হাদীস বিএন


শারহু মা’আনিল-আসার





শারহু মা’আনিল-আসার (6561)


حدثنا ابن أبي، عمران قال: ثنا أبو إبراهيم الترجماني، قال: ثنا ابن أبي الزناد، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عائشة عن رضي الله عنها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم وضع لحسان بن ثابت منبرا في المسجد، ينشد عليه الشعر" .




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হাসসান ইবনু সাবিতের জন্য মসজিদে একটি মিম্বার স্থাপন করেছিলেন, যার উপর দাঁড়িয়ে তিনি কবিতা আবৃত্তি করতেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (6562)


حدثنا فهد قال: ثنا أحمد بن حميد قال ثنا محمد بن فضيل … فذكر مثل حديث ابن أبي داود، الذي قبل هذا الحديث عن ابن نمير، عن ابن فضيل .




ফাহাদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আহমাদ ইবনু হুমাইদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: মুহাম্মাদ ইবনু ফুদায়েল আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন... অতঃপর তিনি ইবনু আবী দাঊদের হাদিসের অনুরূপ একটি হাদিস উল্লেখ করেন, যা এই হাদিসের পূর্বে ইবনু নুমাইর এর সূত্রে ইবনু ফুদায়েল থেকে বর্ণিত হয়েছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف مجالد بن سعيد وهو مكرر سابقه (6560).









শারহু মা’আনিল-আসার (6563)


حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا عفان (ح) وحدثنا محمد بن خزيمة قال: ثنا حجاج، وعبد الله بن رجاء قالوا: حدثنا شعبة قال: أخبرني عدي بن ثابت قال: سمعت البراء رضي الله عنه، يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لحسان: "اهجهم، أو هاجهم، وجبريل معك" .




আল-বারা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হাসসানকে (অর্থাৎ হাসসান ইবনু সাবিতকে) বলতে শুনেছি: “তুমি তাদের (কাফিরদের) নিন্দা করে কবিতা রচনা করো, আর জিবরীল (আঃ) তোমার সাথে আছেন।”




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح









শারহু মা’আনিল-আসার (6564)


حدثنا محمد بن عمرو قال: ثنا أبو معاوية عن أبي إسحاق الشيباني، عن عدي … فذكر بإسناده مثله .




মুহাম্মাদ ইবনু আমর আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আবূ মু’আবিয়াহ আমাদের নিকট আবূ ইসহাক আশ-শায়বানী থেকে, তিনি আদী থেকে বর্ণনা করেছেন... অতঃপর তিনি তাঁর ইসনাদ সহ অনুরূপ (হাদীস) উল্লেখ করলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (6565)


حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو أحمد قال: ثنا عيسى بن عبد الرحمن، قال: حدثني عدي بن ثابت، قال سمعت البراء بن عازب رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لحسان بن ثابت: "لا يزال معك روح القدس ما هجوت المشركين" .




বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হাসসান ইবনে সাবিতকে বলতে শুনেছি: "যতক্ষণ তুমি মুশরিকদের নিন্দা করে কবিতা রচনা করবে, ততক্ষণ রূহুল কুদস (পবিত্র আত্মা/জিবরাঈল) তোমার সাথে থাকবেন।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =









শারহু মা’আনিল-আসার (6566)


حدثنا يونس قال: ثنا ابن وهب قال أخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، أن عمر بن عمر بن الخطاب رضي الله عنه مر على حسان بن ثابت وهو ينشد في مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم فانتهره عمر رضي الله عنه، فأقبل عليه حسّان، فقال: قد كنت أنشد، وفيه من هو خير منك، فانطلق عنه عمر رضي الله عنه. فقال حسان لأبي هريرة يا أبا هريرة أما سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "يا حسان أجب عن رسول الله، اللهم أيده بروح القدس؟ " قال: اللهم نعم .




