শারহু মা’আনিল-আসার
ما حدثنا فهد قال: ثنا ابن الأصبهاني، قال: أنا شريك، عن السدي، عن أبي مالك، عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: لا بأس أن ينظر العبد إلى شعر مولاته .
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দাস তার মনিব মহিলার চুল দেখলে তাতে কোনো অসুবিধা নেই।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف من أجل شريك بن عبد الله النخعي.
حدثنا يونس بن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن وهب قال: أخبرني ميمون بن يحيى من آل الأشج، عن مخرمة بن بكير، عن أبيه، عن عمرو بن شعيب، ويزيد بن عبد الله، وعمرة بنت عبد الرحمن أنهم قالوا: لو أن امرأة جلست عند عبد زوجها بغير خمار لم يكن بذلك بأسا . قال بكير وأخبرني عبد الرحمن بن القاسم، أن أسماء بنت عبد الرحمن كانت تجلس عند عبيد القاسم وهو زوجها بغير خمار. قال بكير: عن عمرة بنت عبد الرحمن قالت: "كانت عائشة رضي الله عنها يراها العبيد لغيرها". قال بكير: قالت أم علقمة مولاة عائشة رضي الله عنها: قد كانت عائشة رضي الله عنها يدخل عليها عبيد المسلمين، قالت أم علقمة: وإن كان عبيد الناس ليرون عائشة رضي الله عنها بعد أن يحتلم أحدهم وإنها لتمتشط. قال بكير: عن عبد الله بن رافع: لم تكن أم سلمة رضي الله عنها تحتجب من عبيد الناس. وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: لا ينظر العبد من الحرة إلا إلى ما ينظر إليه منها الحر الذي لا محرم بينه وبينها. وكان من الحجة لهم في ذلك أن قول النبي صلى الله عليه وسلم الذي ذكروا في حديث أم سلمة رضي الله عنه لا يدل على ما قال أهل تلك المقالة: لأنه قد يجوز أن يكون أراد بذلك حجاب أمهات المؤمنين، فإنهن قد كن حجبن عن الناس جميعا، إلا من كان منهم ذو رحم محرم. فكان لا يجوز لأحد أن يراهن أصلا إلا من كان بينهن وبينه رحم محرم، وغيرهن من النساء لسن كذلك لأنه لا بأس أن ينظر الرجل من المرأة التي لا رحم بينه وبينها، وليست عليه بمحرمة إلى وجهها وكفيها، وقد قال الله عز وجل {وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا} [النور: 31]. فقيل في ذلك ما
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তাঁরা বললেন, কোনো নারী যদি তার স্বামীর দাসের সামনে ওড়না (খিমার) ছাড়া বসে, তবে এতে কোনো সমস্যা নেই। বুকাইর বললেন, এবং আব্দুর রহমান ইবনুল কাসিম আমাকে জানিয়েছেন যে, আসমা বিনতে আব্দুর রহমান তার স্বামী কাসিমের দাসদের সামনে ওড়না ছাড়াই বসতেন। বুকাইর বলেন, আমরাহ বিনতে আব্দুর রহমান বলেছেন: “আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে অন্য লোকদের দাসেরা দেখতে পেত।” বুকাইর বলেন, আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মুক্ত দাসী উম্মে আলক্বামাহ বলেছেন: আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে মুসলিমদের দাসেরা প্রবেশ করত। উম্মে আলক্বামাহ বলেন: আর লোকদের দাসেরা আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখত, এমনকি যখন তাদের কেউ সাবালক (স্বপ্নদোষের মাধ্যমে) হয়ে যেত, আর তিনি তখন চুল আঁচড়াচ্ছিলেন। বুকাইর, আব্দুল্লাহ ইবনে রাফি’ থেকে বর্ণনা করেন: উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকদের দাসদের থেকে পর্দা করতেন না।
অন্যরা তাদের এই মতের বিরোধিতা করেছেন এবং বলেছেন: একজন দাস স্বাধীন নারীর শরীরের সেই অংশটুকু ছাড়া অন্য কোথাও দেখতে পারবে না, যা একজন স্বাধীন পুরুষ দেখতে পারে যার সাথে তার (নারীর) কোনো মাহরাম সম্পর্ক নেই। এই বিরোধিতাকারীদের যুক্তি ছিল এই যে, উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে উল্লেখিত নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাণী ঐ মতাবলম্বীদের দাবির প্রমাণ বহন করে না। কারণ এমন হওয়া সম্ভব যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর দ্বারা উম্মাহাতুল মু’মিনীনদের (নবীপত্নীগণের) পর্দার কথাই উদ্দেশ্য করেছেন। কারণ তাঁদেরকে সকল লোকের কাছ থেকে পর্দা করতে বলা হয়েছিল, তবে তাদের মধ্যে যারা নিকটাত্মীয় মাহরাম ছিল তারা ব্যতীত। সুতরাং তাদের (নবীপত্নীগণের) জন্য এমন কারো সামনে আসা জায়েজ ছিল না, যার সাথে তাদের মাহরাম সম্পর্ক ছিল না। কিন্তু অন্যান্য নারীরা এমন নন। কারণ একজন পুরুষ তার জন্য গায়র-মাহরাম এমন নারীর মুখমণ্ডল ও দুই হাতের কবজি দেখতে পারে, যার সাথে তার কোনো আত্মীয়তার সম্পর্ক নেই এবং সে তার জন্য মাহরাম নয়। আর আল্লাহ তাআলা বলেছেন: {আর তারা যেন তাদের সৌন্দর্য প্রকাশ না করে, তবে তার মধ্য থেকে যা স্বাভাবিকভাবে প্রকাশ পায়} [সূরা আন-নূর: ৩১]। আর এ বিষয়ে বলা হয়েছে... (বাক্যটি অসম্পূর্ণ)।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات، وقال أبو داود: مخرمة لم يسمع من أبيه إلا حديثا واحدا وهو حديث الوتر، وقال ابن معين: يقال: وقع إليه كتاب أبيه ولم يسمع منه شيئا.
