قال ثنا سيار قال ثنا جعفر. قال: سمعت ثابتا البناني يقول: كان رجل عاملا للعمال فجمع ماله فجعله فى سارية، فلما حضرته الوفاة أمر به فنتر بين يديه. فجعل يقول: يا ليتها كانت بعرا، يا ليتها كانت بعرا.




সাবেত আল-বুনানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন লোক ছিল যে কর্মচারীদের দায়িত্বে ছিল। সে তার সম্পদ সঞ্চয় করে একটি স্তম্ভের (পিলারের) ভেতরে রেখে দেয়। যখন তার মৃত্যু উপস্থিত হলো, তখন সে এটি বের করে এনে তার সামনে ছিটিয়ে দিতে নির্দেশ দিল। অতঃপর সে বলতে শুরু করল: "হায়, যদি এটি গোবর হতো! হায়, যদি এটি গোবর হতো!"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2478)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا عبد الله بن أبي زياد قال ثنا سيار قال ثنا جعفر. قال: سمعت ثابتا يقول: وأي عبد أعظم حالا من عبد يأتيه ملك الموت وحده ويدخل قبره وحده ويوقف بين يدي الله وحده، ومع ذلك ذنوب كثيرة ونعم من الله كثيرة.




সাবেত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এমন কোন্ বান্দা আছে যার অবস্থা সেই বান্দার চেয়ে গুরুতর, যার কাছে মালাকুল মউত (মৃত্যুর ফেরেশতা) একাকী আগমন করেন, আর সে একাকী তার কবরে প্রবেশ করে, আর সে একাকী আল্লাহর সামনে দাঁড় করানো হয়— এতদসত্ত্বেও তার রয়েছে অসংখ্য গুনাহ এবং আল্লাহর পক্ষ থেকে অসংখ্য নিয়ামত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2479)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال سمعت ثابتا يقول: إذا وضع العبد المؤمن فى قبره؛ احتوشته أعماله الصالحة.




থাবিত থেকে বর্ণিত, যখন মুমিন বান্দাকে তার কবরে রাখা হয়, তখন তার সৎকর্মসমূহ তাকে বেষ্টন করে ফেলে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2480)


• حدثنا محمد بن أحمد قال ثنا الحسين بن محمد قال ثنا أبو زرعة قال ثنا عبد السلام بن مطهر قال ثنا جعفر قال: سمعت ثابتا قرأ: حم السجدة حتى بلغ {(إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنزل عليهم الملائكة ألا تخافوا ولا تحزنوا)} فوقف فقال: بلغنا أن العبد المؤمن حين يبعث من قبره يتلقاه الملكان اللذان كانا معه في الدنيا فيقولان له لا تخف ولا تحزن، وأبشر بالجنة التي كنت توعد، قال فيؤمن الله خوفه، ويقر الله عينه، فما عظيمة تغشى الناس يوم القيامة إلا والمؤمن في قرة عين لما هداه الله له ولما كان يعمل له في الدنيا.




সাবেত থেকে বর্ণিত, তিনি সুরা হা-ম আস-সাজদাহ (সুরা ফুসসিলাত) পাঠ করলেন। যখন তিনি এই আয়াতে পৌঁছালেন: "নিশ্চয়ই যারা বলে, 'আমাদের রব আল্লাহ,' অতঃপর তারা দৃঢ় থাকে, তাদের উপর ফেরেশতারা অবতীর্ণ হয় [এবং বলে]: 'তোমরা ভয় করো না এবং দুঃখিত হয়ো না'" তখন তিনি থামলেন এবং বললেন: আমরা জানতে পেরেছি যে, যখন কোনো মুমিন বান্দাকে তার কবর থেকে পুনরুত্থিত করা হবে, তখন তার সাথে দুনিয়াতে থাকা সেই দুজন ফেরেশতা তার সাথে সাক্ষাৎ করবেন এবং তাকে বলবেন: "তুমি ভয় করো না এবং দুঃখিত হয়ো না, আর যে জান্নাতের ওয়াদা তোমাকে দেওয়া হয়েছিল, তার সুসংবাদ নাও।" তিনি বলেন: অতঃপর আল্লাহ তার ভয় দূর করে দেবেন এবং তার চোখ জুড়িয়ে দেবেন (তাকে তৃপ্ত করবেন)। কিয়ামতের দিন মানুষকে যেই বড় বিপদই আচ্ছন্ন করুক না কেন, মুমিন ব্যক্তি কেবল পূর্ণ শান্তিতে থাকবে; কারণ আল্লাহ তাকে যা দ্বারা হেদায়েত দিয়েছেন এবং দুনিয়াতে সে যা আমল করত।