আল আহাদীসুল মুখতারাহ
4341 - وَبِهِ أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ، ثنا يَحْيَى بْنُ حِبَّانَ الْكُوفِيُّ ، ثنا هِشَامُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَطَاءٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` الْبَلاغُ . . الزَّادُ وَالرَّاحِلَةُ ` . رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْقُرَشِيِّ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
পৌঁছানোর সামর্থ্য হলো পাথেয় (যাবতীয় খরচ বা রসদ) এবং বাহন।
4342 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَعْمَرٍ الْمُؤَدِّبُ ، بِدَارِ الْقَزِّ مِنْ بَغْدَادَ ، أَنَّ أَبَا غَالِبٍ أَحْمَدَ بْنَ الْحَسَنِ بْنِ الْبَنَّا أَخْبَرَهُمْ . ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حَرَّازٍ ، بِالْكَرْخِ مِنْ بَغْدَادَ ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الْبَاقِي الأَنْصَارِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قَالا : أنبا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَوْهَرِيُّ ، ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ حَمْدَانَ بْنِ مَالِكٍ الْقَطِيعِيُّ ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرْبِيُّ ، وَبِشْرُ بْنُ مُوسَى الأَسَدِيُّ ، قَالا : ثنا هَوْذَةُ بْنُ خَلِيفَةَ ، ثنا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، ثنا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : اعْتَمَرَ النَّبِيُّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَرْبَعَ عُمَرٍ : عُمْرَةَ الْحَصْرِ ، وَعُمْرَةَ الثَّانِيَةَ حِينَ تَوَاطَئُوا عَلَى عُمْرَةِ قَابِلٍ ، وَالثَّالِثَةَ مِنَ الْجِعْرَانَةِ ، وَالرَّابِعَةَ الَّتِي مَعَ حَجَّتِهِ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম চারটি উমরাহ করেছেন:
(১) হসর-এর উমরাহ (যে উমরাহর সময় তিনি বাধাগ্রস্ত হয়েছিলেন),
(২) দ্বিতীয় উমরাহ যা পরের বছর (ক্বাযা) করার জন্য তারা (কুরাইশরা) সম্মত হয়েছিল,
(৩) তৃতীয় উমরাহ জি‘ইর্রানাহ থেকে,
(৪) এবং চতুর্থ উমরাহ যা তিনি তাঁর হজ্জের সাথে করেছিলেন।
4343 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الصَّيْدَلانِيُّ ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ سَعْدِ الْخَيْرِ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، أنبا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنبا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ، ثنا هَوْذَةُ بْنُ خَلِيفَةَ . ح قَالَ الطَّبَرَانِيُّ : ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ ، وَشِهَابُ بْنُ عَبَّادٍ ، قَالُوا : ثنا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَطَّارُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَرْبَعَ عُمَرٍ : عُمْرةَ الْحُدَيْبِيَةِ ، وَعُمْرَةَ الْقَضَاءِ مِنْ قَابِلٍ ، وَعُمْرَتَهُ مِنَ الْجِعْرَانَةِ الثَّالِثَةَ ، وَعُمْرَتَهُ الرَّابِعَةَ الَّتِي مَعَ حَجَّتِهِ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম চারটি উমরাহ (ওমরাহ) পালন করেছেন— হুদাইবিয়ার উমরাহ, পরের বছর কাযা উমরাহ, জি‘ইর্রানাহ থেকে তাঁর তৃতীয় উমরাহ এবং তাঁর হজ্জের সাথে পালিত চতুর্থ উমরাহ।
4344 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ ، وَأَبُو طَاهِرٍ الْحَرِيمِيُّ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، أنبا الْحَسَنُ ، أنبا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا أَبُو النَّضْرِ ، ثنا دَاوُدُ ، يَعْنِي : الْعَطَّارَ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَرْبَعَ عُمَرٍ : عُمْرَةَ الْحُدَيْبِيَةِ ، وَعُمْرَةَ الْقَضَاءِ ، وَالثَّالِثَةَ مِنَ الْجِعْرَانَةِ ، وَالرَّابِعَةَ الَّتِي مَعَ حَجَّتِهِ . رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ ، أَيْضًا ، عَنْ يُونُسَ ، عَنْ دَاوُدَ . وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ النُّفَيْلِيِّ ، وَقُتَيْبَةَ ، عَنْ دَاوُدَ . وَرَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ ، عَنْ قُتَيْبَةَ ، عَنْ دَاوُدَ ، وَقَالَ : حَدِيثٌ غَرِيبٌ . وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مُرْسَلٌ . وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الشَّافِعِيِّ ، عَنْ دَاوُدَ . وَرَوَاهُ أَبُو حَاتِمٍ الْبُسْتِيُّ ، عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْجَنَدِيِّ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الشَّافِعِيِّ ، عَنْ دَاوُدَ ، غَيْرَ أَنَّهُ جَعَلَهُ عَنْ عَمْرٍو ، وَعِكْرِمَةَ . لَهُ شَاهِدٌ فِي الصَّحِيحَيْنِ مِنْ حَدِيثِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম চারটি উমরাহ (ওমরাহ) পালন করেছিলেন: (১) হুদায়বিয়ার উমরাহ, (২) উমরাতুল ক্বাযা, (৩) জি’ররানা থেকে (আদায় করা) তৃতীয় উমরাহ, এবং (৪) চতুর্থটি হলো, যা তিনি তাঁর হজ্জের সাথে পালন করেছিলেন।