حدثنا سليمان قال: ثنا عبد الرحمن بن زياد قال: ثنا زهير بن معاوية، عن أبي إسحاق، عن أبي الأحوص، عن عبد الله رضي الله عنه {وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا} [النور: 31] قال: (الزينة): القرط ، والقلادة، والسوار ، والخلخال ، [والدملج][*] (ما ظهر منها): الثياب، والجلباب .
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহ তাআলার বাণী— {وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا} (এবং তারা যেন তাদের সজ্জা প্রকাশ না করে, তবে যা সাধারণত প্রকাশ পেয়ে যায়) [সূরা আন-নূর: ৩১] – এর ব্যাখ্যায় বলেন: ‘যীনা’ (সজ্জা) হলো: কানের দুল, হার, চুড়ি, নুপূর (পায়েল) এবং বাহুবন্ধনী। আর ‘যা প্রকাশ পেয়ে যায়’ তা হলো: পোশাক এবং জিলবাব (লম্বা বহিরাবরণ)।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : الذي يعلق في شحمة الأذن. بكسر السين هو من الحلي المعروف واحد خلاخيل النساء. بكسر الجيم: الإزار والرداء. إسناده صحيح.
حدثنا محمد بن حميد قال: ثنا علي بن معبد قال: ثنا موسى بن أعين، عن مسلم عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضي الله عنهما {وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا} [النور: 31] الكحل ، والخاتم .
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (মহান আল্লাহর বাণী): "আর তারা যেন তাদের সজ্জা প্রকাশ না করে, তবে তার মধ্য থেকে যা স্বাভাবিকভাবে প্রকাশ হয়ে পড়ে [সূরা নূর: ৩১]"— (এর উদ্দেশ্য হলো) সুরমা এবং আংটি।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو عاصم قال: ثنا سفيان الثوري، عن منصور، عن إبراهيم {وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا} [النور: 31] قال: هو ما فوق الدرع . فأبيح للناس أن ينظروا إلى من ليس بمحرم عليهم من النساء إلى وجوههن، وأكفهن، وحرم ذلك عليهم من أزواج النبي صلى الله عليه وسلم لما نزلت آية الحجاب، ففضلن بذلك على سائر الناس.
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: "তারা যেন তাদের আভরণ প্রদর্শন না করে, তবে তার মধ্য হতে যা স্বাভাবিকভাবে প্রকাশ পায়" [সূরা আন-নূর: ৩১] সম্পর্কে তিনি বলেন: এটি হচ্ছে ঢাল বা পোশাকের উপরের অংশ (যেমন চেহারা ও হাত)। সুতরাং মানুষের জন্য তাদের (অ-মাহরাম) নারীদের চেহারা ও কবজি পর্যন্ত হাত দেখার অনুমতি দেওয়া হয়েছে। কিন্তু নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদের ক্ষেত্রে, যখন পর্দার আয়াত নাযিল হলো, তখন তা (এই দেখা) তাদের জন্য হারাম করা হয়েছিল। এভাবে তাঁরা অন্য সব মানুষের উপর মর্যাদা লাভ করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، وابن مرزوق، قالا: ثنا عبد الله بن بكر السهمي، قال: ثنا حميد، عن أنس قال: قال عمر رضي الله عنه قلت يا رسول الله! يدخل عليك البر والفاجر، فلو حجبت أمهات المؤمنين، فأنزل الله عز وجل آية الحجاب .
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার নিকট ভালো ও মন্দ উভয় প্রকার লোকই প্রবেশ করে। যদি আপনি উম্মুল মুমিনীনদের (নবীপত্নীগণকে) পর্দার ব্যবস্থা করতেন। অতঃপর আল্লাহ তা’আলা পর্দার আয়াত নাযিল করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا حسين بن نصر قال سمعت يزيد بن هارون قال: ثنا حميد … فذكر بإسناده مثله .