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি হাসসান ইবনে সাবেত-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যখন হাসসান রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মসজিদে কবিতা আবৃত্তি করছিলেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে ধমক দিলেন। তখন হাসসান তাঁর দিকে এগিয়ে এসে বললেন: আমি তো আবৃত্তি করতাম যখন আপনার চেয়েও উত্তম ব্যক্তি এখানে উপস্থিত ছিলেন। অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছ থেকে চলে গেলেন। এরপর হাসসান আবু হুরাইরাহকে বললেন: হে আবু হুরাইরাহ! আপনি কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শোনেননি: “হে হাসসান! রাসূলের পক্ষ থেকে জবাব দাও। হে আল্লাহ! তুমি তাকে রূহুল কুদুস (পবিত্র আত্মা) দ্বারা সাহায্য করো”? তিনি (আবু হুরাইরাহ) বললেন: হে আল্লাহ, হ্যাঁ (শুনেছি)।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (6567)


حدثنا ابن أبي داود قال: ثنا المقدمي، قال: ثنا عبد الأعلى، قال: ثنا معمر، عن الزهري، عن عروة، أن حسان … ثم ذكر مثله، غير قوله قد كنت أنشد، وفيه من هو خير منك فإنه لم يذكره" .




হাসসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... অতঃপর তিনি এর অনুরূপ বর্ণনা করলেন, তবে তাঁর ’আমি কবিতা আবৃত্তি করতাম’ এই উক্তিটি ব্যতীত। আর তাতে ’যে ব্যক্তি তোমার চেয়ে উত্তম’ এই কথাটি তিনি উল্লেখ করেননি।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات.









শারহু মা’আনিল-আসার (6568)


حدثنا ابن أبي داود قال: ثنا أبو اليمان: قال ثنا شعيب، عن الزهري، قال: حدثني أبو سلمة بن عبد الرحمن، أنه سمع حسان بن ثابت، يستشهد أبا هريرة … فذكر مثله .




হাসসান ইবন সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে সাক্ষ্য/প্রমাণ চাইছিলেন... অতঃপর অনুরূপ একটি বর্ণনা উল্লেখ করা হয়।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح









শারহু মা’আনিল-আসার (6569)


حدثنا فهد، قال: ثنا محمد بن عبد الواحد بن عنبسة القرشي، قال: حدثني جدي عنبسة، عن يونس بن عبيد عن الحسن، عن الأسود بن سريع رضي الله عنه، وكان شاعرا أنه قال: يا رسول الله! ألا أنشدك محامد حمدت بها ربي؟. قال له النبي صلى الله عليه وسلم: "أما إن ربك يحب الحمد" وما استزاده على ذلك شيئا .




আসওয়াদ ইবনু সারী’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এবং তিনি ছিলেন একজন কবি। তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি আপনাকে সেসব প্রশংসা আবৃত্তি করে শোনাব না, যার মাধ্যমে আমি আমার রবের প্রশংসা করেছি? নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "নিশ্চয়ই তোমার রব প্রশংসা পছন্দ করেন।" এবং তিনি এর অতিরিক্ত কিছু আবৃত্তি করতে বলেননি।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لانقطاعه، الحسن البصري لم يسمع من الأسود فيما ذكره علي بن المديني في العلل (ص 59)، ومحمد بن عبد الواحد بن عنبسة القرشي عن جده وعنه فهد، قال في كشف الاستار 3/ 548: لم أر له ترجمة فيما عندي.









শারহু মা’আনিল-আসার (6570)


حدثنا محمد بن خزيمة قال: ثنا حجاج، قال: ثنا حماد، عن علي بن زيد، عن عبد الرحمن بن أبي بكرة، عن الأسود بن سريع … مثله غير أنه قال فجعلت أنشده .




আসওয়াদ ইবনু সারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... অনুরূপ। তবে তিনি (রাবী) বললেন, ‘আমি তাঁর সামনে কবিতা আবৃত্তি করতে শুরু করলাম।’




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف علي بن زيد بن جدعان.









শারহু মা’আনিল-আসার (6571)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أبو مسهر، قال حدثنا عبد الرحمن بن محمد بن أبي الرجال، قال: حدثني عبد الرحمن بن أبي الزناد قال: ثنا هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة رضي الله عنها قالت: قال عبد الله بن رواحة فأحسن، ثم قال كعب فأحسن، ثم قال حسان فشفى وأشفى .