4345 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ مَكِّيٍّ ابْنُ أَبِي الرَّجَاءِ الْحَافِظُ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ مَسْعُودَ بْنَ الْحَسَنِ بْنِ الْقَاسِمِ الثَّقَفِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أنبا أَبُو الْحُسَيْنِ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الذَّكْوَانِيُّ ، أنبا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ مَرْدُوَيْهِ الْحَافِظُ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورِ بْنِ عَطَاءٍ ، قَالا : ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ابْنُ أَبِي رِزْمَةَ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ ، أنبا الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ وَأَصْحَابًا لَهُ أَتَوُا النَّبِيَّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالُوا : يَا نَبِيَّ اللَّهِ ، إِنَّا كُنَّا فِي عِزٍّ وَنَحْنُ مُشْرِكُونَ ، فَلَمَّا آمَنَّا صِرْنَا أَذِلَّةً ، قَالَ : ` إِنِّي أُمِرْتُ بِالْعَفْوِ ، فَلا تُقَاتِلُوا الْقَوْمَ ` . فَلَمَّا حَوَّلَهُ اللَّهُ إِلَى الْمَدِينَةِ أَمَرَهُ بِالْقَتْلِ ، فَكَفُّوا ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ، عَزَّ وَجَلَّ : أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ سورة النساء آية . رَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، بِمَعْنَاهُ ، وَآخِرُهُ عِنْدَهُ : وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ سورة النساء آية *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাঁর কয়েকজন সাথী নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বললেন, “হে আল্লাহর নবী! আমরা যখন মুশরিক ছিলাম, তখন আমরা সম্মানের সাথে ছিলাম। কিন্তু যখন আমরা ঈমান আনলাম, তখন আমরা লাঞ্ছিত ও দুর্বল হয়ে গেলাম।”
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন, “নিশ্চয়ই আমাকে ক্ষমার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। সুতরাং তোমরা লোকদের সাথে যুদ্ধ করো না।”
এরপর আল্লাহ যখন তাঁকে মদীনায় স্থানান্তরিত করলেন, তখন আল্লাহ তাঁকে যুদ্ধের নির্দেশ দিলেন। (কিন্তু তখন) তারা (সাহাবীরা) হাত গুটিয়ে নিলেন। তখন আল্লাহ তাআলা এই আয়াত নাযিল করলেন: “আপনি কি তাদের দেখেননি যাদেরকে বলা হয়েছিল যে, তোমরা তোমাদের হাতকে সংবরণ করো, সালাত কায়েম করো এবং যাকাত প্রদান করো? এরপর যখন তাদের প্রতি যুদ্ধের বিধান দেওয়া হলো, তখনই তাদের একদল মানুষকে এমনভাবে ভয় করতে লাগল...” (সূরা নিসা, ৭৭ আয়াত)।
4346 - أَخْبَرَنَا الْحَافِظُ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مَحْمُودِ بْنِ الأَخْضَرِ ، بِبَغْدَادَ ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ ابْنَ الزَّاغُونِيِّ ، وَسَعِيدَ بْنَ أَحْمَدَ ابْنَ الْبَنَّا أَخْبَرَاهُ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِمَا ، أنبا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الزَّيْنَبِيُّ ، أنبا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُخَلِّصُ ، ثنا يَحْيَى ، هُوَ ابْنُ صَاعِدٍ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ الْجَوَّازُ الْمَكِّيُّ ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيْيَنَةَ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : لَمَّا انْصَرَفَ الْمُشْرِكُونَ مِنْ أُحُدٍ فَبَلَغُوا الرَّوْحَاءَ ، قَالُوا : لا مُحَمَّدًا قَتَلْتُمْ وَلا الْكَوَاعِبَ أَرْدَفْتُمْ ، بِئْسَ مَا صَنَعْتُمْ . ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ سَعْدِ الْخَيْرِ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، أنبا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنبا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ الْجَوَّازُ ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ . وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً أُخْرَى : أَخْبَرَنِي عِكْرِمَةُ ، قَالَ : لَمَّا انْصَرَفَ أَبُو سُفْيَانَ عَنْ أُحُدٍ وَبَلَغُوا الرَّوْحَاءَ ، قَالُوا : لا مُحَمَّدًا قَتَلْتُمْ وَلا الْكَوَاعِبَ أَرْدَفْتُمْ ، شَرَّ مَا صَنَعْتُمْ ، فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَنَدَبَ النَّاسَ ، فَانْتَدَبُوا حَتَّى بَلَغَوُا حَمْرَاءَ الأَسَدِ ، أَوْ بِئْرَ أَبِي عِنَبَةَ ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ، عَزَّ وَجَلَّ : الَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِلَّهِ وَالرَّسُولِ مِنْ بَعْدِ مَا أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ سورة آل عمران آية وَقَدْ كَانَ أَبُو سُفْيَانَ قَالَ لِلنَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَوْعِدُكَ مَوْسِمُ بَدْرٍ ؛ حَيْثُ قَتَلْتُمْ أَصْحَابَنَا ، فَأَمَّا الْجَبَانُ فَرَجَعَ ، وَأَمَّا الشُّجَاعُ فَأَخَذَ أَهْبَةَ الْقِتَالِ وَالتِّجَارَةِ ، فَأَتَوْهُ فَلَمْ يَجِدُوا بِهِ أَحَدًا ، وَتَسَوَّقُوا ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ، عَزَّ وَجَلَّ : فَانْقَلَبُوا بِنِعْمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَفَضْلٍ لَمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ سورة آل عمران آية . رَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ الْجَوَّازِ ، بِنَحْوِهِ . لَفْظُ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ . وَفِي رِوَايَةِ يَحْيَى بْنِ صَاعِدٍ : وَأَصْحَابِهِ : مَوْعِدُكُمْ ، وَعِنْدَهُ : هَبَّةَ الْقِتَالِ ، وَعِنْدَهُ : فَتَسَوَّقُوا *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
যখন মুশরিকরা উহুদ থেকে ফিরে গেল এবং ’রাওহা’ নামক স্থানে পৌঁছল, তখন তারা বলাবলি করল: ’তোমরা মুহাম্মাদকেও (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) হত্যা করতে পারলে না, আর সুন্দরী যুবতীদেরও (যুদ্ধলব্ধ দাসী হিসেবে) পিঠে সওয়ার করাতে পারলে না। তোমরা কতই না মন্দ কাজ করেছ।’
আরেকবার সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) বর্ণনা করেন যে, যখন আবু সুফিয়ান উহুদ থেকে ফিরে গেলেন এবং তারা ’রাওহা’ নামক স্থানে পৌঁছল, তখন তারা বলল: ’তোমরা মুহাম্মাদকেও (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) হত্যা করতে পারলে না, আর সুন্দরী যুবতীদেরও পিঠে সওয়ার করাতে পারলে না। তোমরা কতই না নিকৃষ্ট কাজ করেছ।’
এই সংবাদ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে পৌঁছল। তখন তিনি লোকদের (পুনরায় যুদ্ধের জন্য) উৎসাহিত করলেন। ফলে তারা বেরিয়ে গেলেন এবং ’হামরাউল আসাদ’ অথবা ’বি’রে আবী ই’নাবা’ পর্যন্ত পৌঁছলেন।
তখন আল্লাহ্ তা’আলা নাযিল করলেন: "যারা আঘাত পাওয়ার পরও আল্লাহ ও রাসূলের ডাকে সাড়া দিয়েছে..." (সূরা আলে ইমরান)।
আবু সুফিয়ান রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলেছিলেন: "তোমাদের সাথে সাক্ষাতের ওয়াদা রইল বদরের (বাজারের) মৌসুমে; যেখানে তোমরা আমাদের সাথীদের হত্যা করেছিলে।"
অতঃপর (ওয়াদা অনুযায়ী বদর প্রান্তে এসে) যারা ছিল ভীতু তারা ফিরে গেল, আর যারা ছিল সাহসী তারা যুদ্ধের ও ব্যবসার সরঞ্জাম নিয়ে নিল। তারা সেখানে পৌঁছাল, কিন্তু কাউকে পেল না। তারা সেখানে কেনা-বেচা করল (বাজার করল)। তখন আল্লাহ্ তা’আলা নাযিল করলেন: "সুতরাং তারা আল্লাহর নিয়ামত ও অনুগ্রহসহ ফিরে এল; কোনো প্রকার অমঙ্গল তাদের স্পর্শ করেনি।" (সূরা আলে ইমরান)।
4347 - وَبِهِ أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا الْمُنْتَصِرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَصِرِ الْبَغْدَادِيُّ ، ثنا يُونُسُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْجَمَّالُ ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَدِمَ حُيَيُّ بْنُ أَخْطَبَ وَكَعْبُ بْنُ الأَشْرَفِ مَكَّةَ عَلَى قُرَيْشٍ ، فَحَالَفُوهُمْ عَلَى قِتَالِ رَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالُوا لَهُمْ : أَنْتُمْ أَهْلُ الْعِلْمِ الْقَدِيمِ وَأَهْلُ الْكِتَابِ ، فَأَخْبِرُونَا عَنَّا وَعَنْ مُحَمَّدٍ ، قَالُوا : وَمَا أَنْتُمْ ؟ وَمَا مُحَمَّدٌ ؟ قَالُوا : نَحْنُ نَنْحَرُ الْكَوْمَاءَ ، وَنَسْقِي اللَّبَنَ عَلَى الْمَاءِ ، وَنَفُكُّ الْعُنَاةَ ، وَنَسْقِي الْحَجِيجَ ، وَنَصِلُ الأَرْحَامَ ، قَالُوا : فَمَا مُحَمَّدٌ ؟ قَالُوا : صُنْبُورٌ قَطَعَ أَرْحَامَنَا ، وَاتبَّعَهُ سُرَّاقُ الْحَجِيجِ بَنُو غِفَارٍ ، قَالُوا : بَلْ أَنْتُمْ خَيْرٌ مِنْهُ وَأَهْدَى سَبِيلا ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ، عَزَّ وَجَلَّ : أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ سورة النساء آية إِلَى آخِرِ الآيَةِ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হুয়াই ইবনু আখতাব এবং কা’ব ইবনুল আশরাফ মক্কায় কুরাইশদের নিকট আগমন করল। এরপর তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করার জন্য তাদের সাথে মৈত্রী স্থাপন করল।
কুরাইশরা তাদেরকে বলল: আপনারা তো প্রাচীন জ্ঞানের অধিকারী এবং কিতাবের ধারক। সুতরাং আপনারা আমাদের এবং মুহাম্মাদ সম্পর্কে আমাদের অবহিত করুন।
তারা (ইহুদিরা) বলল: তোমরা কী? আর মুহাম্মাদই বা কে?
তারা (কুরাইশরা) বলল: আমরা মোটা উট কোরবানি করি, দুধের সাথে পানি মিশিয়ে পান করাই, বন্দীদের মুক্ত করি, হাজিদের পানি পান করাই এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষা করি।
তারা (ইহুদিরা) বলল: আর মুহাম্মাদ কে?