আমাদেরকে বর্ণনা করেছেন হুসাইন ইবনু নাসর। তিনি বলেন, আমি ইয়াযীদ ইবনু হারূনকে বলতে শুনেছি। তিনি বললেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন হুমাইদ... অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ এর অনুরূপ হাদীস উল্লেখ করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا عبد الله بن صالح، قال: حدثني الليث، قال: حدثني عقيل، عن ابن شهاب، قال: أخبرني عروة، عن عائشة رضي الله عنها، أن أزواج النبي صلى الله عليه وسلم كن يخرجن بالليل إلى المناصع ، وهو صعيد أفيح ، وكان عمر رضي الله عنه يقول لرسول الله صلى الله عليه وسلم احجب نساءك، فلم يكن رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعل. فخرجت سودة ذات ليلة، وكانت امرأة طويلة، فناداها عمر ألا قد عرفناك يا سودة، حرصا على أن تنزل آية الحجاب. قالت عائشة رضي الله عنها: فأنزل الله الحجاب .
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীগণ রাতের বেলা আল-মানাসি’ নামক প্রশস্ত খোলা ময়দানে প্রাকৃতিক প্রয়োজন (শৌচকার্য) সারার জন্য বের হতেন। আর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতেন, "আপনি আপনার স্ত্রীদের পর্দা করার নির্দেশ দিন।" কিন্তু রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা করতেন না। অতঃপর এক রাতে সাওদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (প্রয়োজনে) বের হলেন। তিনি ছিলেন লম্বা মহিলা। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে ডাক দিয়ে বললেন, "হে সাওদা, আমরা তোমাকে চিনে ফেলেছি।" (তিনি এটা করেছিলেন) এই আকাঙ্ক্ষায় যে, পর্দার আয়াত নাযিল হোক। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, অতঃপর আল্লাহ তাআলা পর্দার আয়াত নাযিল করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل عبد الله بن صالح.
حدثنا روح بن الفرج، قال: ثنا يحيى بن عبد الله بن بكير، قال: حدثني الليث … فذكر بإسناده مثله .
আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন রূহ ইবনুল ফারাজ, তিনি বলেছেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন ইয়াহইয়া ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু বুকাইর, তিনি বলেছেন: আমার নিকট বর্ণনা করেছেন লাইস... অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ হাদিসটি উল্লেখ করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا روح، قال: ثنا يحيى قال: حدثني الليث عن عقيل، عن ابن شهاب، قال: أخبرني أنس بن مالك رضي الله عنه قال: كنت أعلم الناس بشأن الحجاب فيما أنزل، وكان أول ما أنزل في مبتنى رسول الله صلى الله عليه وسلم بزينب بنت جحش أصبح بها عروسا، فدعا القوم، فأصابوا من الطعام ثم خرجوا، وبقي رهط منهم عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فأطالوا المكث، فقام رسول الله فخرج وخرجت معه حتى جاء عتبة حجرة عائشة رضي الله عنها ثم ظن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنهم قد خرجوا فرجع، ورجعت معه حتى دخل على زينب فإذا هم جلوس، فرجع رسول الله صلى الله عليه وسلم ورجعت معه حتى إذا بلغ عتبة حجرة عائشة الله رضي عنها، وظن أنهم قد خرجوا، رجع، ورجعت معه فإذا هم قد خرجوا. فضرب رسول الله صلى الله عليه وسلم بيني وبينه بالستر، وأنزل الحجاب .
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যখন হিজাবের (পর্দার) বিধান নাযিল হয়, তখন আমিই মানুষের মধ্যে এ বিষয়ে সবচেয়ে বেশি অবগত ছিলাম। এটি সর্বপ্রথম নাযিল হয়েছিল যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যয়নাব বিনতে জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে দাম্পত্য জীবন শুরু করেন এবং সকালে তাঁর সাথে বাসর উদযাপন করেন। তিনি লোকদের দাওয়াত দিলেন। লোকেরা খাবার খেল এবং চলে গেল। কিন্তু তাদের মধ্যে কয়েকজন লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে রয়ে গেল এবং দীর্ঘক্ষণ বসে থাকল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উঠলেন এবং বেরিয়ে গেলেন। আমিও তাঁর সাথে বের হলাম, এমনকি আমরা আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হুজরার দরজায় পৌঁছলাম। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ধারণা করলেন যে তারা হয়তো চলে গেছে। তিনি ফিরে এলেন এবং আমিও তাঁর সাথে ফিরে এলাম। যখন তিনি যয়নাবের কাছে প্রবেশ করলেন, দেখলেন তারা তখনও বসে আছে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবারও ফিরে গেলেন এবং আমিও তাঁর সাথে ফিরে গেলাম। যখন তিনি আবার আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হুজরার দরজায় পৌঁছলেন এবং ধারণা করলেন যে তারা চলে গেছে, তখন তিনি আবার ফিরে এলেন এবং আমিও তাঁর সাথে ফিরে এলাম। এবার দেখা গেল, তারা চলে গেছে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার ও তাঁর মাঝখানে একটি পর্দা টেনে দিলেন এবং (তখনই) পর্দার বিধান নাযিল হলো।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : من الابتناء، الابتناء والبناء: الدخول بالزوجة، والأصل فيه أن الرجل كان إذا تزوج امرأة بنى عليها قبة ليدخل بها فيها.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا عبد الله بن بكر قال ثنا حميد الطويل، عن أنس رضي الله عنه قال: أولم رسول الله صلى الله عليه وسلم حين بني بزينب بنت جحش رضي الله عنها، ثم خرج إلى حجر أمهات المؤمنين، فلما رجع إلى بيته رأى رجلين قد مد بهما الحديث فوثبا مسرعين فرجع حتى دخل البيت، وأرخى الستر، وأنزلت آية الحجاب .