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবদুল্লাহ ইবনু রাওয়াহা (কবিতা আবৃত্তি করে) উত্তম করলেন। অতঃপর কা’ব (কবিতা আবৃত্তি করে) উত্তম করলেন। অতঃপর হাসসান (কবিতা) আবৃত্তি করলেন। তিনি (তাঁর বক্তব্য দ্বারা শত্রুদের আক্রমণ থেকে মুসলমানদের) আরোগ্য (তৃপ্তি) দিলেন এবং পূর্ণ আরোগ্য (পরম তৃপ্তি) দান করলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (6572)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا محمد بن عبد الله بن نمير، قال: ثنا عبدة بن سليمان، عن محمد بن إسحاق، عن يعقوب بن عتبة، عن عكرمة، عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: صدق رسول الله صلى الله عليه وسلم أمية بن أبي الصلت في شعره، وقال: رجل وثور تحت رجلِ يمينه … والنسر للأخرى وليث مرصد فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "صدق" وقال: والشمس تطلع كل آخر ليلة … حتى الصباح ولونها يتورد تأبى فما تطلع لنا في رسلها … إلا معذبة وإلا تجلد فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "صدق" .




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উমাইয়া ইবনে আবিস সালতের কবিতাকে সত্য বলে স্বীকার করেছিলেন। তিনি (উমাইয়া) বলেছিলেন: তাঁর ডান পায়ের নিচে রয়েছে একজন পুরুষ ও একটি বৃষ... এবং অপর পায়ের জন্য রয়েছে একটি ঈগল ও এক উদ্যত সিংহ। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সে সত্য বলেছে।" তিনি (উমাইয়া) আরও বলেছিলেন: আর সূর্য প্রতি রাতের শেষ ভাগে উদিত হয়... সকাল হওয়া পর্যন্ত, যখন তার রঙ লাল হয়ে যায়। সে (উদিত হতে) অস্বীকার করে, কিন্তু আমাদের কাছে তার যাত্রাপথে সে উদিত হয় না... শাস্তি ও প্রহার পাওয়ার পর ছাড়া। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সে সত্য বলেছে।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لعنعنة محمد بن إسحاق.









শারহু মা’আনিল-আসার (6573)


حدثنا ابن أبي داود قال: ثنا المقدمي، قال: ثنا أبو معشر البّراء، عن صدقة بن طيلسة، قال: حدثني معن بن ثعلبة ، قال: حدثني أعشى المازني، قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فأنشدته: يا مالك الناس وديّان العرب … إني لقيتُ ذربة من الذرب خرجت أبغيها الطعام في رجب … أخلفت العهد ولطّتْ بالذنب وهن شر غالب لمن غلب قال: فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "وهن شر غالب لمن غلب" .




আ’শা আল-মাযিনী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলাম এবং তাঁকে কবিতা আবৃত্তি করে শোনালাম:

"হে মানুষের মালিক, হে আরবের শাসক...
আমি এক ধরনের বিষধর (স্ত্রীলোক) এর সম্মুখীন হয়েছি।
আমি রজব মাসে তার জন্য খাবারের সন্ধানে বের হলাম...
সে ওয়াদা ভঙ্গ করেছে এবং (নিজেকে) দোষে জড়িয়ে ফেলেছে।
আর তারা (নারীরা) সেই ব্যক্তির জন্য সর্বাপেক্ষা খারাপ, যে তাদের দ্বারা পরাভূত হয়।"

বর্ণনাকারী বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (আমার এই পঙ্‌ক্তিটি শুনে বারবার) বলতে লাগলেন: "আর তারা (নারীরা) সেই ব্যক্তির জন্য সর্বাপেক্ষা খারাপ, যে তাদের দ্বারা পরাভূত হয়।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لجهالة معن بن ثعلبة.









শারহু মা’আনিল-আসার (6574)


حدثنا الحسن بن عبد الله بن منصور، قال: ثنا الهيثم بن جميل، قال: ثنا شريك عن سماك، عن عكرمة عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إن من الشعر حكما" .




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় কিছু কবিতা জ্ঞানগর্ভ (বা প্রজ্ঞামূলক) হয়।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف شريك بن عبد الله، وسماك بن حرب روايته عن عكرمة مضطربة.









