হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أبو يعلى الموصلي قال ثنا محمد بن الحسن البرجلاني قال حدثني أزهر عن ابن عون قال أنبأني يوسف عن عبد الله بن الحارث: أن محمدا نام عن العشاء حتى تفرطت ثم قام فصلاها ثم أحيا بقية ليله.
আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস থেকে বর্ণিত, যে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এশার সালাতের সময় ঘুমিয়ে পড়েছিলেন, এমনকি তা (সময়) গড়িয়ে গেল। অতঃপর তিনি উঠে তা আদায় করলেন। এরপর রাতের অবশিষ্ট অংশ তিনি (ইবাদতে) জাগ্রত থেকে কাটালেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا الحسن بن عبد العزيز قال حدثني ضمرة عن ابن شوذب. قال: كان ابن سيرين: يصوم يوما ويفطر يوما، وكان الذي يفطر فيه يتغدى فلا يتعشى، ثم يتسحر ويصبح صائما.
ইবনু শাওযাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনু সীরীন একদিন রোযা রাখতেন এবং একদিন রোযা ভাঙতেন। আর যেদিন তিনি রোযা ভাঙতেন, সেদিন তিনি দুপুরের খাবার খেতেন কিন্তু রাতের খাবার খেতেন না। এরপর তিনি সাহরী খেতেন এবং রোযাদার অবস্থায় সকাল করতেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر قال حدثناه عبد الله بن أحمد قال حدثني نصر بن علي قال ثنا بشر بن عمر قال حدثنى أم عباد امرأة هشام بن حسان. قالت:
كنا نزولا مع محمد بن سيرين في داره، فكنا نسمع بكاءه بالليل وضحكه بالنهار.
উম্মে ইবাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা মুহাম্মাদ ইবনু সীরীন-এর বাড়িতে থাকতাম। আমরা রাতে তাঁর ক্রন্দন এবং দিনে তাঁর হাসি শুনতে পেতাম।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق ثنا خليفة بن خياط قال ثنا سيدان(1) قال ثنا يزيد بن زريع قال سمعت أبا عوانة. قال: رأيت محمد بن سيرين في السوق فما رآه أحد إلا ذكر الله تعالى.
আবূ আওয়ানা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মুহাম্মাদ ইবন সীরীনকে বাজারে দেখলাম। যে-কেউ তাকে দেখত, সে আল্লাহ তাআলাকে স্মরণ না করে পারত না।
• حدثنا أبو بكر ابن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني نصر بن علي قال حدثني موسى ابن المغيرة. قال: رأيت محمد بن سيرين يدخل السوق نصف النهار يكبر ويسبح ويذكر الله تعالى. فقال له رجل: يا أبا بكر في هذه الساعة؟ قال:
إنها ساعة غفلة.
মূসা ইবনুল মুগীরাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি মুহাম্মাদ ইবনে সিরীনকে দেখেছি যে তিনি দ্বিপ্রহরে বাজারে প্রবেশ করতেন এবং তাকবীর বলতেন, তাসবীহ পড়তেন ও আল্লাহ তা‘আলার যিকির করতেন। তখন একজন লোক তাঁকে বলল, হে আবূ বকর! (আপনি) এই সময়ে (যিকির করছেন)? তিনি বললেন, এটি হলো গাফলতির (উদাসীনতার) সময়।
• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد قال ثنا بشر موسى قال ثنا الحميدي.
وحدثنا عبد الرحمن بن العباس قال ثنا إبراهيم بن إسحاق الحربى قال ثنا اسحاق ابن إسماعيل ومحمد بن عباد. قالا: ثنا سفيان بن عيينة قال حدثني زهير الأقطع. قال: كان محمد بن سيرين إذا ذكر الموت مات كل عضو منه على حدته.
যুহায়র আল-আকতা' থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুহাম্মদ ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) যখন মৃত্যুর কথা স্মরণ করতেন, তখন তাঁর শরীরের প্রতিটি অঙ্গ যেন পৃথকভাবে নিস্তেজ হয়ে যেতো।
• حدثنا أحمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا يحيى بن إسحاق قال ثنا مهدي بن ميمون قال أخبرنا الجريري: قال:
كنا عند محمد بن سيرين فلما أردنا القيام، قلنا: دعوة يا أبا بكر. قال: اللهم تقبل منا أحسن ما نعمل، وتجاور عنا في أصحاب الجنة وعد الصدق الذي كانوا يوعدون.