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন যায়নাব বিনতে জাহাশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বিবাহ করলেন, তখন ওয়ালীমা করলেন, তারপর তিনি উম্মাহাতুল মু’মিনীনদের কক্ষসমূহের দিকে গেলেন, অতঃপর যখন তিনি তাঁর ঘরে ফিরে এলেন, তখন দু’জন লোককে দেখলেন যারা দীর্ঘক্ষণ ধরে আলাপ করছিল। তখন তারা দ্রুত উঠে গেল। তিনি ফিরে এসে ঘরে প্রবেশ করলেন এবং পর্দা ঝুলিয়ে দিলেন। আর (তখনই) পর্দার আয়াত অবতীর্ণ হলো।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا إبراهيم بن منقذ قال: ثنا المقرئ عن جرير، عن سلم العلوي، عن أنس بن مالك رضي الله عنه، قال: كنت خادم رسول الله صلى الله عليه وسلم فكنت أدخل عليه بغير إذن، فجئت يوما أدخل، فقال: "كما أنت، فإنه قد حدث بعدك أمر، فلا تدخل علينا إلا بإذن" .
আনাস ইবন মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ছিলাম রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খাদেম। আমি তাঁর কাছে অনুমতি ছাড়াই প্রবেশ করতাম। একদিন আমি প্রবেশ করতে এলাম, তখন তিনি বললেন: "তুমি যেমন আছো তেমনই থাকো (থাম), কারণ তোমার (আসা বন্ধ করার পর) কিছু নতুন বিষয় ঘটেছে, সুতরাং এখন থেকে অনুমতি ছাড়া আমাদের কাছে প্রবেশ করবে না।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا سليمان بن حرب، قال: ثنا حماد، عن سلم العلوي عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: لما أنزلت آية الحجاب جئت أدخل كما كنت أدخل، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "رويدًا وراءك يا بني" .
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন পর্দার আয়াত নাযিল হলো, আমি (ঘরে) প্রবেশ করতে আসলাম, যেমন আমি (আগে) প্রবেশ করতাম। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সাবধান! হে আমার বৎস, পিছনে থাকো।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف سلم بن قيس العلوي.
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا عبيد الله بن معاذ قال: ثنا المعتمر بن سليمان، عن أبيه، عن أبي مجلز، عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: لما تزوج النبي صلى الله عليه وسلم زينب بنت جحش ودعا القوم فطعموا، ثم جلسوا يتحدثون، فأخذ كأنه يتهيأ للقيام فلم يقوموا، فلما رأى ذلك قام، وقام من قام معه القوم، وقعد الثلاثة، ثم إن النبي صلى الله عليه وسلم جاء، فدخل فإذا القوم جلوس، ثم إنهم قاموا وانطلقوا، فجئت فأخبرت النبي صلى الله عليه وسلم أنهم قد انطلقوا، فجاء فدخل، وأنزلت آية الحجاب: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَنْ يُؤْذَنَ} [الأحزاب: 53] الآية . قال أبو جعفر: فكن أمهات المؤمنين قد خصصن في الحجاب ما لم يجعل فيه سائر الناس مثلهن. فإن قال قائل: فقد قال الله عز وجل {وَقُلْ لِلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا} [النور: (31)، ثم قال {وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ أَوْ آبَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ} [النور: 31] فجعل ما ملكت أيمانهن كذي الرحم المحرم منهن. قيل له: ما جعلهن كذلك ولكنه ذكر جماعة مستثنين من قوله عز وجل: {وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ} [النور: 31] فذكر البعول، وذكر الآباء، ومن ذكر معهم مثل ما ذكره، و ما ملكت أيمانهن، فلم يكن جمعه بينهم بدليل على استواء أحكامهم، لأنا قد رأينا البعل قد يجوز له أن ينظر من امرأته إلى ما لا ينظر إليها أبوها منها. ثم قال: {أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ} فلا يكون ضمه أولئك مع ما قبلهم، بدليل أن حكمهم مثل حكمهم، ولكن الذي أباح بهذه الآية للمملوكين من النظر إلى النساء إنما هو ما ظهر من الزينة، وهو الوجه والكفان. وفي إباحته ذلك