শারহু মা’আনিল-আসার (6575)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا الحماني قال: ثنا قيس، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن عبيدة، عن عبد الله (ح) وحدثنا ابن أبي داود قال: ثنا قيس عن الأعمش، عن عمارة، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن عبد الله، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم .. مثله .




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل قيس بن الربيع، وهو مكرر سابقه (6555). إسناده حسن كسابقه.









শারহু মা’আনিল-আসার (6576)


حدثنا أبو بشر الرقي، قال: ثنا الفريابي، عن سفيان، عن عبد الله بن عبد الرحمن بن يعلى، عن عمرو بن الشريد، عن أبيه قال: استنشدني النبي صلى الله عليه وسلم شعر أمية بن أبي الصلت فأنشدته، فكلما أنشدته بيتا، قال: "هيه" حتى أنشدته مائة قافية قال: "كاد ابن أبي الصلت يسلم" .




শরীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (পিতা) বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে উমাইয়া ইবনু আবূস সালত-এর কবিতা আবৃত্তি করতে বললেন। আমি তা আবৃত্তি করলাম। যখনই আমি তাঁকে একটি পদ আবৃত্তি করে শোনাতাম, তিনি বলতেন: "হায়!" এভাবে আমি তাঁকে একশোটি ছন্দময় পঙক্তি আবৃত্তি করে শোনালাম। তিনি বললেন: "ইবনু আবূস সালত তো প্রায় ইসলাম গ্রহণই করে ফেলেছিল।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (6577)


حدثنا محمد بن علي بن داود، قال: ثنا معلى بن عبد الرحمن الواسطي، قال: ثنا عبد الحميد بن جعفر، عن عمر بن الحكم عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما، قال: قال الأقرع بن حابس لشاب من شبانهم قم! فاذكر فضلك وفضل قومك، فقام، فقال: نحن الكرام فلا حي يعادلنا … نحن الكرام وفينا يقسم الربع ونطعم الناس عند القحط كلهم … من السديف إذا لم يؤنس القزع إذا أتينا فلا يعدل بنا أحد … إنا كرام وعند الفخر نرتفع قال: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يا حسان أجبه"، فقال: نصرنا رسول الله والدين عنوة … على رغم عات من بعيد وحاضر بضرب كإيزاع المخاض مشاشه … وطعن كأفواه اللقاح الصوادر ألسنا نخوض الموت في حومة الوغى … إذا صار برد الموت بين العساكر ونضرب هام الدارعين وننتمي … إلى حسب من جذم غسان باهر ولولا حبيب الله قلنا تكرما … على الناس بالحنين هل من مفاخر فلما جاءت هذه الآثار متواترة بإباحة قول الشعر ثبت أن ما نهي عنه في الآثار الأول ليس لأن الشعر مكروه، ولكن لمعنى كان في خاص من الشعر مكروه، قصد بذلك النهي إليه. وقد ذهب قوم في تأويل هذه الآثار التي ذكرناها عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في أول هذا الباب إلى خلاف التأويل الذي وصفنا فقالوا: لو كان أريد بذلك ما هجي به رسول الله صلى الله عليه وسلم من الشعر لم يكن لذكر الامتلاء معنى، لأن قليل ذلك وكثيره كفر، ولكن ذكر الامتلاء يدل على معنى في الامتلاء ليس فيما دونه، قالوا: فهو عندنا على الشعر الذي يملأ الجوف فلا يكون فيه قرآن ولا تسبيح ولا غيره. فأما من كان في جوفه القرآن والشعر مع ذلك فليس ممن امتلأ جوفه شعرا، فهو خارج من قول رسول الله صلى الله عليه وسلم لأن يمتلئ جوف أحدكم قيحا خير له من أن يمتلئ شعرا.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (জাবির) বলেন, আল-আকরা ইবনে হাবিস তাদের যুবকদের মধ্য থেকে একজনকে বললেন: ওঠো! তোমার এবং তোমার গোত্রের মর্যাদা বর্ণনা করো। তখন সে উঠে দাঁড়াল এবং বলল:

