হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا محمد بن الفتح الحنبلي قال: ثنا أبو بكر الأزرق قال: ثنا الحسن ابن عرفة قال: ثنا أبو بكر السهمي حدثني شيخ لنا يكنى أبا بكر: أن مطرف ابن عبد الله بن الشخير قال لبعض إخوانه: يا أبا فلان إذا كانت لك إلي حاجة فلا تكلمني فيها ولكن اكتبها إلي فى رقعة ثم ارفعها إلي، فإني أكره أن أرى في وجهك ذل السؤال وقد قال الشاعر:
لا تحسبن الموت موت البلى … وإنما الموت سؤال الرجال
كلاهما موت ولكن ذا … أشد من ذاك لذل السؤال
وقال الشاعر أيضا:
ما اعتاض باذل وجهه بسؤاله … عوضا وإن نال الغنى بسؤال
وإذا السؤال مع النوال وزنته … رجح السؤال وخف كل نوال
فإذا ابتليت ببذل وجهك سائلا … فابذله للمتكرم المفضال.
মুতাররিফ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনুশ-শিখখীর থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর কোনো এক ভাইকে বললেন: "হে অমুক! যদি তোমার আমার কাছে কোনো প্রয়োজন থাকে, তবে সে সম্পর্কে আমাকে মুখ ফুটে কিছু বলবে না। বরং তা একটি কাগজের টুকরায় লিখে আমার কাছে হস্তান্তর করবে। কেননা, আমি তোমার চেহারায় প্রশ্ন করার অপমান (লাঞ্ছনা) দেখতে অপছন্দ করি।"
আর কবি বলেছেন:
"পুরোনো হয়ে যাওয়ার মৃত্যুকে তুমি মৃত্যু মনে করো না...
বরং মানুষের কাছে চাওয়াটাই হলো আসল মৃত্যু।
উভয়ই মৃত্যু, কিন্তু চাওয়া-সংক্রান্ত লাঞ্ছনার কারণে এটি...
সেটির (প্রাকৃতিক মৃত্যুর) চেয়েও কঠিন।"
অন্য এক কবিও বলেছেন:
"যে ব্যক্তি চাওয়ার মাধ্যমে তার আত্মসম্মান বিলিয়ে দেয়, সে কোনো প্রতিদান পায় না...
যদিও সে চাওয়ার মাধ্যমে ধনী হয়ে যায়।
আর যখন তুমি প্রশ্ন করা এবং প্রাপ্ত দানকে ওজন করবে...
তখন প্রশ্ন করাই ভারী হবে এবং প্রতিটি দানই হালকা হয়ে যাবে।
সুতরাং, যদি তুমি প্রশ্নকারী হিসাবে তোমার আত্মমর্যাদা বিলিয়ে দিতে বাধ্য হও...
তবে তা এমন মহৎ ব্যক্তির কাছেই বিলিয়ে দিও যিনি দয়ালু ও অনুগ্রহকারী।"
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال: ثنا أبو بكر بن مكرم قال: ثنا مشرف بن سعيد الواسطي قال: ثنا الحارث بن منصور قال: ثنا أيوب بن شعيب عن الأعمش قال: قال لي مطرف بن عبد الله: وجدت الغفلة التي ألقاها الله عز وجل في قلوب الصديقين من خلقه رحمة رحمهم بها؛ ولو ألقى في قلوبهم الخوف على قدر معرفتهم ما هنأهم العيش.
قال الشيخ رحمه الله: أسند مطرف عن غير واحد من الصحابة.
فمما روى عن أبيه عبد الله بن الشخير. ما حدثناه عمر بن محمد بن حاتم قال ثنا جدي محمد بن عبيد الله بن مرزوق. وحدثنا يوسف بن يعقوب النجيرمي قال ثنا الحسن بن المثنى. قالا: ثنا عفان قال ثنا حماد بن سلمة عن ثابت البناني عن مطرف بن عبد الله بن الشخير عن أبيه. قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم وهو يصلي ولصدره أزيز كأزيز المرجل من البكاء. ورواه عبد الله بن المبارك عن حماد بن سلمة مثله. ورواه السري بن يحيى عن عبد الكريم بن رشيد عن مطرف مثله.