للمملوكين، وليسوا بذوي أرحام محرمة دليل على أن الأحرار الذين ليسوا بذوي أرحام محرمة من النساء في ذلك كذلك. وقد بين هذا المعنى ما في حديث عبد بن زمعة من قول رسول الله صلى الله عليه وسلم لسودة: "احتجبي منه" فأمرها بالحجاب منه، وهو ابن وليدة أبيها، وليس يخلو أن يكون أخاها، أو ابن وليدة أبيها، فيكون مملوكا لها، ولسائر ورثة أبيها، فعلمنا أن النبي صلى الله عليه وسلم لم يحجبها منه، لأنه أخوها، ولكن لأنه غير أخيها وهو في تلك الحال مملوك، فلم يحل له برقه النظر إليها. فقد ضاد هذا الحديث حديث أم سلمة، وخالفه، وصارت الآية التي ذكرنا على قول هذا الذاهب إلى حديث سودة أنها على سائر النساء دون أمهات المؤمنين، وأن عبيد أمهات المؤمنين كانوا في حكم النظر إليهن في حكم الغرباء منهن الذين لا رحم بينهم وبينهن لا في حكم ذوي الأرحام منهن المحرمة. وكل من كان بينهم وبينهن محرمة فهو عندنا في حكم ذوي الأرحام منهن المحرمة في منع ما وصفنا ثم رجعنا إلى النظر لنستخرج به من القولين قولا صحيحا، فرأينا ذا الرحم المحرم لا بأس أن ينظر من المرأة التي هو لها محرم إلى وجهها، وصدرها، وشعرها، وما دون ركبتها. ورأينا القريب منها ينظر إلى وجهها وكفيها فقط. ثم رأينا العبد حرام عليه في قولهم جميعا أن ينظر إلى صدر المرأة مكشوفا أو إلى ساقيها، سواء كان رقه لها أو لغيرها. فلما كان فيما ذكرنا كالأجنبي منها، لا كذي رحمها المحرم عليها كان في النظر إلى شعرها أيضا كالأجنبي لا كذي الرحم المحرم عليها. فهذا هو النظر في هذا الباب وهو قول أبي حنيفة، وأبي يوسف ومحمد رحمهم الله تعالى. وقد وافقهم في ذلك من المتقدمين الحسن، والشعبي رحمهما الله.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যয়নাব বিনত জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বিবাহ করলেন এবং লোকজনকে দাওয়াত দিলেন, তখন তারা খাবার খেলেন। এরপর তারা বসে গল্প করতে থাকলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যেন উঠে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত হলেন, কিন্তু তারা উঠলেন না। যখন তিনি এই অবস্থা দেখলেন, তখন তিনি উঠে গেলেন এবং তাঁর সাথে যারা ছিল তারাও উঠে গেল। কিন্তু তিনজন লোক বসে রইলেন। এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এলেন এবং প্রবেশ করলেন, তখনো দেখলেন তারা বসে আছেন। এরপর তারা উঠে গেলেন এবং চলে গেলেন। আমি এসে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে খবর দিলাম যে তারা চলে গেছেন। তখন তিনি এলেন ও ঘরে প্রবেশ করলেন। আর তখনই পর্দার আয়াত নাযিল হয়: "হে মুমিনগণ, তোমরা নবীর ঘরে প্রবেশ করো না, যদি না তোমাদেরকে অনুমতি দেওয়া হয়..." (সূরা আল-আহযাব: ৫৩) পর্যন্ত।
আবু জা’ফর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: সুতরাং উম্মাহাতুল মু’মিনীনদের (নবী পত্নীগণ)-কে পর্দার বিষয়ে এমন বিশেষত্ব দেওয়া হয়েছিল, যা অন্য সাধারণ মানুষের জন্য তাদের মতো করে রাখা হয়নি।
যদি কেউ বলে যে আল্লাহ তা’আলা বলেছেন: "আর মুমিন নারীদেরকে বলুন, তারা যেন তাদের দৃষ্টিকে সংযত রাখে এবং তাদের লজ্জাস্থানের হেফাজত করে। আর তারা যেন তাদের সৌন্দর্য প্রদর্শন না করে, তবে যা সাধারণত প্রকাশ পেয়ে যায়..." (সূরা নূর: ৩১)। এরপর বলেছেন: "আর তারা যেন তাদের অলঙ্কারাদি বা সৌন্দর্য প্রদর্শন না করে তাদের স্বামী, অথবা তাদের পিতা, অথবা তাদের স্বামীর পিতা, অথবা তাদের পুত্র, অথবা তাদের স্বামীর পুত্র, অথবা তাদের ভাই, অথবা তাদের ভ্রাতুষ্পুত্র, অথবা তাদের ভগ্নিপুত্র, অথবা তাদের নারীরা, অথবা তাদের ডান হাত যার মালিকানা লাভ করেছে (দাস বা দাসী)..." (সূরা নূর: ৩১)। সুতরাং এতে ডান হাত যার মালিকানা লাভ করেছে তাদের মুহাররাম আত্মীয়ের মতো গণ্য করা হয়েছে।