আল-জুরিরী থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমরা মুহাম্মাদ ইবনে সীরীনের নিকট ছিলাম। যখন আমরা চলে যেতে চাইলাম, তখন আমরা বললাম: হে আবু বকর (মুহাম্মাদ ইবনে সীরীনের কুনিয়াত), একটি দু‘আ করুন। তিনি বললেন: হে আল্লাহ! আমরা যা কিছু করি, তার মধ্যে যা উত্তম, তা আপনি কবুল করে নিন এবং জান্নাতের সাথীদের সাথে আমাদের প্রতিবেশিত্ব দান করুন; (এটি সেই) সত্য ওয়াদা, যা তাদেরকে দেওয়া হয়েছিলো।
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أبو يعلى قال ثنا شيبان قال ثنا سلام ابن مسكين. قال: سمعت محمد بن سيرين يقول: إذا اتقى الله العبد في اليقظة، لا يضره ما رئي له في النوم.
মুহাম্মাদ ইবনে সীরীন থেকে বর্ণিত, যখন কোনো বান্দা জাগ্রত অবস্থায় আল্লাহকে ভয় করে (তাকওয়া অবলম্বন করে), তখন ঘুমের মধ্যে সে যা দেখে তা তাকে ক্ষতি করতে পারে না।
• حدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا أبو بكر بن أبي عاصم قال ثنا محمد بن يزيد قال ثنا وهب بن جرير قال ثنا أبي. قال: كان الرجل إذا سأل ابن سيرين عن الرؤيا قال له: اتق الله في اليقظة لا يضرك ما رأيت في المنام.
ইবনে সীরিন থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি তাঁকে স্বপ্ন সম্পর্কে জিজ্ঞেস করত, তিনি তাকে বলতেন: জাগ্রত অবস্থায় আল্লাহকে ভয় করো, তাহলে স্বপ্নে তুমি যা দেখেছো তা তোমার কোনো ক্ষতি করবে না।
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن الحسن بن هارون قال ثنا عبد الله بن محمد العكي قال حدثني جعفر بن عبد الله بن كردوس(1) قال حدثني أبي قال قال لي محمد بن سيرين: رأيت جليسا لي في المنام فإذا ساقاه من ذهب، فقلت له: ما صنع الله بك؟ فقال غفر لي وأدخلني الجنة وأبدلني بدل ساقي ساقين من ذهب أسرح بهما في الجنة حيث شئت، قلت بماذا؟ قال بعزل الأذى عن الطريق.
মুহাম্মাদ ইবনে সীরিন থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি আমার একজন সঙ্গীকে স্বপ্নে দেখলাম, তখন তার দুই পা সোনার তৈরি। আমি তাকে জিজ্ঞেস করলাম: আল্লাহ আপনার সাথে কেমন ব্যবহার করেছেন? সে বলল: তিনি আমাকে ক্ষমা করে দিয়েছেন এবং জান্নাতে প্রবেশ করিয়েছেন। আর আমার পায়ের বদলে আমাকে সোনার দুটি পা দান করেছেন, যা দিয়ে আমি জান্নাতে যেখানে ইচ্ছা বিচরণ করি। আমি বললাম: কীসের বিনিময়ে? সে বলল: রাস্তা থেকে কষ্টদায়ক বস্তু সরানোর কারণে।
• حدثنا حبيب بن الحسن قال ثنا علي بن الحسن القطان قال ثنا محمد بن زياد الزيادي قال ثنا حماد بن زياد عن هشام بن حسام قال حدثني بعض آل سيرين. قال: ما رأيت محمد بن سيرين يكلم أمه قط إلا وهو يتضرع.
সীরীন পরিবারের জনৈক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত: আমি মুহাম্মদ ইবনে সীরীনকে (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর মায়ের সাথে কখনোই এমনভাবে কথা বলতে দেখিনি, যখনই তিনি কথা বলতেন, তিনি বিনয়াবনত ও বিনীত থাকতেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني أبي قال ثنا إسماعيل عن ابن عون. قال: دخل رجل على محمد وهو عند أمه. فقال: ما شأن محمد أيشتكي شيئا؟ قالوا لا! ولكن هكذا يكون إذا كان عند أمه.
ইবনু 'আওন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি মুহাম্মাদ (ইবনু সীরীন)-এর নিকট প্রবেশ করল যখন তিনি তাঁর মায়ের নিকট ছিলেন। অতঃপর সে বলল: মুহাম্মাদের কী হয়েছে? সে কি কোনো কিছু নিয়ে অসুস্থ? তারা বলল: না! কিন্তু তিনি তাঁর মায়ের নিকট থাকলে এমনই থাকেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا محمد بن يونس قال ثنا أزهر بن سعيد قال ثنا ابن عون عن محمد بن سيرين. قال: كانت شجرة في البرية تعبد من دون الله، فأخذ رجل فأسا فخرج اليها فقطعها فغفر له.