আব্দুল্লাহ ইবনুশ-শিখখীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। আর কান্নার কারণে তাঁর বক্ষদেশ থেকে পাতিলের টগবগ করার মতো আওয়াজ আসছিল।
(এর পূর্বে) মুতাররিফ ইবনু আব্দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: আল্লাহ তা'আলা তাঁর সৃষ্টির মধ্যে যারা সিদ্দীক (সত্যনিষ্ঠ), তাদের হৃদয়ে যে গাফলতি (উদাসীনতা) নিক্ষিপ্ত করেছেন, তাকে আমি এমন এক রহমত হিসেবে পেয়েছি যা দ্বারা তিনি তাদের প্রতি দয়া করেন। যদি তাদের জ্ঞানের পরিমাণ অনুসারে তাদের অন্তরে ভয় নিক্ষিপ্ত হতো, তাহলে তাদের জীবন স্বস্তিদায়ক হতো না।
শাইখ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: মুতাররিফ একাধিক সাহাবী থেকে হাদীস বর্ণনা করেছেন। তন্মধ্যে তাঁর পিতা আব্দুল্লাহ ইবনুশ-শিখখীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত এই হাদীসটিও রয়েছে। আব্দুল্লাহ ইবনুল মুবারাক (রাহিমাহুল্লাহ) হাম্মাদ ইবনু সালামা থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। আস-সারী ইবনু ইয়াহইয়াও আব্দুল করীম ইবনু রাশীদ থেকে মুতাররিফ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا الحسن بن محمد بن أحمد بن كيسان قال ثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي قال ثنا مسلم بن إبراهيم قال ثنا أبان بن يزيد قال ثنا قتادة عن مطرف ابن عبد الله بن الشخير عن أبيه. قال: دفعت إلى النبي صلى الله عليه وسلم وهو يقرأ هذه السورة ألهاكم التكاثر: «يقول ابن آدم مالى مالى، ومالك من مالك إلا ما أكلت فأفنيت، وتصدقت فأمضيت، ولبست فأبليت». رواه عن قتادة سليمان التيمي وشعبة وهشام وهمام.
আবদুল্লাহ ইবন আশ-শিখখীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলাম যখন তিনি এই সূরাটি— ‘আলহাকুমুত-তাকাছুর’— পাঠ করছিলেন। (তিনি বললেন): আদম সন্তান বলে, ‘আমার সম্পদ! আমার সম্পদ!’ অথচ তোমার সম্পদ বলতে তো কেবল সেটাই, যা তুমি খেয়ে শেষ করে ফেলেছ, অথবা সাদকা করে (পরকালের জন্য) নিশ্চিত করেছ, অথবা পরিধান করে পুরাতন করে ফেলেছ।
• حدثنا محمد بن معمر قال: ثنا أبو شعيب الجرانى قال: ثنا يحيى بن عبد الله حدثني أبي(1). قال: ذكر رجل عند النبي صلى الله عليه وسلم رجلا يصوم الدهر فقال: «لا صام ولا أفطر». رواه عن قتادة شعبة والحجاج بن الحجاج وهشام وهمام وسعيد وأبان.
ইয়াহইয়া ইবনু আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, (তিনি বললেন:) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এক ব্যক্তির কথা উল্লেখ করা হলো—যে সারা বছর (বিরামহীনভাবে) রোযা রাখে। তখন তিনি (নবী) বললেন: "সে রোযাও রাখলো না এবং ইফতারও (রোযা ভঙ্গও) করলো না।" এটিকে কাতাদাহ থেকে শু’বা, হাজ্জাজ ইবনুল হাজ্জাজ, হিশাম, হাম্মাম, সাঈদ এবং আবান বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال: ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي والحسين بن إسحاق. قالا: ثنا أبو هريرة محمد قال ثنا مسلم بن قتيبة قال ثنا عمران القطان عن قتادة عن مطرف عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «مثل ابن آدم وإلى جنبه تسعة وتسعون منية، إن اخطأته المنايا وقع فى الهرم حتى يموت» تفرد به عن قتادة عمران.
আব্দুল্লাহ ইবনে শিখখীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আদম সন্তানের উদাহরণ হলো এমন যে, তার পাশে নিরানব্বইটি মৃত্যুর কারণ (বা বিপদ) রয়েছে। যদি সেই মৃত্যুর কারণগুলো তাকে এড়িয়েও যায়, তবুও সে বার্ধক্যে পতিত হয় এবং পরিশেষে মৃত্যুবরণ করে।"
• حدثنا محمد بن إسحاق بن إبراهيم القاضي قال ثنا أحمد بن عمرو البزاز قال ثنا عباد بن يعقوب قال ثنا عبد الله بن عبد القدوس عن الأعمش عن
مطرف بن عبد الله عن حذيفة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «فضل العلم أحب إلي من فضل العبادة، وخير دينكم الورع» لم يروه متصلا عن الأعمش إلا عبد الله بن عبد القدوس. ورواه جرير بن عبد الحميد عن الأعمش عن مطرف عن النبي صلى الله عليه وسلم من دون حذيفة. ورواه قتادة وحميد بن هلال عن مطرف من قوله.
হুযাইফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “ইবাদতের ফযীলতের চেয়ে ইলমের (জ্ঞানের) ফযীলত আমার কাছে অধিক প্রিয়, আর তোমাদের দ্বীনের শ্রেষ্ঠ বিষয় হলো পরহেযগারিতা (ওয়ারঅ)।” আবদুল্লাহ ইবনে আব্দুল কুদ্দুস ব্যতীত অন্য কেউ আ'মাশ থেকে এটি মুত্তাসিল (নিরবচ্ছিন্ন) সনদে বর্ণনা করেননি। আর জারীর ইবনে আব্দুল হামীদ এটি আ'মাশ থেকে, তিনি মুতাররিফ থেকে, তিনি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন, তবে হুযাইফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উল্লেখ করেননি। আর কাতাদাহ ও হুমায়দ ইবনে হিলাল এটি মুতাররিফ থেকে তাঁর নিজস্ব বক্তব্য হিসেবে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال: ثنا إبراهيم بن شريك قال: ثنا شهاب بن عباد قال: ثنا حماد بن زيد عن بديل بن ميسرة. قال: كان مطرف يقول لأن أعافى فأشكر، أحب إلي من أن أبتلى فأصبر. وكان أخوه أبو العلاء يقول: اللهم أي ذلك كان خيرا فعجل لى.
فوجدت الشكر قد قام مقام الصبر فلما اعتدلا كانت العافية مع الشكر أحب إلي من البلاء مع الصبر.
মুতাররিফ থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: আমি যদি সুস্থ থাকি এবং (আল্লাহর) কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করি, তবে তা আমার কাছে বেশি প্রিয় এই চেয়ে যে আমি কোনো বিপদে পতিত হই এবং ধৈর্যধারণ করি। আর তার ভাই আবুল আলা (Abu al-Ala) বলতেন: হে আল্লাহ! এই দুইয়ের মধ্যে যেটি আমার জন্য কল্যাণকর, তা দ্রুত আমার জন্য করে দিন। তখন আমি (চিন্তা করে) দেখলাম যে কৃতজ্ঞতা (সওয়াবের দিক দিয়ে) ধৈর্যের স্থান দখল করেছে। যখন উভয়টি (ধৈর্য ও কৃতজ্ঞতা) সমান হয়ে গেল, তখন অসুস্থতা বা বিপদের সাথে ধৈর্যধারণের চেয়ে সুস্থতার সাথে কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করা আমার কাছে বেশি প্রিয়।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي حدثني علي - يعني ابن إسحاق - أخبرنا عبد الله - يعني ابن المبارك - قال ثنا سلام بن أبي مطيع عن ثابت قال: كان الحسن في مجلس فقيل لأبي العلاء يزيد بن عبد الله بن الشخير: تكلم، فقال أو هناك أنا ثم ذكر الكلام ومئونته وتبعته. قال: ثابت فأعجبني.