তাকে বলা হবে, তাদের (দাসদের) এমন করা হয়নি। তবে আল্লাহ তা’আলা তাঁর এই বাণী: "আর তারা যেন তাদের অলঙ্কারাদি বা সৌন্দর্য প্রদর্শন না করে" থেকে একদল লোককে ব্যতিক্রম হিসেবে উল্লেখ করেছেন। তিনি স্বামী এবং পিতা এবং তাদের সাথে যাদের কথা উল্লেখ করেছেন, যেমন তিনি ডান হাত যার মালিকানা লাভ করেছে তাদের কথা উল্লেখ করেছেন। তাদের একত্রে উল্লেখ করা মানে এই নয় যে তাদের সবার হুকুম বা বিধান সমান। কারণ আমরা দেখি যে স্বামীর জন্য তার স্ত্রীর শরীরের এমন অংশ দেখা জায়েয, যা তার পিতার জন্য দেখা জায়েয নয়।
এরপর তিনি বললেন: "অথবা তাদের ডান হাত যার মালিকানা লাভ করেছে।" সুতরাং তাদের পূর্বেরদের সাথে যুক্ত করা এই প্রমাণ বহন করে না যে তাদের হুকুম তাদের হুকুমের অনুরূপ। বরং এই আয়াতের মাধ্যমে দাসদের জন্য মহিলাদের দিকে যতটুকু দৃষ্টি দেওয়াকে বৈধ করা হয়েছে, তা কেবল প্রকাশমান সৌন্দর্য—আর তা হলো মুখমণ্ডল ও দুই হাতের কব্জি।
আর দাসদের জন্য এর অনুমতি থাকা সত্ত্বেও (যদিও তারা মুহাররাম আত্মীয় নয়), এটি প্রমাণ করে যে স্বাধীন পুরুষ যারা মহিলাদের মুহাররাম আত্মীয় নন, তাদের জন্যও এই বিষয়ে একই রকম হুকুম প্রযোজ্য।
আর এই অর্থের ব্যাখ্যা আব্দুল ইবনু যামআহর হাদীসেও রয়েছে, যেখানে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সাওদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলেছিলেন: "তার থেকে পর্দা করো।" তিনি তাকে তার থেকে পর্দা করার আদেশ দিয়েছিলেন, অথচ সে ছিল তার পিতার দাসীর পুত্র। হয় সে তার ভাই ছিল, অথবা তার পিতার দাসীর পুত্র ছিল, ফলে সে তার ও তার পিতার অন্যান্য ওয়ারিশদের মালিকানাধীন ছিল। সুতরাং আমরা জানতে পারলাম যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে তার থেকে পর্দা করার নির্দেশ দেননি এই কারণে যে সে তার ভাই ছিল, বরং এই কারণে যে সে তার ভাই ছিল না এবং সে সেই অবস্থায় ছিল দাস। তাই তার পক্ষে সাওদাহর দিকে তাকানো হালাল ছিল না।
এই হাদীসটি উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের বিপরীত এবং তার সাথে ভিন্নতা রাখে। আর যারা সাওদাহর হাদীস গ্রহণ করেছে, তাদের মতে, আমরা যে আয়াতটি উল্লেখ করেছি, তা উম্মাহাতুল মু’মিনীন ব্যতীত অন্যান্য নারীদের জন্য প্রযোজ্য। আর উম্মাহাতুল মু’মিনীনদের দাসেরা তাদের প্রতি দৃষ্টি দেওয়ার ক্ষেত্রে সেই সব অপরিচিত লোকের হুকুমের আওতায় ছিল যাদের সাথে তাদের কোনো আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিল না, মুহাররাম আত্মীয়দের হুকুমের আওতায় ছিল না।
আর আমাদের মতে, যাদের সাথে তাদের মুহাররামের সম্পর্ক ছিল, তারা পর্দার ক্ষেত্রে মুহাররাম আত্মীয়দের হুকুমের আওতাভুক্ত ছিল। এরপর আমরা সঠিক মত বের করার জন্য পুনরায় গবেষণা শুরু করলাম। আমরা দেখতে পেলাম যে মুহাররাম আত্মীয়ের জন্য সেই নারীর চেহারা, বুক, চুল এবং হাঁটু পর্যন্ত অংশ দেখা জায়েয, যার সাথে সে মুহাররাম। আর আমরা দেখলাম যে (সাধারণ) আত্মীয় তার মুখমণ্ডল এবং শুধু হাতের কব্জি পর্যন্ত দেখতে পারে।
এরপর আমরা দেখলাম, তাদের সবার মতে দাস বা গোলামের জন্য নারীর অনাবৃত বুক বা তার পায়ের গোড়ালি দেখা হারাম, সে দাস নারীর নিজস্ব হোক বা অন্যের। যেহেতু উপরোক্ত আলোচনায় দাস একজন অপরিচিত ব্যক্তির মতো, নারীর মুহাররাম আত্মীয়ের মতো নয়, তাই তার চুল দেখার ক্ষেত্রেও সে অপরিচিত ব্যক্তির মতোই, মুহাররাম আত্মীয়ের মতো নয়।
এই হলো এই অধ্যায়ের ফিকহী পর্যালোচনা এবং এটিই হলো আবূ হানীফা, আবূ ইউসুফ ও মুহাম্মাদ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর অভিমত। পূর্ববর্তী ফকীহদের মধ্যে হাসান (বাসরী) এবং শা’বী (রহিমাহুমাল্লাহ) এই বিষয়ে তাঁদের সাথে একমত পোষণ করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =
حدثنا صالح بن عبد الرحمن قال: ثنا سعيد بن منصور، قال: ثنا هشيم، قال: أنا مغيرة عن الشعبي، ويونس عن الحسن، أنهما كرها أن ينظر العبد إلى شعر مولاته .