মুহাম্মদ ইবনে সীরীন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বন-জঙ্গলে একটি গাছ ছিল, যা আল্লাহ ছাড়া উপাসনা করা হতো। অতঃপর এক ব্যক্তি একটি কুড়াল নিল এবং সেটির দিকে গেল ও সেটি কেটে ফেলল। ফলে তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হলো।
• حدثنا محمد بن إبراهيم قال ثنا أحمد بن الحسن بن عبد الجبار قال ثنا شجاع بن مخلد قال ثنا أزهر عن ابن عون عن ابن سيرين. قال: كانوا يرون حسن الخلق عونا على الدين.
ইবন সীরীন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তারা উত্তম চরিত্রকে দ্বীনের জন্য সহায়ক মনে করতেন।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الجرجاني قال ثنا زكريا الساحى قال ثنا عباس الباكسائي قال ثنا محمد بن يوسف الفريابي عن سفيان الثوري عن هشام عن محمد بن سيرين. قال: كانوا يعشقون من غير ريبة.
মুহাম্মদ ইবনে সিরীন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তারা খারাপ উদ্দেশ্য ছাড়াই তীব্র অনুরাগ পোষণ করত।
• حدثنا محمد بن علي بن حبيش قال ثنا أحمد بن القاسم بن مشاور قال ثنا خالد بن خداش قال ثنا مهدي بن ميمون. قال: كان محمد بن سيرين يتمثل الشعر، ويذكر الشئ ويضحك، حتى إذا جاء الحديث من السنة كلح وانضم بعضه إلى بعض.
মাহদী ইবনে মায়মুন থেকে বর্ণিত, মুহাম্মাদ ইবনে সীরীন কবিতা আবৃত্তি করতেন, অন্য বিষয় নিয়ে আলোচনা করতেন এবং হাসতেন। কিন্তু যখনই সুন্নাহর কোনো হাদীস আসত, তখন তিনি ভ্রূ কুঁচকে ফেলতেন এবং গম্ভীর হয়ে যেতেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني الحسن بن عبد العزيز عن ضمرة عن السري بن يحيى وابن شوذب.
قالا: كان ابن سيرين ربما ضحك حتى يستلقي ويمد رجليه.
আস-সারী ইবনু ইয়াহইয়া ও ইবনু শাওযাব থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেছেন, ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) কখনও কখনও এমনভাবে হাসতেন যে চিৎ হয়ে শুয়ে পড়তেন এবং পা ছড়িয়ে দিতেন।
• حدثنا عثمان بن محمد العثماني قال ثنا الحسين بن أحمد بن بسطام قال ثنا المقوم - يعني يحيى بن حكيم - قال ثنا قريش بن أنس قال ثنا حبيب بن الشهيد. قال ابن سيرين:
لا يئن على بلاء، وربما ضحك حتى تدمع عيناه.
ইবন সীরিন থেকে বর্ণিত, তিনি (বর্ণনাকৃত ব্যক্তি) কোনো বিপদের সময় আর্তনাদ করতেন না এবং কখনও কখনও তিনি এমনভাবে হাসতেন যে তাঁর চোখ থেকে অশ্রু গড়িয়ে পড়তো।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا عمرو بن رسته قال ثنا يوسف بن عطية أبو سهل قال: رأيت محمد بن سيرين وكان كثير المزاح، كثير الضحك.
ইউসুফ ইবনু আতিয়্যাহ আবু সাহল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মুহাম্মাদ ইবনু সীরীনকে দেখেছি। আর তিনি খুব বেশি রসিকতা (মাজাহ) করতেন এবং প্রচুর হাসতেন।
• حدثنا أحمد ابن جعفر بن سلم قال ثنا أحمد بن علي الأبار قال ثنا ابن حيان قال ثنا ضمرة عن ابن شوذب. قال: كان ابن سيرين يمازح أصحابه، ويقول مرحبا بالمدرفشين - يعني أنكم تشهدون الجنائز، وتحملون الموتى.
ইবনু শোওযাব থেকে বর্ণিত, ইবনু সীরীন তাঁর সাথীদের সাথে কৌতুক করতেন এবং বলতেন, "মুদারফিশীনদের স্বাগতম।" এর দ্বারা তিনি বোঝাতেন যে, "তোমরা জানাযায় শরীক হও এবং মৃতদেহ বহন করো।"