ومما أسند:
সাবিত থেকে বর্ণিত, তিনি (সাবিত) বলেন, আল-হাসান (আল-বাসরী) একটি মজলিসে (বৈঠকে) ছিলেন। অতঃপর আবূ আল-‘আলা ইয়াযীদ ইবন ‘আবদিল্লাহ ইবন আশ-শিখখীরকে বলা হলো: আপনি কথা বলুন। তিনি (আবূ আল-‘আলা) বললেন, "আমি কি সেখানে আছি (যে কথা বলব)?" অতঃপর তিনি বক্তব্যের ভার, কষ্ট এবং এর পরিণতি (দায়িত্ব) উল্লেখ করলেন। সাবিত (রাবী) বলেন, এতে আমি মুগ্ধ হলাম।
• ما حدثناه الحسن بن حمويه الخثعمي وإبراهيم بن أبي حصين الوادعي.
قالا: ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي قال ثنا العباس بن الفضل البصري قال ثنا نصر بن حماد البلخى قال ثنا مالك بن عبد الله الأزدي قال ثنا يزيد بن عبد الله ابن الشخير العنبري عن أبيه. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«من قرأ قل هو الله أحد في مرضه الذي يموت فيه لم يفتن في قبره، وأمن من ضغطة القبر، وحملته الملائكة يوم القيامة بأكفها حتى تجيزه من الصراط إلى الجنة».
আব্দুল্লাহ ইবনুশ শিখখীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার মৃত্যুশয্যার অসুস্থতার সময় 'কুল হুওয়াল্লাহু আহাদ' (সূরা ইখলাস) পাঠ করবে, সে তার কবরে পরীক্ষার সম্মুখীন হবে না, এবং কবরের চাপ থেকে নিরাপদ থাকবে। আর কিয়ামতের দিন ফেরেশতারা তাকে তাদের হাতের তালুতে বহন করে নিয়ে যাবে, যতক্ষণ না তারা তাকে পুলসিরাত পার করিয়ে জান্নাতে পৌঁছিয়ে দেয়।"
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أبو بكر احمد بن عمرو البزار قال ثنا أزهر ابن جميل قال ثنا سعيد بن راشد الجريري عن أبي العلاء يزيد بن عبد الله بن الشخير عن أبيه. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الله تعالى ليبتلي العبد بالرزق لينظر كيف يعمل فإن رصى بورك له وإن لم يرض لم يبارك له» قال احمد بن عمرو البزار لم نسمع هذا الحديث إلا من أزهر بهذا الإسناد والله سبحانه وتعالى أعلم.
আব্দুল্লাহ ইবনুশ শিখখীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা বান্দাকে রিযকের মাধ্যমে পরীক্ষা করেন, যেন তিনি দেখেন সে কেমন আমল করে। যদি সে সন্তুষ্ট থাকে, তবে তাতে তার জন্য বরকত দেওয়া হয়। আর যদি সে সন্তুষ্ট না থাকে, তবে তার জন্য তাতে কোনো বরকত দেওয়া হয় না।"
• حدثنا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد بن حمزة املاء قال أحمد بن يحيى الحلواني قال ثنا سعيد بن سليمان عن ابن شهاب عن هشام عن الحسن. أن صفوان بن محرز قال: إذا رجعت إلى أهلي وقدموا إلي رغيفا فطرد عن الجوع فجرى الله الدنيا عن أهلها شرا.