শা’বী ও হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা উভয়েই অপছন্দ করতেন যে, কোনো দাস তার মালিকার চুল দেখুক।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات.
حدثنا أبو أمية، قال: ثنا علي بن قادم قال: ثنا فطر، عن منذر الثوري، عن محمد بن الحنفية، عن علي رضي الله عنه قال: قلت يا رسول الله! إن وُلد لي ابنٌ أسميه باسمك، وأكنيه بكنيتك؟ قال "نعم". قال: وكانت رخصة من رسول الله صلى الله عليه وسلم لعلي . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى أنه لا بأس بأن يكتنى الرجل بأبي القاسم، وأن يتسمى مع ذلك بمحمد. واحتجوا في ذلك بما روي عن النبي صلى الله عليه وسلم في هذا الحديث. وقالوا: أما ما ذكر من أن ذلك رخصة لعلي رضي الله عنه، فلم يذكر ذلك في الحديث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا ذكر عن علي الله عنه أن ذلك كان رخصة من رسول الله صلى الله عليه وسلم وإنما هو قول ممن بعد علي رضي الله عنه. وقد يجوز أن يكون ذلك على ما قال ويجوز أن يكون على خلاف ذلك. والدليل على أنه خلاف ذلك أنه قد كان في زمن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم جماعة قد كانوا مسمين بمحمد متكنين بأبي القاسم، منهم: محمد بن طلحة، ومحمد بن الأشعث، ومحمد بن أبي حذيفة، فلو كان ما أمر به النبي صلى الله عليه وسلم في الحديث الأول خاصا له، إذًا لما سوغه غيره، ولا يكره على فاعله، وأنكره معه من كان بحضرته من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال الذين ذهبوا إلى أن ذلك كان خاصا لعلي رضي الله عنه: قد روي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يدل على ما قلنا. فذكروا في ذلك ما
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! যদি আমার কোনো পুত্র সন্তান জন্ম নেয়, তবে আমি কি তাকে আপনার নামে নাম রাখতে এবং আপনার কুনিয়াত (উপনাম) ব্যবহার করতে পারি?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ।" (বর্ণনাকারী) বলেন, এটা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য একটি বিশেষ অনুমতি (রুখসাহ) ছিল।
আবূ জা’ফর (তাহাবী) বলেন: একদল আলেম এই মত পোষণ করেন যে, কোনো ব্যক্তির জন্য আবূ আল-কাসিম (আবু কাসিম) উপনাম রাখা এবং একই সাথে মুহাম্মদ নামে নাম রাখা বৈধ। তাঁরা এই বিষয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত এই হাদীসটিকে প্রমাণ হিসেবে পেশ করেন।
এবং তাঁরা (ঐ আলেমগণ) বলেন: এই যে উল্লেখ করা হয়েছে যে, এটা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য বিশেষ অনুমতি ছিল—এই কথাটি হাদীসে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত হয়নি। এমনকি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর থেকেও বর্ণিত হয়নি যে, এটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে বিশেষ অনুমতি ছিল। বরং এটি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পরবর্তী কারো বক্তব্য। তবে এটা সম্ভব যে, বিষয়টি এমন হতে পারে যেমন তারা বলেছেন, আবার এর বিপরীতও হতে পারে।
আর এর বিপরীত হওয়ার প্রমাণ হলো: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের যুগে এমন বহু লোক ছিলেন যাদের নাম ছিল মুহাম্মদ এবং উপনাম ছিল আবূ কাসিম। তাঁদের মধ্যে ছিলেন: মুহাম্মদ ইবনু তালহা, মুহাম্মদ ইবনু আশ’আস এবং মুহাম্মদ ইবনু আবী হুযাইফা। যদি প্রথমোক্ত হাদীসে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যে অনুমতি দিয়েছিলেন, তা শুধু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য নির্দিষ্ট হতো, তবে অন্য কাউকে তিনি সে অনুমতি দিতেন না, এবং যারা এই কাজ করতেন তাদেরকে তিনি অপছন্দ করতেন না, আর তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপস্থিতিতে সাহাবীগণও এর বিরোধিতা করতেন না।
অতঃপর যারা এই মত পোষণ করেন যে, এটা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য নির্দিষ্ট ছিল, তারা বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এমন বর্ণনা এসেছে যা আমাদের বক্তব্যকে সমর্থন করে। এরপর তাঁরা সে বিষয়ে যা বর্ণনা করেছেন...