আমরাই সম্মানিত, কোনো গোত্রই আমাদের সমকক্ষ হতে পারে না... আমরাই সম্মানিত, আমাদের মাঝেই (গনীমতের) এক-চতুর্থাংশ ভাগ করা হয়।
আর আমরা দুর্ভিক্ষের সময় সকল মানুষকে আহার করাই... চর্বি দ্বারা, যখন বৃষ্টিপাতের আশা থাকে না।
যখন আমরা আসি, কেউ আমাদের সমান হতে পারে না... নিশ্চয়ই আমরা সম্মানিত এবং গর্বের সময় আমরা উচ্চ স্থান লাভ করি।

বর্ণনাকারী বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "হে হাসসান! তাকে জবাব দাও।" তখন তিনি (হাসসান ইবনে সাবেত) বললেন:

আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং দ্বীনকে জোরপূর্বক সাহায্য করেছি... দূরের ও কাছের সকল অবাধ্যের ক্রোধ উপেক্ষা করে।
আমরা আঘাত করি (এমনভাবে) যেন তা গর্ভবতী উটের অস্থিসমূহকে নাড়িয়ে দেয়... এবং এমনভাবে বর্শাঘাত করি যেন তা তৃষ্ণার্ত উটের মুখের মতো।
আমরা কি যুদ্ধের ময়দানে মৃত্যুকে আহ্বান করি না... যখন বাহিনীর মাঝে মৃত্যুর শীতলতা ছড়িয়ে পড়ে?
আমরা বর্ম পরিহিতদের মাথা আঘাত করি এবং আমাদের সম্পর্ক সেই দীপ্তিময় গোত্র গাসসানের মূলের সাথে।
আর যদি আল্লাহর প্রিয়জন না হতেন, তবে আমরা অনুগ্রহবশত মানুষকে (আহ্বান করে) বলতাম: কোনো অহংকারী অবশিষ্ট আছে কি?

এরপর, যখন কবিতা বলাকে বৈধ ঘোষণা করে এই ধারাবাহিক বর্ণনাগুলো আসল, তখন এটি প্রমাণিত হলো যে, পূর্বের বর্ণনাগুলোতে যা কিছু নিষেধ করা হয়েছিল, তা এই কারণে ছিল না যে কবিতা অপছন্দনীয় (মাকরূহ), বরং তা কবিতার বিশেষ একটি দিককে কেন্দ্র করে ছিল, যা ছিল অপছন্দনীয় এবং সেই দিকেই এই নিষেধাজ্ঞার উদ্দেশ্য ছিল। এই অধ্যায়ের শুরুতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে আমরা যে বর্ণনাগুলো উল্লেখ করেছি, একদল লোক সেগুলোর ব্যাখ্যায় আমাদের বর্ণিত ব্যাখ্যার বিপরীত মত পোষণ করেছেন। তারা বলেছেন: যদি সেই নিষেধাজ্ঞার উদ্দেশ্য রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে হেয় করে রচিত কবিতা হতো, তাহলে (পেট) ’ভরে যাওয়ার’ কথা উল্লেখ করার কোনো অর্থ থাকত না; কারণ তার সামান্য অংশ বা বেশি অংশ সবই কুফর। বরং ’ভরে যাওয়ার’ উল্লেখ এমন এক অর্থ নির্দেশ করে যা কমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য নয়। তারা বলেন: আমাদের মতে, এটা সেই কবিতার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য যা পেটকে ভরে ফেলে, ফলে সেখানে কোরআন, তাসবীহ বা অন্য কিছু (ভালো কিছু) থাকে না। পক্ষান্তরে যার পেটে এর পাশাপাশি কোরআন ও কবিতা উভয়ই থাকে, সে তাদের অন্তর্ভুক্ত নয় যাদের পেট কবিতা দ্বারা ভরে গেছে। সুতরাং সে রাসূলুল্লাহ সালল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের এই উক্তি থেকে মুক্ত যে, "তোমাদের কারো পেট পুঁজ দিয়ে ভরে যাওয়া ভালো, কবিতা দিয়ে ভরে যাওয়ার চেয়ে।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (6578)


حدثنا ابن أبي، عمران قال سمعت عبيد الله بن محمد بن عائشة يفسر هذا الحديث على هذا التفسير، وسمعت ابن أبي عمران أيضا وعلي بن عبد العزيز يذكران ذلك عن أبي عبيد أيضا . ‌‌21 - باب العاطس يشمت كيف ينبغي أن يرد على من يشمته