সাফওয়ান ইবন মুহরিয থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আমি আমার পরিবারের কাছে ফিরে আসি এবং তারা আমাকে একটি রুটি পরিবেশন করে, যা দিয়ে আমার ক্ষুধা দূর হয়ে যায়, তখন আল্লাহ দুনিয়ার মন্দ (অনিষ্ট) এর অধিবাসীদের থেকে দূরে সরিয়ে দেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا أبو يعلى الموصلى قال ثنا الحسن ابن أبى حماد قال ثنا أبو معاوية عن عاصم الأحول عن عبد الله بن رباح. قال:
كان صفوان بن محرز المازني إذا قرأ هذه الآية {(وسيعلم الذين ظلموا أي منقلب ينقلبون)} بكى حتى أقول اندق قصيص زوره(1).
আবদুল্লাহ ইবনু রাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সাফওয়ান ইবনু মুহরিয আল-মাযিনী যখন এই আয়াতটি তিলাওয়াত করতেন: “আর যারা জুলুম করেছে, তারা শীঘ্রই জানতে পারবে কেমন জায়গায় তারা প্রত্যাবর্তন করবে”, তখন তিনি এমনভাবে কাঁদতেন যে, আমি বলতাম, তার বুকের ছোট অস্থিগুলো বুঝি ভেঙে গেল।
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أبو عبد الله بن شيرزاد قال ثنا أبو بكر ابن أبي شيبة قال ثنا عفان قال ثنا جعفر بن سليمان قال سمعت المعلى بن زياد يقول: كان لصفوان بن محرز سرب يبكي فيه، وكان يقول: قد أرى مكان الشهادة لو شايعتني نفسي.
আল-মুআল্লা ইবন যিয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সফওয়ান ইবন মুহরিযের জন্য একটি নির্জন স্থান (সর্ব) ছিল যেখানে তিনি কাঁদতেন। আর তিনি বলতেন: "আমি শাহাদাতের স্থান দেখতে পাচ্ছি, যদি আমার মন (নফস) আমাকে সেই দিকে উৎসাহিত করত।"
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أبو عبد الله بن شيرزاد قال ثنا أبو بكر بن أبي شيبة قال ثنا عفان قال ثنا مهدي بن ميمون قال ثنا غيلان بن جرير عن صفوان. قال: كانوا يجتمعون هو وإخوانه فيتحدثون فلا يرون تلك الرقة. قال: فيقولون: يا صفوان حدث أصحابك قال فيقول الحمد لله! قال فيرق القوم وتسيل الدموع من أعينهم، وكأنها أفواه المزادة.
সফওয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি এবং তাঁর ভাইয়েরা একত্রে মিলিত হতেন এবং আলোচনা করতেন, কিন্তু তারা সেই কোমলতা বা আর্দ্রতা অনুভব করতেন না। তিনি বলেন: তখন তারা বলতেন, হে সফওয়ান! আপনার সাথীদেরকে কিছু বলুন। তিনি বলেন: তখন সফওয়ান বলতেন, আলহামদুলিল্লাহ (সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর)। তিনি বলেন: তখন লোকেরা কোমল হয়ে যেতো এবং তাদের চোখ থেকে অশ্রু গড়িয়ে পড়তো, যেন তা মশক (পানির থলি)-এর মুখ।
• حدثنا عن عبد الله بن أحمد بن عقبة قال ثنا حماد بن الحسن قال ثنا سيار قال ثنا جعفر عن ثابت. قال: أخذ عبيد الله بن زياد ابن أخي صفوان ابن محرز المازني فتحمل عليه بالناس فلم يبق أحد إلا كلمه فيه فلم بر لحاجته انجاحا، فبات ليلة في مصلاه وهو يصلي فرقد في مصلاه، فلما رقد أتاه آت في منامه فقال: يا صفوان قم فاطلب حاجتك من قبل وجهها قال أفعل! فقام وتوضأ فصلى ودعا قال: فتنبه ابن زياد لحاجة صفوان في بعض الليل. فقال:
علي بابن أخي صفوان قال فجاء الحرس والشرط والنيران ففتحت أبواب السجن
حتى استخرج ابن أخى صفوان فجئ به إلى ابن زياد. فقال له: أنت ابن أخي صفوان؟ قال نعم! قال فأرسله فما شعر صفوان حتى ضرب عليه الباب.