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل علي بن قادم.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا روح بن أسلم قال: ثنا أيوب بن واقد، قال: ثنا فطر بن خليفة عن منذر الثوري عن محمد بن الحنفية عن علي رضي الله عنه قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم إن ولد لك بعدي ابنٌ فسمِّه باسمي، وكنِّه بكنيتي وهي لك خاصة دون الناس" . قالوا: ففي هذا الحديث الخصوصية من رسول الله صلى الله عليه وسلم لعلي بذلك دون الناس. قيل لهم: هذا كما ذكرتم لو ثبت هذا الحديث على ما رويتم، ولكنه ليس بثابت عندنا، لأن أيوب بن واقد لا يقوم مقام من خالفه في هذا الحديث، ممن رواه عن فطر على ما ذكرنا في أول هذا الباب. فقال الذين ذهبوا إلى أن ذلك كان خاصا لعلي له بعد أن افترقوا فرقتين. فقالت فرقة : لا ينبغي لأحد أن يتكنى بأبي القاسم، سواء كان اسمه محمدا، أو لم يكن. وقالت الفرقة الأخرى : لا ينبغي لأحد ممن سمي بمحمد أن يكنى بأبي القاسم، ولا بأس لمن لم يتسم بمحمد أن يتكنى بأبي القاسم. وقد روي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يدل على ما قلنا في خصوصية رسول الله صلى الله عليه وسلم بذلك عليا رضي الله عنه. فذكروا ما
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন: "যদি আমার পরে তোমার কোনো পুত্রসন্তান জন্ম নেয়, তবে তাকে আমার নামে নাম রাখবে এবং আমার কুনিয়াত (উপনাম) দ্বারা তার উপনাম রাখবে। এটি বিশেষভাবে তোমার জন্য, অন্য কারো জন্য নয়।"
তারা বলল: এই হাদীসে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পক্ষ থেকে আলীর জন্য বিশেষ ব্যবস্থা ছিল, অন্য কারো জন্য নয়। তাদেরকে বলা হলো: তোমরা যেমনটি উল্লেখ করেছো, এই হাদীস যদি তোমাদের বর্ণিত উপায়ে প্রমাণিত হতো, তাহলে এটাই হতো। কিন্তু আমাদের কাছে এটি প্রমাণিত নয়, কারণ আইয়ুব ইবনে ওয়াকিদ এই হাদীসের ক্ষেত্রে তার বিরোধিতাকারীদের (যারা ফিতর থেকে বর্ণনা করেছে) বিপরীতে নির্ভরযোগ্যতা অর্জন করতে পারেননি, যেমনটি আমরা এই অধ্যায়ের শুরুতে উল্লেখ করেছি।
যারা এই মত পোষণ করেন যে, এটি আলীর জন্য বিশেষ ছিল, তারা (পরে) দুই ভাগে বিভক্ত হয়ে গেলেন। একদল বলল: কারো জন্যই ’আবুল কাসিম’ উপনাম রাখা উচিত নয়, তার নাম মুহাম্মদ হোক বা না হোক। অন্য দলটি বলল: যার নাম মুহাম্মদ, তার জন্য ’আবুল কাসিম’ উপনাম রাখা উচিত নয়। কিন্তু যার নাম মুহাম্মদ নয়, সে ’আবুল কাসিম’ উপনাম রাখতে পারে।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে এমন কিছু বর্ণিত হয়েছে যা আমাদের বক্তব্যকে সমর্থন করে যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এটি দ্বারা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বিশেষিত করেছেন। তারপর তারা উল্লেখ করল...
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا ابن مرزوق قال ثنا وهب بن جرير قال: ثنا شعبة، عن عبد الله بن يزيد النخعي عن أبي زرعة بن عمرو بن جرير، عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "تسموا باسمي، ولا تكنوا بكنيتي" .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা আমার নামে নাম রাখো, কিন্তু আমার কুনিয়াত (উপনাম) দ্বারা কুনিয়াত রেখো না।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح على شرط مسلم.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا وهب، قال: ثنا هشام، عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله، غير أنه قال: "سموا باسمي" .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ (হাদীস) বর্ণিত হয়েছে, তবে তিনি বলেছেন: "আমার নামে নাম রাখো।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. وأخرجه أحمد (10372) من طريق محمد بن جعفر، والدارمي (2696)، وأبو نعيم في أخبار أصبهان 2/ 143 من طريق حماد بن زيد، كلاهما عن هشام بن حسان به وقرن أبو نعيم بهشام أيوب السختياني.
حدثنا أبو أمية، قال: ثنا الحسين بن محمد، قال: ثنا جرير بن حازم، عن محمد، عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