তারা (কুরাইশরা) বলল: সে হলো এক সম্পর্কহীন ব্যক্তি, যে আমাদের আত্মীয়তার বন্ধন ছিন্ন করেছে এবং গিফার গোত্রের হাজিদের চোরেরা তার অনুসরণ করেছে।
তারা (ইহুদিরা) বলল: বরং তোমরা তার চেয়ে শ্রেষ্ঠ এবং অধিকতর সঠিক পথের পথিক।
তখন আল্লাহ্ তা‘আলা অবতীর্ণ করলেন: “তুমি কি তাদের দেখনি, যাদেরকে কিতাবের কিছু অংশ দেওয়া হয়েছিল? তারা জিবত (প্রতিমা) ও তাগুতের (শয়তানি শক্তি) প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করে...” (সূরা নিসা: ৫১ আয়াত এবং শেষ পর্যন্ত)।
4348 - وَبِهِ أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : اسْتَحَلَّ عَلِيٌّ فَاطِمَةَ بِبَدَنٍ مِنْ حَدِيدٍ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোহার তৈরি একটি ’বদন’ এর বিনিময়ে ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে (নিজের জন্য) হালাল (বিবাহ) করেছিলেন।
4349 - وَبِهِ أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ ، ثنا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ رَاهُوَيْهِ ، ثنا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ ، ثنا زَمْعَةُ بْنُ صَالِحٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ رَجُلا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَنَزَلْتَ عَلَى فُلانَةَ وَدَخَلْتَ عَلَيْهَا ؟ ! ` . فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ذَلِكَ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, এক ব্যক্তি সফর থেকে ফিরে এলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে জিজ্ঞাসা করলেন: ‘তুমি কি অমুক মহিলার নিকট অবস্থান গ্রহণ করে তার ঘরে প্রবেশ করেছ?’ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এই বিষয়টি অপছন্দ করলেন।
4350 - وَبِهِ أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَمَّادِ بْنِ خُوَارٍ ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، قَالَ : سَأَلَ رَجُلٌ ابْنَ عَبَّاسٍ . . مَا يَكْفِي مِنَ الْغُسْلِ ؟ فَقَالَ : صَاعٌ ، وَمُدٌّ لِلْوُضُوءِ ، فَقَالَ رَجُلٌ : مَا يَكْفِينِي ، قَالَ : لا أُمَّ لَكَ ، فَيَكْفِي مَنْ خَيْرٌ مِنْكَ ؛ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . لَهُ شَاهِدٌ فِي الصَّحِيحَيْنِ مِنْ رِوَايَةِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبْرٍ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَغْتَسِلُ بِالصَّاعِ ، وَيَتَوَضَّأُ بِالْمُدِّ . وَفِي مُسْلِمٍ مِنْ حَدِيثِ سَفِينَةَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، كَانَ النَّبِيُّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَغْسِلُهُ الصَّاعُ مِنَ الْمَاءِ مِنَ الْجَنَابَةِ ، وَيُوَضِّئُهُ الْمُدُّ ، وَلَيْسَ لَهُ فِي الصَّحِيحِ غَيْرُهُ . آخِرُهُ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَحْدَهُ ، وَصَلَّى اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ وَسَلَّمَ تَسْلِيمًا *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
এক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞেস করল যে, গোসলের জন্য কতটুকু পানি যথেষ্ট? তিনি বললেন: এক ‘সা’ পরিমাণ পানি। আর ওযুর জন্য এক ‘মুদ্দ’ পরিমাণ।
তখন এক ব্যক্তি বলল: এটা আমার জন্য যথেষ্ট নয়।
তিনি (ইবনে আব্বাস) বললেন: তোমার মা তোমাকে হারিয়ে ফেলুক! (অথবা: তোমার ধ্বংস হোক!) এটা তো তোমার চেয়ে উত্তম ব্যক্তির (অর্থাৎ) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের জন্য যথেষ্ট ছিল।
(এই বর্ণনার সমর্থনে) সহীহাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এ আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কর্তৃক বর্ণিত আছে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এক ‘সা’ পানি দিয়ে গোসল করতেন এবং এক ‘মুদ্দ’ পানি দিয়ে ওযু করতেন। আর মুসলিম শরীফে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের আযাদকৃত গোলাম সাফীনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত আছে যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জানাবাত (বড় অপবিত্রতা) থেকে গোসলের জন্য এক ‘সা’ পানি ব্যবহার করতেন এবং ওযু করার জন্য এক ‘মুদ্দ’ পানি ব্যবহার করতেন।
4351 - أَخْبَرَنَا الإِمَامُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ الْوَاحِدِ الأَصْبَهَانِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ سَعِيدَ ابْنَ أَبِي الرَّجَاءِ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنبا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْبَقَّالَ ، أنبا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ ، أنبا جَدِّي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ جَمِيلٍ ، أنبا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شَرِيكٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : كَانَ قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ قَدْ أَسْلَمُوا ، وَكَانُوا يَسْتَخِفُّونَ بِإِسْلامِهِمْ ، فَأَخْرَجَهُمُ الْمُشْرِكُونَ مَعَهُمْ يَوْمَ بَدْرٍ ، قَالَ : فَأُصِيبَ بَعْضُهُمْ ، فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ : قَدْ كَانَ أَصْحَابُنَا هَؤُلاءِ مُسْلِمِينَ ، وَأُكْرِهُوا فَاسْتَغْفِرُوا لَهُمْ ، فَنَزَلَتْ فِيهِمْ هَذِهِ الآيَةُ : إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلائِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ سورة النساء آية إِلَى آخِرِهَا ، فَكُتِبَ إِلَى مَنْ بَقِيَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ بِمَكَّةَ بِهَذِهِ الآيَةِ ، فَإِنَّهُ لا عُذْرَ لَهُمْ ، فَخَرَجُوا ، فَلَحِقَهُمُ الْمُشْرِكُونَ فَأَعْطَوْهُمُ الْفِتْنَةَ ، وَنَزَلَتْ فِيهِمْ هَذِهِ الآيَةُ : وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ سورة العنكبوت آية . وَكُتِبَ إِلَيْهِمْ ، فَحَزِنُوا وَأَيِسُوا مِنْ كُلِّ خَيْرٍ ، ثُمَّ نَزَلَتْ فِيهِمْ : ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا فُتِنُوا سورة النحل آية إِلَى آخِرِهَا ، فَكَتَبُوا إِلَيْهِمْ بِذَلِكَ : إِنَّ اللَّهَ قَدْ جَعَلَ لَكُمْ مَخْرَجًا فَاخْرُجُوا ، فَأَدْرَكَهُمُ الْمُشْرِكُونَ فَقَاتَلُوهُمْ حَتَّى نَجَا مَنْ نَجَا ، وَقُتِلَ مَنْ قُتِلَ ، وَكَانَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي بَكْرٍ يُقَالُ لَهُ : ضَمْرَةُ ، وَكَانَ مَرِيضًا ، فَقَالَ لأَهْلِهِ : اخْرُجُوا بِي مِنْ مَكَّةَ ، فَإِنِّي أَجِدُ الْحَرَّ ، فَقَالُوا : إِلَى أَيْنَ نُخْرِجُكَ ؟ فَأَشَارَ بِيَدِهِ نَحْوَ طَرِيقِ الْمَدِينَةِ ، فَخَرَجُوا بِهِ فَمَاتَ عَلَى مِيلَيْنِ مِنْ مَكَّةَ ، فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ وَمَنْ يَخْرُجْ مِنْ بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ سورة النساء آية *
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মক্কার কিছু লোক ইসলাম গ্রহণ করেছিল। কিন্তু তারা নিজেদের ইসলামকে গোপন রাখত (বা দুর্বলভাবে প্রকাশ করত)। মুশরিকরা বদরের দিন তাদেরকেও (যুদ্ধে) তাদের সাথে বের করে নিয়ে গেল।
তিনি বলেন, এরপর তাদের মধ্যে কিছু লোক নিহত হলো। মুসলমানরা বলল: আমাদের এই সাথীরা তো মুসলমান ছিল, কিন্তু তাদেরকে জোরপূর্বক (যুদ্ধে) নেওয়া হয়েছিল। তোমরা তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করো। তখন তাদের সম্পর্কে এই আয়াতটি নাযিল হয়: "নিশ্চয়ই যাদের প্রাণ হরণ করে ফেরেশতাগণ এমতাবস্থায় যে, তারা নিজেদের উপর জুলুমকারী ছিল..." (সূরা নিসা, আয়াতের শেষ পর্যন্ত)।
এরপর মক্কায় অবশিষ্ট মুসলিমদের কাছে এই আয়াত লিখে পাঠানো হলো যে, (মক্কায় থাকার কারণে) তাদের কোনো অজুহাত গ্রহণযোগ্য নয়। তখন তারা (হিজরতের জন্য মক্কা থেকে) বের হলো। মুশরিকরা তাদের পিছু ধাওয়া করে তাদেরকে ফিতনাগ্রস্ত করল (ইসলাম ত্যাগ করতে বাধ্য করল)। তখন তাদের সম্পর্কে এই আয়াতটি নাযিল হয়: "মানুষের মধ্যে এমনও আছে যারা বলে, আমরা আল্লাহর উপর ঈমান এনেছি, কিন্তু আল্লাহর পথে যখন তারা নির্যাতিত হয়, তখন তারা মানুষের নির্যাতনকে আল্লাহর আযাবের মতো মনে করে..." (সূরা আনকাবুত)।
তাদের কাছেও তা লিখে পাঠানো হলো। এতে তারা দুঃখিত হলো এবং সব ধরনের কল্যাণ থেকে হতাশ হয়ে পড়ল। এরপর তাদের সম্পর্কে এই আয়াতটি নাযিল হলো: "অতঃপর যারা ফিতনায় আক্রান্ত হওয়ার পর হিজরত করেছে, নিশ্চয়ই আপনার প্রতিপালক তাদের প্রতি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।" (সূরা নাহল, আয়াতের শেষ পর্যন্ত)। এই খবর তাদেরকে লিখে পাঠানো হলো যে, আল্লাহ তাআলা তোমাদের জন্য অবশ্যই একটি পথ বের করে দিয়েছেন, সুতরাং তোমরা (মক্কা থেকে) বের হয়ে এসো। তখন তারা বের হলো। মুশরিকরা তাদেরকে ধরে ফেলল এবং তাদের সাথে যুদ্ধ করল, ফলে যারা রক্ষা পাওয়ার তারা রক্ষা পেল, আর যারা নিহত হওয়ার তারা নিহত হলো।
বনু বকর গোত্রের একজন লোক ছিলেন, তার নাম ছিল দামরা (ضَمْرَةُ)। তিনি অসুস্থ ছিলেন। তিনি তার পরিবারের লোকদের বললেন: আমাকে মক্কা থেকে বের করে নিয়ে চলো, কারণ আমি খুব গরম অনুভব করছি। তারা বলল: আমরা আপনাকে কোথায় নিয়ে যাব? তখন তিনি হাতের ইশারায় মদীনার দিকে পথ দেখালেন। এরপর তারা তাকে নিয়ে বেরিয়ে গেল। মক্কা থেকে দুই মাইল দূরে তিনি ইন্তিকাল করলেন। তখন এই আয়াতটি নাযিল হয়: "আর যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের দিকে হিজরতকারী হিসেবে নিজ গৃহ থেকে বের হয়, অতঃপর মৃত্যু তাকে পেয়ে বসে..." (সূরা নিসা, আয়াতের শেষ পর্যন্ত)।
4352 - وَأَخْبَرَنَا الإِمَامُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ مَكِّيٍّ ابْنُ أَبِي الرَّجَاءِ الْحَنْبَلِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ مَسْعُودَ بْنَ الْحَسَنِ الثَّقَفِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنبا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الذَّكْوَانِيُّ ، أنبا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ مَرْدُوَيْهِ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شَرِيكٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : وَكَانَ رَجُلٌ بِمَكَّةَ مِنْ بَنِي بَكْرٍ ، يُقَالُ لَهُ : ضَمْرَةُ ، وَكَانَ مَرِيضًا ، فَقَالَ لأَهْلِهِ : أَخْرِجُونِي مِنْ مَكَّةَ فَإِنِّي أَجِدُ الْحَرَّ ، فَقَالَ أَهْلُهُ : أَيْنَ نُخْرِجُكَ ؟ فَأَشَارَ بِيَدِهِ الْمَدِينَةَ ، فَخَرَجُوا بِهِ ، فَمَاتَ عَلَى مِيلَيْنِ مِنْ مَكَّةَ ، فَنَزَلَتْ فِيهِ هَذِهِ الآيَةُ : وَمَنْ يَخْرُجْ مِنْ بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ سورة النساء آية . أَمَّا قَوْلُهُ : إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلائِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ سورة النساء آية فَقَدْ أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ بِنَحْوِهِ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনু বাকর গোত্রের দম্রাহ (ضَمْرَة) নামে মক্কার একজন লোক ছিলেন। তিনি অসুস্থ ছিলেন। তিনি তাঁর পরিবারের লোকদের বললেন, আমাকে মক্কা থেকে বের করে দাও, কারণ আমি (এখানে) তীব্র গরম অনুভব করছি। তাঁর পরিবারের লোকেরা জিজ্ঞেস করল, আমরা আপনাকে কোথায় নিয়ে যাব? তখন তিনি হাত দ্বারা মদীনার দিকে ইশারা করলেন। অতঃপর তারা তাঁকে নিয়ে (সেখান থেকে) বের হলো। কিন্তু মক্কা থেকে মাত্র দুই মাইল দূরে যেতেই তিনি ইন্তেকাল করলেন। তখন তাঁর সম্পর্কে এই আয়াতটি নাযিল হয়: "আর যে কেউ আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের উদ্দেশ্যে হিজরতকারী হিসেবে নিজ গৃহ থেকে বের হয়..." (সূরা নিসা, আয়াত ১০০)।
4353 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْمَجْدِ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْخَلالَ أَخْبَرَهُمْ ، أنبا أَبُو الْفَضْلِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ الرَّازِيُّ ، قَالَ : أنبا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ فِرَاسٍ ، بِمَكَّةَ ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّيْبُلِيُّ ، ثنا أَبُو عُبَيْدِ اللَّهِ سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَخْزُومِيُّ ، ثنا سُفْيَانُ ، هُوَ ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، فِي قَوْلِهِ : وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا { } قَوَارِيرَا مِنْ فِضَّةٍ سورة الإنسان آية - . قَالَ : لَوْ أَنَّكَ أَخَذْتَ مِنْ فِضَّةِ أَهْلِ الدُّنْيَا فَصَنَعْتَهَا حَتَّى تَكُونَ مِثْلَ جَنَاحِ الذُّبَابِ ، مَا رَأَيْتَ الْمَاءَ مِنْ وَرَائِهَا ، وَلَكِنْ قَوَارِيرُ الْجَنَّةِ فِي بَيَاضِ الْفِضَّةِ فِي صَفَاءِ الْقَوَارِيرِ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহর এই বাণী প্রসঙ্গে (ব্যাখ্যা করে) বলেন: "আর পানপাত্রসমূহ যা হবে স্ফটিকের; (যা) রৌপ্য স্ফটিকের মতো।" (সূরা ইনসান: ১৫-১৬)। তিনি বলেন, যদি তুমি দুনিয়াবাসীর রূপা নাও এবং তা দিয়ে এমন পাতলা জিনিস তৈরি করো যা মাছির ডানার মতো হয়, তবুও তুমি তার ভেতর দিয়ে পানি দেখতে পাবে না। কিন্তু জান্নাতের স্ফটিকপাত্রে রৌপ্যের শুভ্রতা এবং স্ফটিকের স্বচ্ছতা বিদ্যমান থাকবে।
4354 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو رَوْحِ بْنُ عَبْدِ الْمُعِزِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْهَرَوِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ زَاهِرَ بْنَ طَاهِرٍ الشَّحَّامِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أنبا أَبُو نَصْرٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى ، أنبا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ السَّلِيطِيُّ ، ثنا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ حَمْدُوَيْهِ بْنِ سَهْلٍ ، ثنا مَحْمُودُ بْنُ آدَمَ ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : لَوْ أَنَّكَ أَخَذْتَ فِضَّةً مِنْ فِضَّةِ الدُّنْيَا ، فَصَرَفْتَهَا حَتَّى تَجْعَلَهَا مِثْلَ جَنَاحِ الذُّبَابِ لَمْ تَرَ لَهَا مِنْ وَرَائِهَا ، وَلَكِنْ قَوَارِيرُ الْجَنَّةِ مِثْلُ بَيَاضِ الْفِضَّةِ فِي صَفَاءِ الْقَوَارِيرِ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তুমি দুনিয়ার রূপা নাও, অতঃপর তাকে এমনভাবে পিটিয়ে পাতলা করো যে তা মাছির ডানার মতো হয়ে যায়, তবুও তুমি তার অপর পাশ দেখতে পাবে না (তা অস্বচ্ছই থাকবে)। কিন্তু জান্নাতের কাঁচপাত্রসমূহ (পানপাত্র) হবে কাঁচের মতো স্বচ্ছতায় রূপার শুভ্রতার (ধবধবে সাদার) ন্যায়।
4355 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمِيمِيُّ الْمُؤَدِّبُ ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ رَجَاءِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَهُمْ ، أنبا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أنبا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ مَرْدُوَيْهِ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ الأَزْرَقُ ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، ثنا شَيْبَانُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَالَ أَبُو بَكْرٍ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : شِبْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : ` نَعَمْ ، شَيَّبَتْنِي هُودٌ وَأَخَوَاتُهَا ` . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ ، عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ هِشَامٍ ، عَنْ شَيْبَانَ ، وَقَالَ : حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ ، لا نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . رَوَاهُ عَلِيُّ بْنُ صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ ، نَحْوَهُ . وَرُوِيَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِي مَيْسَرَةَ شَيْءٌ مِنْ هَذَا مُرْسَلٌ . ذَكَرَهُ الدَّارَقُطْنِيُّ ، وَذَكَرَ هَذِهِ الطَّرِيقَ وَغَيْرَهَا ، وَذَكَرَ فِيهِ اخْتِلافًا كَثِيرًا *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার তো চুল পেকে গেছে।" তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) বললেন, "হ্যাঁ, সূরা হূদ এবং এর সমজাতীয় (অন্যান্য) সূরাসমূহ আমাকে বৃদ্ধ করে দিয়েছে (বা আমার চুল পাকিয়ে দিয়েছে)।"