فقال: من هذا؟ قال: أنا فلان تنبه الأمير في بعض الليل فجاء الحرس والشرط وجئ بالنيران وفتحت أبواب السجون فجئ بي فخل عني بغير كفالة.
সাবেত থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: উবাইদুল্লাহ ইবনে যিয়াদ সাফওয়ান ইবনে মুহরিয আল-মাযিনীর ভাতিজাকে (বন্দী করে) ধরেছিলেন। ফলে লোকেরা তার (সাফওয়ানের) পক্ষে উবাইদুল্লাহর কাছে অনুরোধ করতে থাকে। এমন কেউ বাকি রইল না যে তার জন্য সুপারিশ করেনি, কিন্তু তিনি (সাফওয়ান) তার প্রয়োজন পূরণের কোনো সফলতা পেলেন না।
অতঃপর তিনি (সাফওয়ান) এক রাতে তাঁর সালাতের স্থানে সালাত আদায় করলেন এবং সেখানেই ঘুমিয়ে পড়লেন। যখন তিনি ঘুমালেন, তখন তাঁর কাছে স্বপ্নে একজন আগমনকারী এসে বললেন: "হে সাফওয়ান! ওঠো এবং সঠিক পথ ধরে তোমার প্রয়োজন চাও।" তিনি বললেন: "আমি তাই করব!" অতঃপর তিনি উঠলেন, ওযু করলেন, সালাত আদায় করলেন এবং দুআ করলেন।
তিনি (সাবেত) বললেন: এরপর রাতের বেলা উবাইদুল্লাহ ইবনে যিয়াদের মনে সাফওয়ানের প্রয়োজনের বিষয়টি উদয় হলো। তিনি বললেন: "সাফওয়ানের ভাতিজাকে আমার কাছে নিয়ে এসো।" তখন প্রহরী, পুলিশ ও মশাল নিয়ে আসা হলো এবং কারাগারের দরজা খোলা হলো। সাফওয়ানের ভাতিজাকে সেখান থেকে বের করে উবাইদুল্লাহ ইবনে যিয়াদের কাছে নিয়ে আসা হলো।
তিনি তাকে জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কি সাফওয়ানের ভাতিজা?" সে বলল: "হ্যাঁ!" তিনি বললেন: "তাকে ছেড়ে দাও।"
সাফওয়ান তখনও কিছু জানতে পারেননি, এমন সময় তাঁর দরজায় আওয়াজ হলো। তিনি (সাফওয়ান) বললেন: "কে?" আগত লোকটি বলল: "আমি অমুক। রাতের বেলা আমীরের (উবাইদুল্লাহ ইবনে যিয়াদ) মনে বিষয়টি উদয় হয়। ফলে প্রহরী, পুলিশ আসে, মশাল আনা হয়, কারাগারের দরজাসমূহ খোলা হয় এবং আমাকে নিয়ে আসা হয়। এরপর কোনো জামিন ছাড়াই আমাকে মুক্তি দেওয়া হয়।"
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا عبد الرحمن بن سالم قال ثنا هناد بن السري قال ثنا ابن أبو أسامة عن أبي هلال حدثني ثابت عن صفوان بن محرز.
قال: كان لداود نبي الله عليه السلام يوم يتأوه فيه يقول: أوه من عذاب الله، أوه من عذاب الله، أوه من عذاب الله. قبل لا أوه. قال: فذكرها صفوان ذات يوم وهو في مجلسه فبكى حتى غلبه البكاء فقام.