ইবনু আবি ইমরান আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমি উবাইদুল্লাহ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আইশাহকে এই হাদীসটি এই ব্যাখ্যা অনুযায়ী বর্ণনা করতে শুনেছি। আমি ইবনু আবি ইমরান এবং আলী ইবনু আবদুল আযীযকেও আবূ উবাইদের পক্ষ থেকে এই বিষয়টি উল্লেখ করতে শুনেছি।

পরিচ্ছেদ ২১: হাঁচিদাতার জন্য (অন্যের পক্ষ থেকে) শুভকামনা জ্ঞাপন এবং যে শুভকামনা জ্ঞাপন করে, হাঁচিদাতার উচিত কীভাবে তার জবাব দেওয়া।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات.









শারহু মা’আনিল-আসার (6579)


حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو داود، قال: ثنا ورقاء عن منصور، عن هلال بن يساف، عن خالد بن عرفجة قال: كنا مع سالم بن عبيد فعطس رجل من القوم، فقال: السلام عليكم، فقال سالم: وعليك وعلى أمك، ما شأن السلام وشأن ما هاهنا، ثم سار ساعة، ثم قال للرجل: أعظم عليك ما قلت لك؟ قال: وددت أنك لم تذكر أمي بخير ولا غيره. قال: بينما نحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ عطس رجل من القوم فقال: السلام عليكم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "عليك وعلى أمك، إذا عطس أحدكم فليقل: الحمد لله رب العالمين، أو على كل حال، وليردوا عليه يرحمك الله وليرد عليهم يغفر الله لكم" .




খালিদ ইবনে আরফাজাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি বললেন, আমরা সালিম ইবনে উবাইদের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে ছিলাম। তখন গোত্রের একজন লোক হাঁচি দিয়ে বলল: আসসালামু আলাইকুম। তখন সালিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমার উপরও শান্তি বর্ষিত হোক এবং তোমার মায়ের উপরও! সালামের কী প্রয়োজন এবং এখানে এর কী কাজ? এরপর তিনি কিছুক্ষণ পথ চললেন। অতঃপর তিনি লোকটিকে বললেন: আমি তোমাকে যা বলেছি, তা কি তোমার কাছে কঠিন লেগেছে? লোকটি বলল: আপনি আমার মাকে ভালো বা খারাপ কোনোভাবেই উল্লেখ না করলে খুশি হতাম। তিনি বললেন: আমরা যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে ছিলাম, তখন গোত্রের একজন লোক হাঁচি দিল এবং বলল: আসসালামু আলাইকুম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমার উপরও শান্তি বর্ষিত হোক এবং তোমার মায়ের উপরও! যখন তোমাদের কেউ হাঁচি দেয়, তখন সে যেন বলে: ’আলহামদু লিল্লাহি রাব্বিল আলামীন’ অথবা ’আলা কুল্লি হাল’। আর যারা শুনবে, তারা যেন তার জবাবে বলে: ’ইয়ারহামুকাল্লাহ’। আর হাঁচিদাতা যেন তাদের জবাবে বলে: ’ইয়াগফিরুল্লাহু লাকুম’।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات غير خالد بن عرفطة فقد جهله أبو حاتم والبزار.









শারহু মা’আনিল-আসার (6580)


حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا أسد: قال ثنا قيس بن الربيع، عن منصور، عن هلال بن يساف، عن شيخ من أشجع قال: كنا مع سالم … فذكر مثله .




রাবী’ আল-মুয়াযযিন আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আসাদ। তিনি (আসাদ) বলেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন কায়স ইবনু আর-রাবী’, মানসূর থেকে, তিনি হিলাল ইবনু ইয়াসাফ থেকে, তিনি আশজা’ গোত্রের এক শায়খ (শিক্ষক) থেকে বর্ণনা করেন, যিনি বলেন: আমরা সালিমের সাথে ছিলাম... তারপর তিনি অনুরূপ বর্ণনা করলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لجهالة الشيخ من أشجع، ولضعف قيس بن الربيع.