4356 - أَخْبَرَنَا أَبُو رَوْحٍ عَبْدُ الْمُعِزِّ بْنُ مُحَمَّدٍ ابْنِ أَبِي الْفَضْلِ الْهَرَوِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ بْنِ الْفُضَيْلِ الْفُضَيْلِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أنبا أَبُو مُضَرَ مُحَلِّمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الضَّبِّيُّ ، أنبا الْقَاضِي أَبُو سَعِيدٍ الْخَلِيلُ بْنُ أَحْمَدَ السِّجْزِيُّ ، أنبا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الثَّقَفِيُّ السَّرَّاجُ ، ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` مَنْ وَجَدْتُمُوهُ يَعْمَلُ عَمَلَ قَوْمِ لُوطٍ فَاقْتُلُوا الْفَاعِلَ وَالْمَفْعُولَ بِهِ ` *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমরা যাকে লূত জাতির (সমকামিতার) কাজ করতে দেখবে, তোমরা কর্তা (যে কাজটি করে) এবং যার উপর কাজটি করা হয় – উভয়কেই হত্যা করো।”
4357 - وَبِهِ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَنْ وَجَدْتُمُوهُ وَقَعَ عَلَى بَهِيمَةٍ فَاقْتُلُوهُ ، وَاقْتُلُوا الْبَهِيمَةَ مَعَهُ ` . فَقِيلَ لابْنِ عَبَّاسٍ : مَا شَأْنُ الْبَهِيمَةِ ؟ ! قَالَ : مَا سَمِعْتُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فِي ذَلِكَ شَيْئًا ، وَلَكِنِّي أَرَى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، كَرِهَ أَنْ يُؤْكَلَ لَحْمُهَا ، أَوْ يُنْتَفَعَ بِهَا ، وَقَدْ عُمِلَ بِهَا ذَلِكَ الْعَمَلُ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমরা যাকে কোনো পশুর সাথে কুকর্মে লিপ্ত অবস্থায় পাবে, তাকে হত্যা করো এবং তার সাথে সেই পশুটিকেও হত্যা করো।”
তখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করা হলো: পশুটির কী দোষ (যে তাকে হত্যা করা হবে)?
তিনি বললেন: এই ব্যাপারে আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে সরাসরি কোনো কিছু শুনিনি। তবে আমার মনে হয় যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর গোশত খাওয়া অথবা এর দ্বারা কোনোভাবে উপকৃত হওয়া অপছন্দ করেছেন, যেহেতু এর সাথে সেই (ঘৃণ্য) কাজটি করা হয়েছে।
4358 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْمَجْدِ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَامِدٍ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الْخَلالَ أَخْبَرَهُمْ . أنبا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أنبا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَلِيٍّ ابْنُ الْمُقْرِئِ ، أنبا أَبُو يَعْلَى أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَوْصِلِيُّ ، ثنا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَمْرٍو ابْنِ أَبِي عَمْرٍو ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` مَنْ وَجَدْتُمُوهُ وَقَعَ عَلَى بَهِيمَةٍ فَاقْتُلُوهُ وَاقْتُلُوا الْبَهِيمَةَ ` *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমরা যাকে কোনো চতুষ্পদ জন্তুর সাথে কুকর্ম করতে দেখবে, তাকে হত্যা করো এবং জন্তুটিকেও হত্যা করো।”
4359 - وَبِهِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ ، عَنْ عَمْرٍو ابْنِ أَبِي عَمْرٍو ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` مَنْ وَجَدْتُمُوهُ يَعْمَلُ عَمَلَ قَوْمِ لُوطٍ فَاقْتُلُوا الْفَاعِلَ وَالْمَفْعُولَ بِهِ ` . وَهُمَا حَدِيثٌ وَاحِدٌ . رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ : أَوَّلُهُ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ الْخُزَاعِيِّ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ . وَرَوَى ذِكْرَ الْبَهِيمَةِ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ مَنْصُورٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، بِمَعْنَاهُ . وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلالٍ ، عَنْ عَمْرٍو ، وَلَيْسَ فِيهِمَا قَوْلُ ابْنِ عَبَّاسٍ . وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ ، عَنِ النُّفَيْلِيِّ ، عَنِ الدَّرَاوَرْدِيِّ عَبْدِ الْعَزِيزِ . وَرَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو السَّوَّاقِ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، وَقَالَ : لا نَعْرِفُهُ إِلا مِنْ حَدِيثِ عَمْرٍو ، وَعِكْرِمَةَ . وَقَدْ رَوَى سُفْيَانُ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّهُ قَالَ : مَنْ أَتَى بَهِيمَةً فَلا شَيْءَ عَلَيْهِ ، حَدَّثَنَا بِذَلِكَ ابْنُ بَشَّارٍ ، عَنِ ابْنِ مَهْدِيٍّ ، عَنِ الثَّوْرِيِّ ، وَهَذَا أَصَحُّ . وَرَوَى النَّسَائِيُّ : مَنْ أَتَى بَهِيمَةً ، عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ . وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ ، وَأَبِي بَكْرٍ ابْنِ خَلادٍ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ . . . ، وَلَمْ يَذْكُرِ الْبَهِيمَةَ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, ‘তোমরা যাকে লূত জাতির মতো কাজ (সমকামিতা) করতে দেখবে, তোমরা কর্তা এবং যার সাথে করা হয়েছে (অর্থাৎ উভয়) উভয়কেই হত্যা করবে।’