সাফওয়ান ইবনে মুহরিয থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্র নবী দাউদ (আঃ)-এর জন্য এমন একটি দিন ছিল, যেদিন তিনি গভীর দীর্ঘশ্বাস ফেলে বলতেন: "আল্লাহ্র আযাব থেকে রক্ষা করো (আহ্), আল্লাহ্র আযাব থেকে রক্ষা করো (আহ্), আল্লাহ্র আযাব থেকে রক্ষা করো (আহ্)!" (তিনি এমনটি বলতেন) যতক্ষণ না তাঁকে দীর্ঘশ্বাস ফেলতে বারণ করা হয়েছিল। সাফওয়ান বলেন: একদিন তিনি তাঁর মজলিসে থাকা অবস্থায় এই ঘটনাটি স্মরণ করলেন এবং কান্না তাঁকে এমনভাবে কাবু করে ফেলল যে তিনি দাঁড়িয়ে গেলেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد قال ثنا أبو بكر بن النعمان قال ثنا محمد بن سعيد بن سابق قال ثنا أبو جعفر الرازي عن الربيع بن أنس عن صفوان بن محرز قال: كنت عنده فدخل عليه شاب من أصحاب الأهواء فذكر له شيئا. فقال له: أيها الفتى ألا أدلك على خاصة الله تعالى التي خص بها أولياءه يقول الله تعالى {(يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم)} الآية.
সাফওয়ান বিন মুহরিয থেকে বর্ণিত, আমি তাঁর নিকট ছিলাম। তখন তাঁর কাছে প্রবৃত্তিপূজারী (বিদ’আতি) যুবকদের মধ্য হতে একজন প্রবেশ করল এবং তাঁকে কিছু কথা বলল। অতঃপর তিনি তাকে বললেন: হে যুবক! আমি কি তোমাকে আল্লাহ তাআলার সেই বিশেষ বৈশিষ্ট্য সম্পর্কে অবহিত করব না, যা তিনি তাঁর বন্ধুদের (আউলিয়াদের) জন্য নির্দিষ্ট করেছেন? আল্লাহ তাআলা বলেন: {(يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم)} অর্থাৎ, "হে মুমিনগণ! তোমাদের দায়িত্ব তোমাদের নিজেদের ওপর। তোমরা যখন সৎপথ অবলম্বন কর, তখন যে পথভ্রষ্ট হয়েছে, সে তোমাদের কোনো ক্ষতি করতে পারবে না।" এই আয়াতটি।
• حدثنا محمد بن علي بن حبيش قال ثنا أحمد بن يحيى الحلواني قال ثنا احمد ابن أبي يونس قال ثنا حماد بن زيد قال ثنا محمد بن واسع. قال: رأيت صفوان ابن محرز وأناسا في المسجد قريبا منه وأصحابه يتجادلون، فقام ونفض ثوبه وقال: إنما أنتم جرب.
মুহাম্মদ ইবন ওয়াসে' থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাফওয়ান ইবন মুহরিযকে এবং তাঁর কাছাকাছি মসজিদে কিছু লোককে দেখলাম। আর তাঁর সাথীরা (পারস্পরিক) তর্কবিতর্ক করছিল। তখন তিনি দাঁড়ালেন এবং তাঁর পোশাক ঝেড়ে ফেললেন। এরপর বললেন: তোমরা তো কেবলই জরাগ্রস্ত (বা: সংক্রামক ব্যাধিগ্রস্ত)।
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا محمد بن أبي سهل قال ثنا عبد الله به محمد العبسي قال ثنا عفان قال ثنا حماد عن ثابت: أن صفوان بن محرز كان له خص فيه جذع فانكسر الجذع. فقيل له ألا تصلحه؟ فقال: دعوه إنما أموت غدا.
وأسند صفوان عن عدة من الصحابة منهم عبد الله بن عمر بن الخطاب، وأبو موسى الأشعري، وعمران بن حصين، وحكيم بن حزام رضي الله تعالى عنهم
সাফওয়ান ইবন মুহরিয থেকে বর্ণিত, তাঁর একটি কুঁড়েঘর ছিল, যাতে একটি খুঁটি ছিল। খুঁটিটি ভেঙে গেল। তখন তাঁকে বলা হলো, আপনি কি এটি মেরামত করবেন না? তিনি বললেন: এটিকে ছেড়ে দাও, আমি তো আগামীকালের মধ্যেই মরে যাব।
আর সাফওয়ান একাধিক সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তাঁদের মধ্যে রয়েছেন আব্দুল্লাহ ইবন উমার ইবনুল খাত্তাব, আবূ মূসা আল-আশআরী, ইমরান ইবন হুসাইন এবং হাকীম ইবন হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
• حدثنا أبو بكر محمد بن جعفر بن الهيثم قال ثنا محمد بن أحمد بن أبي العوام قال ثنا عبد الوهاب بن عطاء الخفاف قال ثنا سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن صفوان بن محرز. قال: بينما عبد الله بن عمر يطوف بالبيت إذ عارضه رجل فقال يا أبا عبد الرحمن كيف سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في النجوى؟ فقال له سمعته يقول: «يدنو المؤمن من ربه عز وجل يوم القيامة كأنه بذج(1) فيضع عليه كنفه فيقر فيقول أي رب أعرف.
فيقول: أنا سترتها عليك في الدنيا وأنا أغفرها لك اليوم ويعطى صحيفة حسناته، وأما الكفار والمنافقون فينادى بهم على رؤوس الأشهاد هؤلاء الذين كذبوا على ربهم ألا لعنة الله على الظالمين». قال: سعيد وقتادة: فلم تجد أحدا خفي خزيه على أحد من الخلائق. هذا حديث صحيح منفق عليه من حديث قتادة رواه عنه عامة أصحابه منهم أبو عوانة وهمام وأبان وغيرهم.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (সাফওয়ান ইবনে মুহরিযের বর্ণনায়) বলেন, একবার আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন বায়তুল্লাহ তাওয়াফ করছিলেন, তখন এক ব্যক্তি তাঁর কাছে এসে জিজ্ঞাসা করল: হে আবু আবদুর রহমান! আপনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে ‘নাজওয়া’ (গোপন কথোপকথন) সম্পর্কে কী বলতে শুনেছেন?
তিনি তাকে বললেন, আমি তাঁকে (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে) বলতে শুনেছি: “কিয়ামতের দিন মুমিন তার রব আল্লাহ তা'আলার খুব কাছে চলে আসবে— যেন সে একটি দুগ্ধপোষ্য মেষশাবক [যা মায়ের কাছ ঘেঁষে থাকে]। আল্লাহ তখন তার ওপর তাঁর পর্দা ফেলে দেবেন (তাকে ঢেকে নেবেন)। আল্লাহ তাকে স্বীকারোক্তি করাবেন, তখন সে বলবে: হে আমার রব! আমি (অপরাধের কথা) জানি।
আল্লাহ বলবেন: আমি দুনিয়াতে তোমার এই কাজ গোপন রেখেছিলাম, আর আজ আমি তোমাকে তা ক্ষমা করে দিলাম। এরপর তাকে তার নেক আমলের আমলনামা দেওয়া হবে।
আর কাফির ও মুনাফিকদের ক্ষেত্রে, সাক্ষীদের সামনে উচ্চস্বরে তাদের সম্পর্কে ঘোষণা করা হবে: 'এরাই তারা যারা তাদের রবের উপর মিথ্যা আরোপ করত। সাবধান! জালিমদের উপর আল্লাহর লা'নত (অভিসম্পাত)!”
সাঈদ ও কাতাদাহ (রাহিমাহুমাল্লাহ) বলেন: আপনি এমন কাউকে পাবেন না যার অপমান (খযী) সৃষ্টির কারো কাছে লুকানো থাকবে।