4360 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ أَبَا عَلِيٍّ ا لْحَسَنَ الْحَدَّادَ أَخْبَرَهُمْ ، وَهُوَ حَاضِرٌ ، أنبا أَبُو نَعِيمٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنبا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ، أنبا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، هُوَ الْقَعْنَبِيُّ ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ . ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ ، بِأَصْبَهَانَ ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ سَعْدِ الْخَيْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، بِالْقَاهِرَةِ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، أنبا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنبا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَمْرٍو ابْنِ أَبِي عَمْرٍو ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ رَجُلا لَزِمَ غَرِيمًا لَهُ بِعَشَرَةِ دَنَانِيرَ ، فَقَالَ لَهُ : وَاللَّهِ مَا عِنْدِي قَضَاءٌ أَقْضِيكَ الْيَوْمَ ، قَالَ : فَوَاللَّهِ لا أُفَارِقُكَ حَتَّى تَقْضِيَنِي ، أَوْ تَأْتِيَ بِحَمِيلٍ يَحْمِلُ عَنْكَ ، فَقَالَ : وَاللَّهِ مَا عِنْدِي قَضَاءٌ ، وَمَا أَجِدُ أَحَدًا يَحْمِلُ عَنِّي ، قَالَ : فَجَرَّهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، إِنَّ هَذَا لَزِمَنِي وَاسْتَنْظَرْتُهُ شَهْرًا وَاحِدًا ، فَأَبى حَتَّى أَقْضِيَهُ ، أَوْ آتِيَهُ بِحَمِيلٍ ، فَقُلْتُ : وَاللَّهِ مَا أَجِدُ حَمِيلا ، وَمَا عِنْدِي قَضَاءٌ الْيَوْمَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` هَلْ تَسْتَنْظِرُهُ إِلا شَهْرًا وَاحِدًا ؟ ` قَالَ : لا ، قَالَ : ` فَأَنَا أَحْمِلُهَا عَنْكَ . فَتَحَمَّلَهَا رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَذَهَبَ الرَّجُلُ ، فَأَتَاهُ بِقَدْرِ مَا وَعَدَهُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مِنْ أَيْنَ أَصَبْتَ هَذِهِ الذَّهَبَ ؟ ` قَالَ : مِنْ مَعْدِنٍ ، قَالَ : ` فَاذْهَبْ ، فَلا حَاجَةَ لَنَا فِيهَا ، وَلَيْسَ فِيهَا خَيْرٌ . فَقَضَاهَا عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . لَفْظُ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ . وَفِي رِوَايَةِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ : فَقَالَ : وَاللَّهِ مَا عِنْدِي شَيْءٌ أَقْضِيكَ الْيَوْمَ ، وَعِنْدَهُ : أَوْ تَأْتِيَنِي بِحَمِيلٍ يَحْمِلُ عَنْكَ ، قَالَ : فَوَاللَّهِ ، وَعِنْدَهُ : قُلْتُ : وَاللَّهِ لا أَجِدُ حَمِيلا ، وَعِنْدَهُ : فَأَنَا أَحْمِلُ بِهَا عَنْكَ ، فَتَحَمَّلَ بِهَا رَسُولُ اللَّهُ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَعِنْدَهُ : فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مِنْ أَيْنَ أَصَبْتَ هَذَا ؟ ` قَالَ : مِنْ مَعْدِنٍ ، قَالَ : ` اذْهَبْ ، فَلا حَاجَةَ لَنَا فِيهَا ، لَيْسَ فِيهَا خَيْرٌ . فَقَضَاهَا رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، عَنْهُ . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ ، عَنِ الْقَعْنَبِيِّ . وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مُحَمَّدٍ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
এক ব্যক্তি তার একজন ঋণগ্রহীতাকে দশটি স্বর্ণমুদ্রার (দিনার) জন্য ধরে ফেলল। ঋণগ্রহীতা তাকে বলল, "আল্লাহর কসম, আজ আমার কাছে আপনাকে পরিশোধ করার মতো কিছু নেই।" তখন ঋণদাতা বলল, "আল্লাহর কসম, তুমি আমাকে পরিশোধ না করা পর্যন্ত অথবা তোমার পক্ষ থেকে কোনো জামিনদার (হামীল) না নিয়ে আসা পর্যন্ত আমি তোমাকে ছাড়ব না।" ঋণগ্রহীতা বলল, "আল্লাহর কসম, আমার কাছে পরিশোধ করার মতো কিছু নেই এবং আমি এমন কাউকে পাচ্ছি না যে আমার জামিন হবে।"
তখন সে তাকে টেনে রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট নিয়ে গেল। (ঋণগ্রহীতা) বলল, "ইয়া রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম, এই লোকটি আমাকে আটকে রেখেছে। আমি তার কাছে মাত্র এক মাসের সময় চেয়েছিলাম, কিন্তু সে অস্বীকার করছে যতক্ষণ না আমি তাকে পরিশোধ করি অথবা কোনো জামিনদার নিয়ে আসি।" আমি বললাম, "আল্লাহর কসম, আমি কোনো জামিনদার পাচ্ছি না এবং আজ আমার কাছে পরিশোধ করার মতোও কিছু নেই।"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (ঋণদাতাকে) বললেন, "তুমি কি তাকে মাত্র এক মাসের জন্য সময় দিতে চাও না?" সে (ঋণদাতা) বলল: "না।" (তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ঋণগ্রহীতাকে লক্ষ্য করে) বললেন, "তাহলে আমি তোমার পক্ষ থেকে এর জামিন হচ্ছি।"
এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার জামিনদার হলেন এবং লোকটি (ঋণগ্রহীতা) চলে গেল। সে তাকে (নবী সাঃ-কে) প্রতিশ্রুত সময়ের মধ্যে (ঋণের পরিমাণ) নিয়ে এলো। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিজ্ঞেস করলেন, "এই স্বর্ণ তুমি কোথা থেকে পেলে?" সে বলল: "একটি খনি থেকে।"
তিনি বললেন, "যাও, আমাদের এর (এই খনি থেকে প্রাপ্ত স্বর্ণের) কোনো প্রয়োজন নেই, এর মধ্যে কোনো কল্যাণ নেই।" এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম নিজেই তার পক্ষ থেকে ঋণটি পরিশোধ করে দিলেন।
